1 00:00:05,714 --> 00:00:07,883 BOBOVE BURGERY 2 00:00:07,966 --> 00:00:09,384 POHREBNÝ ústav a krematórium 3 00:00:09,468 --> 00:00:10,802 HRKÁLKOVÉ IMPÉRIUM 4 00:00:10,886 --> 00:00:11,887 VEĽKÉ OTVORENIE 5 00:00:11,970 --> 00:00:12,971 2. VEĽKÉ OTVORENIE 6 00:00:13,055 --> 00:00:14,139 ROZTOČ TO! DERATIZÁCIA 7 00:00:14,223 --> 00:00:15,766 3. VEĽKÉ OTVORENIE 8 00:00:15,849 --> 00:00:17,893 4. VEĽKÉ OTVORENIE 9 00:00:17,976 --> 00:00:19,228 5. VEĽKÉ OTVORENIE 10 00:00:20,479 --> 00:00:22,731 Myslíte, že toto burrito je kuracie či hovädzie? 11 00:00:22,814 --> 00:00:25,192 Ktovie? Proste si ho uži. 12 00:00:25,275 --> 00:00:28,362 Všetci sa tešia na Noc falošného požiaru majáka v sobotu? 13 00:00:28,445 --> 00:00:31,323 Myslíš to, keď oslavujeme históriu nášho mesta tým, 14 00:00:31,406 --> 00:00:34,493 že zostávame veľmi dlho hore a zapaľujeme veci na pláži? 15 00:00:34,576 --> 00:00:35,577 Ja neviem. 16 00:00:35,661 --> 00:00:38,163 Asi sa fakt brutálne teším, Rudy! 17 00:00:38,247 --> 00:00:39,540 Áno, bejby! 18 00:00:39,623 --> 00:00:40,874 No, znie to úžasne. 19 00:00:40,958 --> 00:00:43,293 - A pre mňa to bude prvýkrát. - Čo? 20 00:00:43,377 --> 00:00:46,630 Rodičia ma z nejakého dôvodu neradi nechávajú hore po polnoci. 21 00:00:46,713 --> 00:00:47,965 Znie to, že sú fakt mimo. 22 00:00:48,048 --> 00:00:49,508 Ale prehovoril som ich. 23 00:00:49,591 --> 00:00:51,260 Ani neviem, o čom tá noc je. 24 00:00:51,343 --> 00:00:53,178 Oslavuje sa, ako sme oklamali Britov, 25 00:00:53,262 --> 00:00:54,972 keď sme niekam umiestnili loď či čo? 26 00:00:55,055 --> 00:00:56,306 Myslíš sprievod s loďou. 27 00:00:56,390 --> 00:00:58,225 Toto je Noc falošného požiaru majáka! 28 00:00:58,308 --> 00:01:01,311 Oslavuje sa, ako sme oklamali Britov, aby na nás vôbec neútočili. 29 00:01:01,395 --> 00:01:02,813 Páčilo sa nám klamať Britov. 30 00:01:02,896 --> 00:01:04,106 Bola temná noc v 1812. 31 00:01:04,189 --> 00:01:05,190 SEYMOUROV ZÁLIV – 1812 32 00:01:05,274 --> 00:01:06,483 Asi to bolo v roku 1813. 33 00:01:06,567 --> 00:01:07,568 Jasné. 34 00:01:07,651 --> 00:01:09,820 Briti napádali malé mestá ako naše, 35 00:01:09,903 --> 00:01:11,613 aby pálili lode a kradli kravy 36 00:01:11,697 --> 00:01:13,657 a pravdepodobne aj urážali naše kone. 37 00:01:13,740 --> 00:01:16,868 A keď sa dostali k nám, čo urobilo naše prešibané mesto? 38 00:01:16,952 --> 00:01:18,870 - Maják… Okej. - Nie, nevieš to. 39 00:01:18,954 --> 00:01:21,039 Podpálili sme vlastný maják. 40 00:01:21,123 --> 00:01:23,458 A všetci pobehovali, kričali a vrieskali, 41 00:01:23,542 --> 00:01:25,419 že ich napadli a vyplienili. 42 00:01:25,502 --> 00:01:26,670 Takže Briti si povedali: 43 00:01:26,753 --> 00:01:30,882 „Jedna z našich lodí to tam už asi vyplienila.“ 44 00:01:30,966 --> 00:01:32,467 Takže naše mesto vynechali 45 00:01:32,551 --> 00:01:34,553 a zaútočili na Boston alebo čo. 46 00:01:34,636 --> 00:01:36,930 Myslím, že o tom je ten seriál Cheers. 