1 00:00:08,008 --> 00:00:08,759 “葬儀場〟 2 00:00:08,842 --> 00:00:10,010 “ガラガラ専門店〟 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,845 “グランドオープン〟 4 00:00:11,929 --> 00:00:12,971 “再オープン〟 5 00:00:13,055 --> 00:00:14,097 “即刻 駆除〟 6 00:00:14,181 --> 00:00:15,766 “再々オープン〟 7 00:00:15,849 --> 00:00:17,059 “再々々オープン〟 8 00:00:17,935 --> 00:00:19,144 “再々々々オープン〟 9 00:00:20,479 --> 00:00:22,731 このブリトーは鶏? 牛? 10 00:00:22,814 --> 00:00:25,192 ガタガタ言わず味わって 11 00:00:25,275 --> 00:00:28,362 灯台のニセ火事祭り 楽しみだね 12 00:00:28,445 --> 00:00:32,574 夜遅くにビーチで 物を燃やしまくって 13 00:00:32,658 --> 00:00:36,078 町の歴史を祝うって どうなのかな 14 00:00:36,161 --> 00:00:38,163 最高に楽しみ! 15 00:00:38,247 --> 00:00:39,540 やったね! 16 00:00:39,623 --> 00:00:42,709 僕は初めて参加するんだ 17 00:00:42,793 --> 00:00:43,293 ウソ 18 00:00:43,377 --> 00:00:46,547 親が夜更かし反対派でさ 19 00:00:46,630 --> 00:00:47,965 イカれてるね 20 00:00:48,048 --> 00:00:49,508 でも説得した 21 00:00:49,591 --> 00:00:51,301 何を祝う行事? 22 00:00:51,385 --> 00:00:54,972 船をどこかに置き イギリス人を欺いた件? 23 00:00:55,055 --> 00:00:56,306 それはランドシップ 24 00:00:56,390 --> 00:01:01,311 今回はイギリス人を欺き 攻撃から逃れた件を祝う 25 00:01:01,395 --> 00:01:02,729 欺きすぎね 26 00:01:02,813 --> 00:01:05,190 1812年の暗い夜のこと 27 00:01:04,189 --> 00:01:05,899 シーモアズ・ベイ 1812年 28 00:01:05,274 --> 00:01:06,650 1813年じゃ? 29 00:01:05,983 --> 00:01:08,944 1812年か1813年 30 00:01:06,817 --> 00:01:07,317 失礼 31 00:01:07,401 --> 00:01:11,613 イギリス人は各地で 船を燃やして牛を奪い 32 00:01:11,697 --> 00:01:13,657 馬を侮辱してた 33 00:01:13,740 --> 00:01:16,868 そこで この町は 何をしたと? 34 00:01:17,619 --> 00:01:18,787 答えないで 35 00:01:18,870 --> 00:01:21,248 自ら灯台に火をつけ 36 00:01:21,331 --> 00:01:25,419 町が襲撃されたと わめき散らしたの 37 00:01:25,502 --> 00:01:30,882 するとイギリス軍は “もう襲撃済みか〟と言い 38 00:01:30,966 --> 00:01:34,553 ボストンかどこかを 襲いに行った 39 00:01:34,636 --> 00:01:36,722 ドラマ「チアーズ」か 40 00:01:37,389 --> 00:01:40,350 その件を毎年 お祝いしてるの 41 00:01:40,434 --> 00:01:43,478 レプリカの灯台を作って 42 00:01:43,562 --> 00:01:47,733 真夜中にビーチで 火をつけるんだよ 43 00:01:50,110 --> 00:01:51,361 楽しみだ 44 00:01:51,445 --> 00:01:55,782 眠気でグズらないよう 昼寝しなきゃ 45 00:01:55,866 --> 00:01:56,366 名案だ 46 00:01:56,450 --> 00:01:59,536 夜中には立派な男になる 47 00:02:01,580 --> 00:02:02,998 何のニオイだ? 48 00:02:03,081 --> 00:02:04,082 この悪臭? 49 00:02:04,166 --> 00:02:05,292 ひどいな 50 00:02:05,375 --> 00:02:07,794 私は風邪で分からない 51 00:02:07,878 --> 00:02:09,087 外からか? 52 00:02:09,171 --> 00:02:12,132 うちの店だったら厄介だ 53 00:02:12,924 --> 00:02:13,925 外からよ 54 00:02:14,009 --> 00:02:14,676 だね 55 00:02:14,760 --> 00:02:15,844 臭すぎ! 56 00:02:16,553 --> 00:02:18,972 謎の異臭が漂ってるね 57 00:02:19,056 --> 00:02:22,351 特別悪●臭●捜査班を設置しないと 58 00:02:22,434 --> 00:02:25,228 ボブ 臭い息をまき散らすな 59 00:02:25,312 --> 00:02:27,230 町中がニオうぞ 60 00:02:27,314 --> 00:02:28,398 ざまあ! 61 00:02:28,482 --> 00:02:31,526 君の息は少し臭いだけだよ 62 00:02:32,944 --> 00:02:34,321 ビーチからかも 63 00:02:34,613 --> 00:02:35,697 確かめよう 64 00:02:36,281 --> 00:02:37,491 ウソだろ 65 00:02:38,367 --> 