47 00:01:37,431 --> 00:01:40,350 A preto každý rok na výročie tej noci 48 00:01:40,434 --> 00:01:43,478 naše mesto oslavuje tým, že stavia repliku majáka 49 00:01:43,562 --> 00:01:47,733 a o polnoci ho zapáli na pláži! 50 00:01:50,110 --> 00:01:51,445 Naozaj sa už teším 51 00:01:51,528 --> 00:01:53,655 a určite si poriadne zdriemnem, 52 00:01:53,739 --> 00:01:55,782 aby som vydržal byť dlho hore a nebol mrzutý. 53 00:01:55,866 --> 00:01:59,536 - Šikovné. - A potom, o polnoci, sa stanem mužom. 54 00:01:59,619 --> 00:02:00,620 BOBOVE BURGERY 55 00:02:01,788 --> 00:02:04,082 - Čo je to za zápach? - Myslíš ten hrozný? 56 00:02:04,166 --> 00:02:05,292 Áno, je to zlé. 57 00:02:05,375 --> 00:02:06,376 Ja nič necítim. 58 00:02:06,460 --> 00:02:07,878 Stále sa zotavujem z nádchy. 59 00:02:07,961 --> 00:02:09,087 Prichádza to zvonku? 60 00:02:09,171 --> 00:02:11,923 Hádam nie z niečoho v našej reštaurácii, čo musím opraviť. 61 00:02:12,924 --> 00:02:13,925 Ide to zvonku. 62 00:02:14,009 --> 00:02:15,886 Áno, veru. Mamma mia! 63 00:02:16,553 --> 00:02:18,972 Aj vy sa snažíte vyriešiť túto smradľavú záhadu? 64 00:02:19,056 --> 00:02:22,434 Sme ako Zákon a poriadok: Špeciálna jednotka, nie? 65 00:02:22,517 --> 00:02:25,228 Hej, Bob! Prestaň na všetko dýchať. 66 00:02:25,312 --> 00:02:27,230 Celé mesto tvojou vinou smrdí. 67 00:02:27,314 --> 00:02:28,398 To už bolo príliš! 68 00:02:28,482 --> 00:02:31,485 Zrejme ti smrdí z úst len trochu, Bob. 69 00:02:32,903 --> 00:02:34,321 Myslím, že to ide z pláže. 70 00:02:34,404 --> 00:02:35,822 Smer pláž. 71 00:02:35,906 --> 00:02:37,407 Preboha. 72 00:02:38,283 --> 00:02:40,619 Viete, čo podľa mňa spôsobuje ten hrozný smrad? 73 00:02:40,702 --> 00:02:43,246 Tie tisícky mŕtvych rýb. 74 00:02:43,330 --> 00:02:45,207 - Tiež si to myslím. - Nechutné. 75 00:02:45,290 --> 00:02:47,334 Teplé prúdy znižujú hladinu kyslíka vo vode, 76 00:02:47,417 --> 00:02:48,585 „MIMORIADNE: RYBOKALYPSA“ 77 00:02:48,669 --> 00:02:51,046 preto ryby uhynuli a vyplavilo ich na breh. 78 00:02:51,129 --> 00:02:52,589 Takže veľa šťastia tam vonku. 79 00:02:52,673 --> 00:02:54,633 Je to… nechutné. 80 00:02:54,716 --> 00:02:57,177 Toto nepokazí Noc falošného požiaru majáka, však? 81 00:02:57,260 --> 00:02:58,345 Vyriešia to, však? 82 00:02:58,428 --> 00:03:01,181 Zrejme to už teraz riešia tí najschopnejší ľudia, však? 83 00:03:01,264 --> 00:03:02,265 - Však? - Však? 84 00:03:02,349 --> 00:03:03,475 Ja neviem. 85 00:03:03,558 --> 00:03:04,643 Neznesiem ten smrad. 86 00:03:04,726 --> 00:03:06,019 Idem si vziať ocot. 87 00:03:06,103 --> 00:03:08,855 Dobrý nápad, oci. Uteč do večerného šalátu. 88 00:03:08,939 --> 00:03:11,942 Nie, Gene. Aby som cítil čokoľvek iné ako toto. 89 00:03:12,025 --> 00:03:13,860 Váš otec má citlivý čuch. 90 00:03:13,944 --> 00:03:15,278 Preto je taký dobrý kuchár. 