00:02:40,619 悪臭の原因を教えようか 66 00:02:40,702 --> 00:02:43,246 山盛りになった魚の死体だ 67 00:02:43,330 --> 00:02:44,122 そうね 68 00:02:44,206 --> 00:02:45,207 ひどいね 69 00:02:45,499 --> 00:02:48,377 暖流で水中の酸素濃度が低下し 70 00:02:46,625 --> 00:02:51,630 “魚の大惨事〟 71 00:02:48,460 --> 00:02:51,630 魚が海岸に打ち上げられました 72 00:02:51,713 --> 00:02:53,423 外出時はご用心を 73 00:02:53,924 --> 00:02:54,633 激臭だ 74 00:02:54,716 --> 00:02:58,345 ニセ火事祭りは 何とかしてやるでしょ 75 00:02:58,428 --> 00:03:01,348 今 対策を話し合ってるよね 76 00:03:01,431 --> 00:03:01,932 よね? 77 00:03:02,349 --> 00:03:03,225 さあな 78 00:03:03,517 --> 00:03:04,643 臭すぎる 79 00:03:04,726 --> 00:03:06,019 酢を使おう 80 00:03:06,103 --> 00:03:08,855 いいね サラダでも作るの? 81 00:03:08,939 --> 00:03:11,942 酢を嗅いで悪臭を紛らわす 82 00:03:12,025 --> 00:03:15,237 いいシェフは鼻が敏感なの 83 00:03:15,320 --> 00:03:17,239 私たちといて平気? 84 00:03:17,322 --> 00:03:18,782 耐えてるんだ 85 00:03:19,449 --> 00:03:20,409 ボブズ・バーガーズです 86 00:03:20,492 --> 00:03:22,411 エディスだ 会議をする 87 00:03:22,494 --> 00:03:24,121 会議って誰と? 88 00:03:24,204 --> 00:03:26,248 OABAの連中さ 89 00:03:26,331 --> 00:03:27,082 何? 90 00:03:27,165 --> 00:03:29,251 オーシャン・アベニュー商工会OABA 91 00:03:29,334 --> 00:03:31,211 俺も入ってたな 92 00:03:31,837 --> 00:03:33,296 しっかりしな 93 00:03:33,380 --> 00:03:34,631 どならないで 94 00:03:34,714 --> 00:03:38,385 いいか 6時から あんたの店で会議だ 95 00:03:38,468 --> 00:03:40,387 なんで俺の店で? 96 00:03:40,470 --> 00:03:42,597 席が空いてるだろ 97 00:03:43,473 --> 00:03:44,766 不人気だから 98 00:03:44,850 --> 00:03:45,684 そうだな 99 00:03:46,268 --> 00:03:49,771 ラップサンドは 全員に渡ったかな 100 00:03:49,855 --> 00:03:51,815 うちのバーガーは? 101 00:03:51,898 --> 00:03:53,024 ラップがいい 102 00:03:53,108 --> 00:03:54,359 コンパクトだ 103 00:03:54,443 --> 00:03:57,446 では 緊急会議を始めよう 104 00:03:57,529 --> 00:04:01,783 議題は魚の死体を どう処理するかだ 105 00:04:02,367 --> 00:04:03,493 続けて 106 00:04:03,577 --> 00:04:05,620 部外者は帰りな 107 00:04:05,704 --> 00:04:08,415 君は組織から追放された 108 00:04:08,498 --> 00:04:11,168 家賃の回収に来ただけだ 109 00:04:11,251 --> 00:04:12,711 もう払ったろ 110 00:04:12,794 --> 00:04:14,629 そうね 妙なことに 111 00:04:14,713 --> 00:04:16,506 では 何か頼もう 112 00:04:16,590 --> 00:04:17,883 うまそうだな 113 00:04:17,966 --> 00:04:19,301 君にはやらん 114 00:04:19,384 --> 00:04:22,804 では バーボンのショットと ウォッカを 115 00:04:22,888 --> 00:04:23,805 ないよ 116 00:04:23,889 --> 00:04:25,182 あるだろ 117 00:04:25,724 --> 00:04:27,434 帰ってくれ 118 00:04:27,517 --> 00:04:31,855 私はボラットのモノマネ師を 会議に呼んで 119 00:04:31,938 --> 00:04:34,816 ストリップをさせただけだ 120 00:04:34,900 --> 00:04:37,778 場を盛り上げて悪かったな 121 00:04:37,861 --> 00:04:42,908 “ワーワー〟とわめき続けて やかましいだけだった 122 00:04:42,991 --> 00:04:43,742 帰りな 123 00:04:43,825 --> 00:04:45,577 では 失礼するよ 124 00:04:45,660 --> 00:04:50,248 オーシャン・アベニュー 性悪会の皆さん 125 00:04:50,332 --> 00:04:51,416 いい名前だ 126 00:04:51,500 --> 00:04:56,838 市がレーキつきのトラクターを よこしてくれる 127 00:04:56,922 --> 00:04:59,090 それで魚をどかそう 128 00:04:59,174 --> 00:04:59,883 いいね 129 00:04:59,966 --> 00:05:02,969 ただ到着は10日後くらいだ 130 