91 00:03:15,362 --> 00:03:17,322 Bože, ako prežil život s nami? 92 00:03:17,406 --> 00:03:18,490 Je to ťažké. 93 00:03:19,157 --> 00:03:20,409 Bobove burgery. 94 00:03:20,492 --> 00:03:22,411 Tu je Edith. Máme stretnutie ohľadom rýb. 95 00:03:22,494 --> 00:03:24,121 Dobre, kto je „my“? 96 00:03:24,204 --> 00:03:26,081 Kto je „my“? OABA, to sme my. 97 00:03:26,164 --> 00:03:27,165 OABA? 98 00:03:27,249 --> 00:03:29,251 Skratka spolku obchodníkov z Ocean Avenue. 99 00:03:29,334 --> 00:03:31,753 - Aha. Jasné. Som členom. - Áno. 100 00:03:31,837 --> 00:03:33,296 No tak, Bob. Dávajte pozor! 101 00:03:33,380 --> 00:03:35,715 - Prosím, prestaňte kričať. - Nie, počúvajte. 102 00:03:35,799 --> 00:03:38,385 Dnes večer sa stretneme, o šiestej, vo vašej reštaurácii. 103 00:03:38,468 --> 00:03:40,387 V mojej reštaurácii? Prečo tu? 104 00:03:40,470 --> 00:03:42,556 Pretože máte stoličky a sú prázdne. 105 00:03:43,473 --> 00:03:45,559 - Vaša reštaurácia je neobľúbená. - Rozumiem. 106 00:03:45,642 --> 00:03:46,643 BOBOVE BURGERY 107 00:03:46,726 --> 00:03:48,145 Vitajte tu v prázdnej reštike. 108 00:03:48,228 --> 00:03:49,771 Dúfam, že máte všetci wrap. 109 00:03:49,855 --> 00:03:51,857 Viete, robíme tu burgery. 110 00:03:51,940 --> 00:03:53,024 Všetci majú radi wrapy! 111 00:03:53,108 --> 00:03:54,734 - Sú kompaktné. - Okej. 112 00:03:54,818 --> 00:03:57,446 Oficiálne otváram núdzovú schôdzu OABA. 113 00:03:57,529 --> 00:03:59,030 Dnes sme tu, aby sme prebrali, 114 00:03:59,114 --> 00:04:01,408 ako vyriešime situáciu s mŕtvymi rybami. 115 00:04:02,367 --> 00:04:03,493 Mňa ignorujte. Pokračuj. 116 00:04:03,577 --> 00:04:05,620 Hej! Vieš, že by si tu nemal byť. 117 00:04:05,704 --> 00:04:08,415 Zo spolku ťa vylúčili, kamoš. 118 00:04:08,498 --> 00:04:09,666 Dobre, len pokoj. 119 00:04:09,749 --> 00:04:11,168 Prišiel som len po nájom. 120 00:04:11,251 --> 00:04:12,711 Nezaplatili sme už náhodou? 121 00:04:12,794 --> 00:04:14,629 Páni. Zaplatili. To je čudné. 122 00:04:14,713 --> 00:04:16,506 Tak by som si chcel niečo objednať. 123 00:04:16,590 --> 00:04:17,883 Tie wrapy vyzerajú dobre. 124 00:04:17,966 --> 00:04:19,301 To teda nie! 125 00:04:19,384 --> 00:04:22,804 Dobre. Dám si len panáka bourbonu a vodku. Ďakujem. 126 00:04:22,888 --> 00:04:25,056 - Nemáme… - Ale máte. 127 00:04:25,140 --> 00:04:27,434 - Okej. - Calvin, vieš, že tu nemôžeš zostať. 128 00:04:27,517 --> 00:04:28,977 Ja viem. Vykopli ma. 129 00:04:29,060 --> 00:04:31,938 Len preto, že som raz najal imitátora Borata, 130 00:04:32,022 --> 00:04:34,608 aby prišiel na schôdzu a vyzliekol sa do plaviek. 131 00:04:34,691 --> 00:04:37,778 Prepáč, že som chcel priniesť do spolku OABA trochu radosti. 132 00:04:37,861 --> 00:04:41,865 Stále opakoval, že všetko je „wa-wa-wee-wa“ a „very nice“. 