00:05:03,053 --> 00:05:04,054 なんで! 131 00:05:04,137 --> 00:05:06,097 何とか言ってやって 132 00:05:07,474 --> 00:05:10,977 土曜のニセ火事祭りは どうする? 133 00:05:11,061 --> 00:05:13,230 臭すぎるから中止だ 134 00:05:13,313 --> 00:05:14,815 そんな! 135 00:05:14,898 --> 00:05:17,526 まだ正式決定ではないよ 136 00:05:17,609 --> 00:05:19,361 今から投票を行う 137 00:05:19,444 --> 00:05:24,491 規則により満場一致でないと 中止にはできない 138 00:05:24,574 --> 00:05:25,992 何とかして 139 00:05:26,076 --> 00:05:26,576 ああ 140 00:05:26,993 --> 00:05:27,744 エディス 141 00:05:27,828 --> 00:05:31,414 ニセ火事祭りを延期するのは? 142 00:05:31,498 --> 00:05:34,000 来週は乾癬かんせんのマラソン 143 00:05:34,084 --> 00:05:38,964 その次はボンゴフェス 砂の啓発週間もある 144 00:05:39,047 --> 00:05:40,298 他も聞くか? 145 00:05:40,382 --> 00:05:43,260 今からビーチに行きましょ 146 00:05:43,343 --> 00:05:47,138 みんなで魚を捨てて シャワーを浴びるの 147 00:05:47,222 --> 00:05:47,931 別々に 148 00:05:48,014 --> 00:05:52,686 毎日 住民総出で 捨て続けても間に合わない 149 00:05:52,769 --> 00:05:55,605 クジラに食べさせれば? 150 00:05:55,689 --> 00:05:56,940 誰の声だ? 151 00:05:57,023 --> 00:05:58,608 イカした男 152 00:05:58,692 --> 00:06:03,363 ニセ火事祭りの中止に 賛成の者は挙手を 153 00:06:04,072 --> 00:06:05,073 ボブ 154 00:06:05,615 --> 00:06:09,578 こりゃ徹夜になるね ラップが足りない 155 00:06:09,661 --> 00:06:13,707 早くしろ 一応 子供の世話があるんだ 156 00:06:13,790 --> 00:06:18,503 今日はセックスの日だ ここでヤッてやろうか 157 00:06:18,587 --> 00:06:20,005 喘ぎまくるぞ 158 00:06:20,088 --> 00:06:23,049 中止を避ける道もあるはず 159 00:06:23,133 --> 00:06:23,758 ないよ 160 00:06:23,842 --> 00:06:27,220 時間のムダだ 早く挙手しな 161 00:06:27,637 --> 00:06:28,513 悪いな 162 00:06:28,597 --> 00:06:29,347 ごめん 163 00:06:29,431 --> 00:06:30,098 裏切り者! 164 00:06:30,181 --> 00:06:30,932 残酷ね 165 00:06:31,016 --> 00:06:31,933 以上だ 166 00:06:32,017 --> 00:06:34,769 ハロルド ボタンを外して 167 00:06:36,146 --> 00:06:37,355 私のだよ 168 00:06:37,814 --> 00:06:39,190 机の下で会議を 169 00:06:39,774 --> 00:06:41,151 裏切られたね 170 00:06:41,234 --> 00:06:43,069 裏切り者トレーターのジョーだ 171 00:06:43,153 --> 00:06:47,365 大人が諦めたなら 子供で解決するのみだよ 172 00:06:47,449 --> 00:06:50,285 子供だけで 魚の死体を片付ける? 173 00:06:50,368 --> 00:06:50,869 うん 174 00:06:50,952 --> 00:06:52,746 カレーならよかった 175 00:06:52,829 --> 00:06:55,332 いや ライスが足りないね 176 00:06:57,417 --> 00:06:58,793 “ワグスタフ校〟 177 00:06:58,084 --> 00:07:03,089 解決するには 精鋭たちファイネスト・マインドの力が必要だね 178 00:07:03,173 --> 00:07:04,174 ミシェル・ファイファー? 179 00:07:04,257 --> 00:07:06,217 「デンジャラス・ マインド」かと 180 00:07:06,301 --> 00:07:07,469 例えば誰? 181 00:07:07,552 --> 00:07:08,720 天才たちだよ 182 00:07:08,803 --> 00:07:10,013 チェス部員 183 00:07:10,096 --> 00:07:11,264 科学マニア 184 00:07:11,348 --> 00:07:12,307 ロボット好き 185 00:07:12,390 --> 00:07:13,892 “シンクジニア〟の仲間 186 00:07:13,975 --> 00:07:16,269 高校で数学を習う7年生 187 00:07:16,353 --> 00:07:20,273 世界最強の オタク軍団を結成しよう 188 00:07:21,066 --> 00:07:23,443 えっと これは… 189 00:07:24,778 --> 00:07:26,696 みんな多忙みたい 190 00:07:26,780 --> 00:07:28,281 お礼もなしか 191 00:07:28,365 --> 00:07:32,369 楽しいドリンクがあると 聞いたけど勘違いか 192 00:07:32,452 --> 00:07:34,245 来た僕にお礼は? 