133 00:04:41,948 --> 00:04:44,701 - Bolo to rušivé. Von! - Okej. 134 00:04:44,785 --> 00:04:50,248 Tak sa maj, spolok zadko-obchodníkov z Ocean Avenue! 135 00:04:50,332 --> 00:04:51,416 To je lepší názov. 136 00:04:51,500 --> 00:04:53,835 Každopádne, bola som v kontakte s mestom. 137 00:04:53,919 --> 00:04:56,838 Pošlú špeciálny traktor s mechanickými plážovými hrabľami. 138 00:04:56,922 --> 00:04:57,923 Tak najefektívnejšie 139 00:04:58,006 --> 00:04:59,883 - odstránime mŕtve ryby. - Áno! 140 00:04:59,966 --> 00:05:02,969 Ale teraz je v Georgii a dorazí sem o sedem až desať dní. 141 00:05:03,053 --> 00:05:04,054 - Čože? - Čo? 142 00:05:04,137 --> 00:05:06,097 Mami, oci, povedzte niečo. 143 00:05:07,474 --> 00:05:10,977 Takže… Čo bude s Nocou falošného požiaru majáka túto sobotu? 144 00:05:11,061 --> 00:05:13,230 Ten zápach je prisilný. Musíme to zrušiť. 145 00:05:13,313 --> 00:05:14,815 - Nie! - Nie! 146 00:05:14,898 --> 00:05:17,526 Ešte to nie je oficiálne zrušené. 147 00:05:17,609 --> 00:05:19,361 Preto sme o tom dnes prišli hlasovať. 148 00:05:19,444 --> 00:05:22,823 A všetkým pripomínam, že podľa stanov spolku OABA 149 00:05:22,906 --> 00:05:24,491 musí byť hlasovanie jednomyseľné. 150 00:05:24,574 --> 00:05:25,992 Vyrieš to. 151 00:05:26,076 --> 00:05:27,744 Dobre… Počkajte, Edith. 152 00:05:27,828 --> 00:05:31,414 Čo keby sme presunuli Noc falošného požiaru majáka na budúci týždeň? 153 00:05:31,498 --> 00:05:34,000 Nemôžeme. Budúci týždeň je Zábavný psoriázový beh. 154 00:05:34,084 --> 00:05:37,003 A na ďalší týždeň je festival Bongá na pláži 155 00:05:37,087 --> 00:05:39,047 a potom je Týždeň povedomia o piesku. 156 00:05:39,130 --> 00:05:40,298 Mám pokračovať? 157 00:05:40,382 --> 00:05:43,260 Čo keby šli teraz všetci na pláž 158 00:05:43,343 --> 00:05:45,971 a vzali plnú náruč mŕtvych rýb a odpratali ich preč 159 00:05:46,054 --> 00:05:47,931 a potom by sme sa osprchovali? Nie spolu. 160 00:05:48,014 --> 00:05:51,059 Ani keby každý v meste zbieral ryby celý deň, každý deň, 161 00:05:51,142 --> 00:05:52,686 nestihli by sme to včas. 162 00:05:52,769 --> 00:05:55,605 Čo keby sme oklamali veľrybu, aby zožrala všetky tie ryby? 163 00:05:55,689 --> 00:05:58,608 - Kto to vôbec povedal? - Nejaký super chlapík. 164 00:05:58,692 --> 00:06:02,112 Nech každý, kto je za zrušenie tohtoročnej Noci falošného požiaru majáka, 165 00:06:02,195 --> 00:06:03,280 zdvihne ruku. 166 00:06:04,072 --> 00:06:05,073 Bob? 167 00:06:05,532 --> 00:06:08,159 Bože. Vyzerá to, že tu budeme celú noc. 168 00:06:08,243 --> 00:06:09,578 Radšej prineste ďalšie wrapy. 169 00:06:09,661 --> 00:06:11,329 Dočerta, Bob. Musím ísť domov. 170 00:06:11,413 --> 00:06:13,707 Mám nakŕmiť svoje deti alebo čo. 171 00:06:13,790 --> 00:06:15,917 Dnes máme mať s Haroldom sex, Bob. 172 00:06:16,001 --> 00:06:18,503 A ak to budeme musieť urobiť tu, urobíme to tu. 173 00:06:18,587 --> 00:06:20,005 Bude to hlučné! 174 00:06:20,088 --> 00:06:23,049 Kiežby bol spôsob, ako zachrániť Noc majáka. 175 00:06:23,133 --> 00:06:27,095 Nie je! Prestaňte plytvať naším časom a zdvihnite tie svoje malé chlpaté ruky. 176 00:06:27,637 --> 00:06:29,347 - Prepáčte, deti. - Prepáčte. 177 00:06:29,431 --> 00:06:30,932 - Hajzel. - Dokelu, to je chladné. 178 00:06:31,016 --> 00:06:32,017 Schôdza sa odročuje. 179 00:06:32,100 --> 00:06:34,477 Harold, poďme na to. Začni rozopínať gombíky. 180 00:06:34,561 --> 00:06:36,062 Áno! 181 00:06:36,146 --> 00:06:37,355 Nie na sebe. Na mne! 182 00:06:37,439 --> 00:06:39,190 Stretnutie detí pod stolom? 183 00:06:39,816 --> 00:06:41,151 Takže otec je zradca. 184 00:06:41,234 --> 00:06:43,069 Je to obyčajný zradca. 185 00:06:43,153 --> 00:06:45,655 Ale to, že nás dospelí sklamali, neznamená koniec. 186 00:06:45,739 --> 00:06:47,365 Znamená to len, že je to na nás. 187 00:06:47,449 --> 00:06:50,327 Je na nás, aby sme sa zbavili kopy mŕtvych rýb? 188 00:06:50,410 --> 00:06:52,787 - Áno. - Škoda, že to nie je kura tikka masala. 189 00:06:52,871 --> 00:06:54,247 Potrebovali by sme kopu ryže. 190 00:06:54,331 --> 00:06:55,332 To je jedno. 191 00:06:57,417 --> 00:06:58,793 ŠKOLA WAGSTAFF 192 00:06:58,877 --> 00:07:01,087 Na záchranu Noci majáka pred mŕtvymi rybami 193 00:07:01,171 --> 00:07:03,089 treba najbystrejšie mysle našej školy. 194 00:07:03,173 --> 00:07:04,174 Michelle Pfeifferová? 195 00:07:04,257 --> 00:07:06,217 Počkať, ja že vravíš „nebezpečné mysle“. 196 00:07:06,301 --> 00:07:08,720 - Koho máme na mysli? - Všetky veľké mozgy. 197 00:07:08,803 --> 00:07:12,307 Myslím ľudí zo šachového klubu, vedeckej olympiády, robotiky. 198 00:07:12,390 --> 00:07:13,892 Kamošov z Myslinžinierov. 199 00:07:13,975 --> 00:07:16,269 Siedmaka, čo chodí na strednú len kvôli matematike. 200 00:07:16,353 --> 00:07:20,231 Vybudujeme najsilnejšiu alianciu bifľošov, akú svet kedy videl. 201 00:07:21,149 --> 00:07:23,443 Takže, okej, toto je… 202 00:07:24,152 --> 00:07:26,696 - Áno. - Myslím, že mnohí boli zaneprázdnení. 203 00:07:26,780 --> 00:07:28,323 „Vďaka, že si tu,“ by bolo fajn. 204 00:07:28,406 --> 00:07:30,700 Hovorilo sa, že tu budú nejaké zábavné nápoje? 205 00:07:30,784 --> 00:07:32,369 Možno som len počul, čo som chcel. 206 00:07:32,452 --> 00:07:34,287 Nepočul som: „Vďaka, že si tu, Rudy.“ 207 00:07:34,954 --> 00:07:36,331 Dobre, to je trochu lepšie. 208 00:07:36,414 --> 00:07:37,916 - Sviečky pomáhajú. - Príjemné. 209 00:07:37,999 --> 00:07:39,000 Pusti Norah Jonesovú. 210 00:07:39,876 --> 00:07:41,795 Vy z toho rybacieho smradu nešaliete? 211 00:07:41,878 --> 00:07:43,546 Teddy, nechápem, že dokážeš jesť. 212 00:07:43,630 --> 00:07:44,964 Ja dokážem jesť vždy. 213 00:07:45,048 --> 00:07:46,591 Raz som jedol v prenosom záchode. 