193 00:07:34,913 --> 00:07:37,207 キャンドルで少しは紛れるな 194 00:07:37,290 --> 00:07:39,125 ノラ・ジョーンズをかけて 195 00:07:39,876 --> 00:07:41,795 臭くないのか? 196 00:07:41,878 --> 00:07:43,546 よく食えるな 197 00:07:43,630 --> 00:07:46,591 トイレで昼休憩したこともある 198 00:07:46,675 --> 00:07:47,717 驚きはない 199 00:07:47,801 --> 00:07:52,263 同僚が見てた番組の 結末を知りたくなくてな 200 00:07:52,347 --> 00:07:54,182 私は鼻が詰まってる 201 00:07:54,265 --> 00:07:56,851 2人は健康で気の毒ね 202 00:07:56,935 --> 00:07:58,561 俺も詰まりたい 203 00:07:58,645 --> 00:07:59,312 何? 204 00:07:59,396 --> 00:08:00,855 その手があるな 205 00:08:00,939 --> 00:08:01,481 何だ? 206 00:08:01,564 --> 00:08:03,316 バジルを鼻に詰める 207 00:08:03,400 --> 00:08:04,401 いいね 208 00:08:04,484 --> 00:08:06,569 全然よくないがね 209 00:08:07,362 --> 00:08:09,239 本当にこれだけ? 210 00:08:09,322 --> 00:08:10,907 何度 言うんだ? 211 00:08:10,990 --> 00:08:11,991 傷つくぜ 212 00:08:12,075 --> 00:08:14,244 俺も案を考えるよ 213 00:08:14,327 --> 00:08:16,663 頭とか使えるの? 214 00:08:16,746 --> 00:08:19,207 座れよ こっちへ来い 215 00:08:19,290 --> 00:08:20,667 おい やめろ 216 00:08:20,875 --> 00:08:22,460 愛してるぞ 217 00:08:22,544 --> 00:08:23,420 さてと 218 00:08:23,503 --> 00:08:25,296 解決策を出して 219 00:08:25,380 --> 00:08:26,881 いい案だけね 220 00:08:27,507 --> 00:08:29,259 悪い案ばっかり 221 00:08:30,093 --> 00:08:31,553 レーザー光線? 222 00:08:31,636 --> 00:08:34,389 いとこが光線で風船を割った 223 00:08:35,724 --> 00:08:37,767 レーザーポインターかな 224 00:08:37,851 --> 00:08:39,102 勘違いかも 225 00:08:39,185 --> 00:08:40,895 次はまたこれか 226 00:08:40,979 --> 00:08:43,189 “クジラに食べさせる〟 227 00:08:43,273 --> 00:08:45,191 すばらしい案だね 228 00:08:45,275 --> 00:08:46,776 遅れてごめん 229 00:08:46,860 --> 00:08:47,652 サスミタ 230 00:08:47,736 --> 00:08:49,946 秀才が来てくれた 231 00:08:50,030 --> 00:08:51,239 状況は? 232 00:08:51,322 --> 00:08:52,657 かなりひどい 233 00:08:53,450 --> 00:08:55,910 “魔法でビーチを片付ける〟 234 00:08:55,994 --> 00:08:58,246 どう? クールだよね 235 00:08:58,329 --> 00:09:01,416 論理的に考えてみましょ 236 00:09:01,499 --> 00:09:03,960 魚は常に海で死んでる 237 00:09:04,044 --> 00:09:05,170 そうなの? 238 00:09:05,253 --> 00:09:08,548 魚を海に戻せばいいだけよ 239 00:09:08,631 --> 00:09:12,093 波が波打って 戻ってくるんじゃ? 240 00:09:12,177 --> 00:09:14,929 沖のほうへ やればいい 241 00:09:15,013 --> 00:09:15,889 方法は? 242 00:09:15,972 --> 00:09:18,975 遠くへ投げ飛ばすとか? 243 00:09:19,059 --> 00:09:21,644 投石機カタパルトみたいなので? 244 00:09:21,728 --> 00:09:25,648 俺たちシンクジニアで 作っちまおう 245 00:09:25,857 --> 00:09:29,861 いつも作ってばっかだ “無〟になれていい 246 00:09:29,944 --> 00:09:32,530 カタパルトじゃ小さいよ 247 00:09:32,614 --> 00:09:34,032 なら何がいい? 248 00:09:34,115 --> 00:09:35,575 平衡すい投石機トレビュシェット 249 00:09:35,658 --> 00:09:36,701 トレビュシェット? 