214 00:07:46,675 --> 00:07:48,259 - To verím. - Veru. 215 00:07:48,343 --> 00:07:50,887 Všetci chlapi z práce videli finále The Amazing Race 216 00:07:50,970 --> 00:07:52,263 a nechcel som vedieť koniec. 217 00:07:52,347 --> 00:07:54,182 Ja pre tú nádchu necítim vôbec nič. 218 00:07:54,265 --> 00:07:55,975 Vás zdravých je mi ľúto. 219 00:07:56,059 --> 00:07:58,561 - Chúďatká. - Áno, pre upchatý nos by som aj zabil. 220 00:07:58,645 --> 00:08:00,855 - Koho? - Počkať, to by mohlo fungovať. 221 00:08:00,939 --> 00:08:03,316 - Kam ideš, Bob? - Strčiť si bazalku do nosa, Teddy. 222 00:08:03,400 --> 00:08:04,401 Paráda! 223 00:08:04,484 --> 00:08:06,528 Vravím „paráda“, lebo neviem, čo povedať. 224 00:08:07,362 --> 00:08:09,239 Takže toto je naozaj všetko, čo? 225 00:08:09,322 --> 00:08:11,991 - Koľkokrát to povieš? - Je to trochu zraňujúce. 226 00:08:12,075 --> 00:08:14,244 Čau, Tina. Prišiel som pomôcť s brainstormingom. 227 00:08:14,327 --> 00:08:16,663 Naozaj? S časťou, keď sa rozmýšľa? 228 00:08:16,746 --> 00:08:18,456 Poď sem, J-Ju. Ty chmuľo. 229 00:08:18,540 --> 00:08:21,418 - No tak! Okej! Ja ti ukážem! - Zeke, nie tak fyzicky! 230 00:08:21,501 --> 00:08:23,420 - Mám ťa rád! - Dobre, ľudia. 231 00:08:23,503 --> 00:08:25,296 Ako dostaneme tie ryby z pláže? 232 00:08:25,380 --> 00:08:27,006 Neexistujú zlé nápady. Do toho. 233 00:08:27,507 --> 00:08:29,259 Kopa zlých nápadov. 234 00:08:30,093 --> 00:08:31,386 Nejaký laserový lúč… 235 00:08:31,469 --> 00:08:33,596 Môj bratranec praskol balón laserovým lúčom. 236 00:08:33,680 --> 00:08:34,848 Urobil… 237 00:08:35,724 --> 00:08:37,767 Možno to bolo laserové ukazovadlo, neviem. 238 00:08:37,851 --> 00:08:39,102 Možno… sa to nikdy nestalo. 239 00:08:39,185 --> 00:08:40,854 Dobre. Toto sa stále objavuje. 240 00:08:40,937 --> 00:08:43,189 „Oklamať veľrybu, aby zožrala všetky ryby.“ 241 00:08:43,273 --> 00:08:45,191 Páni, aký skvelý nápad! 242 00:08:45,275 --> 00:08:46,776 Ahojte. Prepáčte, že meškám. 243 00:08:46,860 --> 00:08:48,278 Sushmita! Vďakabohu! 244 00:08:48,361 --> 00:08:49,946 Poď, aj so svojím veľkým mozgom. 245 00:08:50,030 --> 00:08:51,239 Ako to zatiaľ ide? 246 00:08:51,322 --> 00:08:53,366 - Dosť drsne. - Hej! 247 00:08:53,450 --> 00:08:55,910 „Vyčistiť pláž mágiou.“ 248 00:08:55,994 --> 00:08:58,246 Nebolo by to úžasné? 249 00:08:58,329 --> 00:09:01,458 Dobre, popremýšľajme o tom logicky. 250 00:09:01,541 --> 00:09:03,960 Ryby v oceáne umierajú stále, však? 251 00:09:04,044 --> 00:09:05,170 Áno? 252 00:09:05,253 --> 00:09:08,548 Možno by sme mohli ryby vrátiť do oceánu. 253 00:09:08,631 --> 00:09:12,093 Ale nespravia vlny to, čo vlny robia, a neprinesú ich späť? 254 00:09:12,177 --> 00:09:14,929 Nie, ak sa nám podarí dostať ryby za príbojové vlny. 255 00:09:15,013 --> 00:09:17,807 - Ako to môžeme urobiť? - Mohli by sme ich tam hodiť? 256 00:09:17,891 --> 00:09:18,975 Tak ďaleko? 