250 00:09:36,785 --> 00:09:38,828 巨大なカタパルトさ 251 00:09:38,912 --> 00:09:44,250 一度に投げられる量と 飛ばせる距離を試算しないと 252 00:09:44,334 --> 00:09:45,919 試作機が要るね 253 00:09:46,002 --> 00:09:51,841 アイスの棒で名機を作って 夜中の火遊びを楽しむよ 254 00:09:52,175 --> 00:09:54,844 トレビュシェットを作ろう 255 00:09:54,928 --> 00:09:57,806 子供たちが救世主となる 256 00:09:57,889 --> 00:10:01,476 カタパルトじゃない     トレビュシェットだ 257 00:10:02,227 --> 00:10:02,727 よし! 258 00:10:02,811 --> 00:10:03,311 やった 259 00:10:03,394 --> 00:10:05,230 バッチリだね 260 00:10:05,313 --> 00:10:06,856 全然ダメだ 261 00:10:07,565 --> 00:10:08,983 どうも ヘンリー 262 00:10:09,067 --> 00:10:13,488 アームと重りの比率が めちゃくちゃだ 263 00:10:13,571 --> 00:10:15,740 僕もそう言ったよね 264 00:10:15,824 --> 00:10:18,326 トレビュシェットを作ろう 265 00:10:18,409 --> 00:10:21,663 1つ目はヘンリーが却下した 266 00:10:21,746 --> 00:10:23,748 改良が必要だ 267 00:10:24,165 --> 00:10:25,083 これは… 268 00:10:25,166 --> 00:10:26,209 成功なの? 269 00:10:26,292 --> 00:10:27,293 まあね 270 00:10:28,294 --> 00:10:30,505 僕がいてよかったね 271 00:10:31,172 --> 00:10:32,882 まだ詰めるのか 272 00:10:32,966 --> 00:10:34,008 ローズマリーだ 273 00:10:34,092 --> 00:10:36,094 ローズマリーにバジル 274 00:10:36,177 --> 00:10:37,804 七面鳥でも焼くの? 275 00:10:38,638 --> 00:10:39,722 言われてるぞ 276 00:10:39,806 --> 00:10:40,849 おかえり 277 00:10:40,932 --> 00:10:43,351 宿題で何か作ったの? 278 00:10:43,434 --> 00:10:46,104 まさか 宿題は手つかずだ 279 00:10:46,187 --> 00:10:51,693 この装置で魚の死体を 元々いた場所まで飛ばすの 280 00:10:51,776 --> 00:10:55,196 手短に話して 早く店に戻らないと 281 00:10:55,280 --> 00:10:55,864 エディス 282 00:10:55,947 --> 00:10:57,615 庭みたいな鼻だね 283 00:10:57,699 --> 00:11:00,368 来てくれて ありがとう 284 00:11:00,451 --> 00:11:02,412 外で痰たんを吐くついでだ 285 00:11:02,495 --> 00:11:05,415 最高のマシンを用意したよ 286 00:11:05,498 --> 00:11:06,082 ティナ 287 00:11:06,166 --> 00:11:06,749 何? 288 00:11:06,833 --> 00:11:07,584 これね 289 00:11:08,334 --> 00:11:10,461 来た私がバカだった 290 00:11:10,545 --> 00:11:12,088 ご意見どうも 291 00:11:12,172 --> 00:11:16,426 これの巨大版で 魚を海に投げ飛ばすの 292 00:11:16,509 --> 00:11:20,346 お祭りができるし 町が盛り上がるよ 293 00:11:20,430 --> 00:11:25,018 ただ実現には 3万~3000万ドル要るの 294 00:11:25,685 --> 00:11:27,645 実演してみようか 295 00:11:28,188 --> 00:11:29,105 痛い! 296 00:11:29,189 --> 00:11:30,440 納得した? 297 00:11:30,523 --> 00:11:31,316 帰るよ 298 00:11:31,399 --> 00:11:33,026 小切手を取りに? 299 00:11:33,109 --> 00:11:35,778 現実の世界に戻るんだよ 300 00:11:35,862 --> 00:11:38,198 小切手がある世界? 301 00:11:38,281 --> 00:11:40,116 時間のムダだった 302 00:11:42,994 --> 00:11:45,622 お祭りは正式に中止だね 303 00:11:45,705 --> 00:11:46,581 魚の勝ち 304 00:11:46,664 --> 00:11:49,000 幸運な死体どもめ 305 00:11:49,083 --> 00:11:51,920 ひどい悪臭に よく耐えられるな 306 00:11:52,003 --> 00:11:53,338 気分もひどいの 307 00:11:53,421 --> 00:11:54,672 悪かったな 308 00:11:54,756 --> 00:11:57,508 中止に投票してしまった 309 00:11:57,592 --> 00:11:59,052 他に手がなくて 310 00:11:59,135 --> 00:12:01,554 エディスを殴ればよかった 311 00:12:01,638 --> 00:12:03,306 次はそうする 312 00:12:03,389 --> 00:12:08,937 灯台のニセ火事祭りは 子供にとって大切な行事なの 313 00:12:09,020 --> 00:12:10,355 分かるよ 314 00:12:10,438 --> 00:12:13,358 解決まで あと一歩だった 315 00:12:13,441 --> 00:12:14,734 どうかな 316 00:12:14,817 --> 00:12:18,071 お前らの計画は ハードルが高すぎた 317 00:12:18,154 --> 00:12:21,699 魚を飛ばすには 巨大な機械が要る 318 00:12:21,783 --> 00:12:25,328 とてつもない力で 回転するようなやつだ 319 00:12:25,411 --> 00:12:26,829 あんな感じ? 320 00:12:27,288 --> 00:12:29,165 ああ そうだな 321 00:12:29,249 --> 00:12:30,458 なら使おう 322 00:12:30,541 --> 00:12:32,126 やったね 323 00:12:32,210 --> 00:12:33,169 無理だ 324 00:12:33,253 --> 00:12:33,920 なんで? 325 00:12:34,003 --> 00:12:37,298 遊園地の乗り物だぞ イカれてるだろ 326 00:12:37,382 --> 00:12:39,175 賛成の人は挙手 327 00:12:39,259 --> 00:12:41,261 多数決でパパの負け 328 00:12:41,344 --> 00:12:43,846 目が1つの彼に頼もう 329 00:12:43,930 --> 00:12:44,555 ミニオン? 330 00:12:44,639 --> 00:12:45,265 ホットな? 331 00:12:45,348 --> 00:12:46,140 フィッショーダーさん 332 00:12:46,224 --> 00:12:47,267 そっちか 333 00:12:49,769 --> 00:12:51,521 “ワンダー・ワーフ〟 334 00:12:50,103 --> 00:12:51,521 要するに—— 335 00:12:51,604 --> 00:12:58,569 3トンの“スカイハンマー〟を ビーチに運ぶということか? 336 00:12:58,653 --> 00:12:59,153 うん 337 00:12:59,237 --> 00:13:01,447 しかも中に魚の死体を? 338 00:13:01,531 --> 00:13:02,156 うん 339 00:13:02,407 --> 00:13:03,741 私に利点は? 340 00:13:03,825 --> 00:13:05,576 子供を助けたいでしょ 341 00:13:05,660 --> 00:13:07,328 ひどい虚言だな 342 00:13:07,412 --> 00:13:11,124 魚のニオイは 遊園地にも悪影響でしょ 343 00:13:11,207 --> 00:13:14,877 MTVの リアリティー撮影よりマシ 344 00:13:14,961 --> 00:13:19,048 止めたんだが 俺の話を聞かなくてね 345 00:13:19,132 --> 00:13:21,301 どうせ違法だろう 346 00:13:21,384 --> 00:13:25,305 それにOABAも 反対するだろうし… 347 00:13:26,514 --> 00:13:31,978 あなたが勝手に魚を片付けたと 知ったら怒るだろうね 348 00:13:32,061 --> 00:13:32,895 やるよ 349 00:13:32,979 --> 00:13:34,314 本気かい? 350 00:13:34,397 --> 00:13:36,482 明日 乗り物を運ぶ 351 00:13:36,566 --> 00:13:37,692 ありがとう 352 00:13:37,775 --> 00:13:39,110 待って 面白い 353 00:13:39,193 --> 00:13:40,945 フィッショーダーさんが 354 00:13:41,029 --> 00:13:43,406 魚フィッシュのニオイオドアに対応ね 355 00:13:43,489 --> 00:13:44,574 何の話だ? 356 00:13:45,408 --> 00:13:50,329 さあ 乗り物を動かすぞ 手順は分かるな 357 00:13:50,413 --> 00:13:57,170 訴訟回避のため夜中に乗り物を 処分した経験などないがね 358 00:13:57,253 --> 00:14:00,465 とにかく これを向こうへ運べ 359 00:14:00,798 --> 00:14:02,383 乗り物を運ぼう 360 00:14:03,551 --> 00:14:07,138 みんなで力を合わせるぞ 361 00:14:07,221 --> 00:14:10,308 死んだ魚をどかすんだ 362 00:14:10,391 --> 00:14:12,894 俺たちの作品が巨大化した 363 00:14:12,977 --> 00:14:15,980 僕らと彼らの共同作業だね 364 00:14:16,064 --> 00:14:18,024 どんな計画だ? 365 00:14:18,107 --> 00:14:22,320 魚をコースターで スカイハンマーに運び 366 00:14:22,403 --> 00:14:24,947 座席部分に積み込むの 367 00:14:25,031 --> 00:14:30,161 そして乗り物を動かし いい感じのタイミングで… 368 00:14:30,244 --> 00:14:33,164 ヘンリー 賢い言葉で説明して 369 00:14:33,247 --> 00:14:36,417 運動エネルギーが 最大になる点に 370 00:14:36,501 --> 00:14:38,544 回転アームが達し… 371 00:14:38,628 --> 00:14:39,545 もう十分 372 00:14:39,629 --> 00:14:43,132 ロープを引き 扉を開けると魚が飛行 373 00:14:43,216 --> 00:14:45,676 機内映画は 「フェイブルマンズ」 374 00:14:45,760 --> 00:14:46,427 へえ 375 00:14:46,511 --> 00:14:49,347 以前 私が吐いた乗り物が 376 00:14:49,430 --> 00:14:51,015 今 こんなことに 377 00:14:51,099 --> 00:14:53,851 人生は時に美しいものだ 378 00:14:53,935 --> 00:14:56,646 子供が考えたバカな計画か 379 00:14:56,729 --> 00:14:58,856 君が来るとは意外だ 380 00:14:58,940 --> 00:14:59,816 連絡したろ 381 00:14:59,899 --> 00:15:04,112 “会員たちとビーチへ来い リベンジだ〟 382 00:15:04,195 --> 00:15:05,863 舌出し絵文字も 383 00:15:05,947 --> 00:15:07,198 どんな気分だ? 384 00:15:07,281 --> 00:15:08,699 舌が出そうか? 385 00:15:08,783 --> 00:15:11,285 許可も得てないんだろう 386 00:15:11,369 --> 00:15:13,496 許可などマヌケ向けだ 387 00:15:13,579 --> 00:15:18,376 彼はまだしもボブは よく賛成したもんだね 388 00:15:18,459 --> 00:15:21,879 派手に失敗して大恥をかくよ 389 00:15:21,963 --> 00:15:24,215 ボブは恥に慣れてる 390 00:15:24,298 --> 00:15:26,008 派手な失敗にも 391 00:15:26,092 --> 00:15:27,593 ありがとな 392 00:15:27,677 --> 00:15:30,304 バカな案だと思うだろうが 393 00:15:30,388 --> 00:15:36,310 大事なものを守ろうとする 子供たちの努力は無視できない 394 00:15:36,394 --> 00:15:37,436 バカらしい 395 00:15:37,520 --> 00:15:39,188 OABAはクソ 396 00:15:39,272 --> 00:15:39,897 始め! 397 00:15:39,981 --> 00:15:41,691 号令は私が出す 398 00:15:41,774 --> 00:15:42,316 始め! 399 00:15:42,400 --> 00:15:43,568 投げ飛ばせ 400 00:15:55,913 --> 00:15:56,664 引け! 401 00:15:59,333 --> 00:16:00,293 おっと! 402 00:16:00,376 --> 00:16:01,377 ひどいな 403 00:16:01,460 --> 00:16:04,630 乾癬マラソンの トレーニングは終了 404 00:16:04,714 --> 00:16:05,339 失敗だね 405 00:16:05,423 --> 00:16:06,632 アホなボブめ 406 00:16:07,341 --> 00:16:09,427 突然 鼻が通った 407 00:16:09,510 --> 00:16:10,678 嗅覚復活よ 408 00:16:12,054 --> 00:16:14,807 ずっと これを嗅いでたの? 409 00:16:18,978 --> 00:16:23,024 魚を真下じゃなく 海に飛ばしたいのよね 410 00:16:23,107 --> 00:16:24,108 そうだ 411 00:16:24,192 --> 00:16:24,775 だよね 412 00:16:24,859 --> 00:16:26,360 何が問題だ? 413 00:16:26,444 --> 00:16:27,445 ロープだ 414 00:16:27,528 --> 00:16:31,073 遠隔操作での リリースは難しいな 415 00:16:31,157 --> 00:16:36,537 ペニスにひもを巻きつけ 爪先まで引っ張る時と同じだ 416 00:16:36,621 --> 00:16:38,497 思うようにいかない 417 00:16:38,873 --> 00:16:39,665 策はある? 418 00:16:39,749 --> 00:16:44,545 誰かが乗って 手動で 扉を開ければロープは不要だ 419 00:16:44,629 --> 00:16:45,796 だが誰が? 420 00:16:45,880 --> 00:16:51,010 稼げれば何でもやる従業員も 乗り物だけは乗らない 421 00:16:51,093 --> 00:16:53,054 知りすぎてるんだ 422 00:16:53,137 --> 00:16:54,597 なら手詰まり? 423 00:16:54,680 --> 00:16:56,098 悲しいな 424 00:16:56,182 --> 00:16:58,184 ケーキがウンコだった感じ 425 00:16:58,267 --> 00:16:59,435 絶望だね 426 00:16:59,518 --> 00:17:02,980 希望を持ったのがバカだった 427 00:17:03,898 --> 00:17:04,607 俺がやる 428 00:17:04,690 --> 00:17:05,441 何を? 429 00:17:05,524 --> 00:17:09,320 魚と一緒に乗って扉を開けるよ 430 00:17:09,403 --> 00:17:10,279 ウソ! 431 00:17:10,363 --> 00:17:11,072 正気? 432 00:17:11,155 --> 00:17:14,992 シートベルトがあるし安全だろ 433 00:17:15,868 --> 00:17:18,037 ああ そうだね 434 00:17:18,120 --> 00:17:19,121 無理しないで 435 00:17:19,205 --> 00:17:22,041 臭い魚と閉じ込められるのよ 436 00:17:22,124 --> 00:17:24,961 赤ちゃん並みに敏感な鼻なのに 437 00:17:25,044 --> 00:17:29,882 赤ちゃんとは違うが 魚のことなら承知の上だ 438 00:17:29,966 --> 00:17:32,593 ボールプールの魚版だよ 439 00:17:32,677 --> 00:17:35,012 説明する必要はない 440 00:17:35,096 --> 00:17:38,599 でも猫の憧れの的になれるよ 441 00:17:39,642 --> 00:17:40,393 どうぞ 442 00:17:40,476 --> 00:17:43,312 昔 無茶をして 死んだ男の物だ 443 00:17:43,896 --> 00:17:45,314 これは首に巻け 444 00:17:45,398 --> 00:17:48,359 昔“首潰し〟って 乗り物があったろ 445 00:17:48,442 --> 00:17:49,026 へえ 446 00:17:49,110 --> 00:17:51,862 あと お友達も連れていけ 447 00:17:52,196 --> 00:17:53,072 ヒッピー・ポタマス 448 00:17:53,155 --> 00:17:53,906 そうか 449 00:17:53,990 --> 00:17:55,575 やめるなら今だよ 450 00:17:55,658 --> 00:18:00,871 でも もう装備は完璧だし やる気満々みたいだね 451 00:18:00,955 --> 00:18:02,039 ご苦労さま 452 00:18:02,123 --> 00:18:04,292 男版の女ヒーローシーローだね 453 00:18:04,375 --> 00:18:07,128 普段もその格好がいいかも 454 00:18:07,211 --> 00:18:09,547 頭を打たないでよね 455 00:18:09,630 --> 00:18:11,716 賢い老夫婦になるの 456 00:18:11,799 --> 00:18:13,217 本とか読む 457 00:18:13,301 --> 00:18:15,136 短編だろうけど 458 00:18:15,219 --> 00:18:16,637 さようなら 親友 459 00:18:16,721 --> 00:18:17,972 死なないぞ 460 00:18:18,055 --> 00:18:19,098 そうだな 461 00:18:19,181 --> 00:18:19,807 やめろ 462 00:18:19,890 --> 00:18:22,476 きっと無事に戻れるさ 463 00:18:22,852 --> 00:18:23,519 離れて 464 00:18:23,603 --> 00:18:25,771 イヤだ 俺は離れない 465 00:18:25,855 --> 00:18:26,606 離れろ 466 00:18:30,276 --> 00:18:31,110 参ったな 467 00:18:38,409 --> 00:18:41,662 なんで こんな目に 遭ってんだ? 468 00:18:41,746 --> 00:18:45,166 でも俺ならできる 問題ないさ 469 00:18:45,249 --> 00:18:47,501 これくらい余裕だろ 470 00:18:47,877 --> 00:18:50,796 準備はバッチリだ これで… 471 00:18:50,880 --> 00:18:52,298 魚を積め 472 00:18:52,381 --> 00:18:54,800 マジかよ 勘弁してくれ 473 00:18:54,884 --> 00:18:58,012 やっぱりイヤだ やめとくよ 474 00:18:58,095 --> 00:18:58,971 閉めろ 475 00:18:59,055 --> 00:19:00,348 降ろしてくれ 476 00:19:00,431 --> 00:19:01,223 動かせ 477 00:19:01,307 --> 00:19:02,975 冗談だろ 478 00:19:07,813 --> 00:19:09,982 かわいそうに 479 00:19:10,066 --> 00:19:11,108 勇敢なパパ 480 00:19:14,028 --> 00:19:15,112 ボブ 引け! 481 00:19:18,866 --> 00:19:19,492 すごい 482 00:19:19,575 --> 00:19:20,451 やるね 483 00:19:21,160 --> 00:19:23,371 やったぞ 成功だ 484 00:19:23,454 --> 00:19:26,165 あと100回は続けるぞ 485 00:19:26,248 --> 00:19:27,500 何だって? 486 00:19:27,583 --> 00:19:28,793 魚を積め 487 00:19:29,543 --> 00:19:34,965 あなたは悪臭漂うスター 488 00:19:35,049 --> 00:19:40,221 魚たちを遠くへ      吹っ飛ばしていく 489 00:19:40,304 --> 00:19:42,765 最悪だ! 490 00:19:44,183 --> 00:19:49,772 あなたは悪臭漂うスター 491 00:19:49,855 --> 00:19:54,819 魚たちを遠くへ      吹っ飛ばしていく 492 00:19:54,902 --> 00:19:57,822 なんで? なぜなんだ? 493 00:19:57,905 --> 00:19:59,198 彼●女● 気の毒に 494 00:19:59,281 --> 00:20:00,866 次が最後だ 495 00:20:02,159 --> 00:20:03,619 その調子だ! 496 00:20:03,703 --> 00:20:05,955 彼は生まれ変わった 497 00:20:06,038 --> 00:20:08,457 人生最高の日だ 498 00:20:08,541 --> 00:20:11,043 あの臭い旦那が誇らしい 499 00:20:11,127 --> 00:20:13,546 乗り物を褒めるべきだ 500 00:20:13,629 --> 00:20:16,674 安全ストラップが耐えるとはね 501 00:20:19,468 --> 00:20:20,302 前言撤回 502 00:20:26,559 --> 00:20:27,643 生きてるぞ! 503 00:20:27,727 --> 00:20:28,394 生きてる! 504 00:20:28,477 --> 00:20:29,228 よかった 505 00:20:31,856 --> 00:20:35,735 何の声援か謎だけど イエ~イ! 506 00:20:36,736 --> 00:20:38,946 バカな計画が成功か 507 00:20:39,029 --> 00:20:43,659 見返りとして 私はOABAに戻らせてもらう 508 00:20:44,076 --> 00:20:47,788 年1回 ボラットのモノマネ師を呼ぶ 509 00:20:47,872 --> 00:20:48,914 酒は控える? 510 00:20:48,998 --> 00:20:50,833 一応 言っておく 511 00:21:21,864 --> 00:21:23,866 日本語字幕 瀬尾 奈緒美