257 00:09:19,059 --> 00:09:21,644 Čo? Akože nejaký katapult? 258 00:09:21,728 --> 00:09:25,648 Ak je niečo, čo my Myslinžinieri zvládneme, je to postaviť katapult. 259 00:09:25,732 --> 00:09:27,567 Občas mám pocit, že nerobíme nič iné. 260 00:09:27,650 --> 00:09:29,861 Nesťažujem sa, je to meditatívne. 261 00:09:29,944 --> 00:09:32,530 Ale budeme potrebovať niečo väčšie ako katapult. 262 00:09:32,614 --> 00:09:34,032 Čo je väčšie ako katapult? 263 00:09:34,115 --> 00:09:36,701 - Trebuchet. - Čo je trebuchet? 264 00:09:36,785 --> 00:09:38,828 Je to ako katapult, ale väčšie. 265 00:09:38,912 --> 00:09:42,207 Takže musíme zistiť, koľko rýb môžeme hodiť naraz 266 00:09:42,290 --> 00:09:44,250 a ako ďaleko ich môžeme hodiť. 267 00:09:44,334 --> 00:09:45,919 Znie to, že vyrobíme prototyp. 268 00:09:46,002 --> 00:09:49,214 Choďte po paličky z nanukov a urobme niečo, čo ohromí OABA 269 00:09:49,297 --> 00:09:51,883 a vráti nám náš polnočný oheň na pláži. 270 00:09:51,966 --> 00:09:54,844 Staviame trebuchet 271 00:09:54,928 --> 00:09:57,388 Deti sa snažia zachrániť situáciu 272 00:09:57,972 --> 00:10:01,476 Nie je to katapult, je to trebuchet 273 00:10:02,268 --> 00:10:03,311 - Bum! - Vyšlo to. 274 00:10:03,394 --> 00:10:05,355 Áno, bejby! Bude to fungovať. 275 00:10:05,438 --> 00:10:06,856 Nebude to fungovať. 276 00:10:07,565 --> 00:10:08,983 Ďakujeme, Henry Haber. 277 00:10:09,067 --> 00:10:12,403 Vaše protizávažie v porovnaní s dĺžkou otočného ramena… 278 00:10:12,487 --> 00:10:13,488 Teda… Ale no tak. 279 00:10:13,571 --> 00:10:15,740 To som stále hovoril aj ja. 280 00:10:15,824 --> 00:10:17,408 Staviame trebuchet 281 00:10:18,493 --> 00:10:21,788 Henry Haber povedal, že prvý nebol dobrý 282 00:10:21,871 --> 00:10:23,748 Je to lepší trebuchet 283 00:10:23,832 --> 00:10:26,209 Je to… Zvládli sme to? 284 00:10:26,292 --> 00:10:27,293 Mohlo by to fungovať. 285 00:10:27,377 --> 00:10:28,378 - Áno! - Áno! 286 00:10:28,461 --> 00:10:30,463 Dobre, že som tu. Haber musí robiť, čo vie. 287 00:10:31,131 --> 00:10:32,882 Strkáš si do nosa ďalšie veci, Bob? 288 00:10:32,966 --> 00:10:34,008 Áno, rozmarín. 289 00:10:34,092 --> 00:10:36,094 Páni, rozmarín, bazalka… 290 00:10:36,177 --> 00:10:37,804 Pečieš tam moriaka? 291 00:10:38,680 --> 00:10:39,722 Tá ti ale dala, Bob! 292 00:10:39,806 --> 00:10:42,142 Ahojte, decká. Čo to máte? 293 00:10:42,225 --> 00:10:43,476 To je domáca úloha? 294 00:10:43,560 --> 00:10:46,104 Nie, máme kopu úloh, ktoré sme ešte neurobili. 295 00:10:46,187 --> 00:10:48,064 Týmto vynálezom pošleme 296 00:10:48,148 --> 00:10:51,693 všetky tie mŕtve ryby späť tam, odkiaľ prišli. 297 00:10:51,776 --> 00:10:53,153 Dobre, som tu. Ale rýchlo. 298 00:10:53,236 --> 00:10:55,196 Musím ísť do obchodu. Vyriešiť tajomstvá. 299 00:10:55,280 --> 00:10:57,615 - Edith? - Pekná nosová záhrada, Bob! 300 00:10:57,699 --> 00:11:00,493 Áno, dobrý deň. Ďakujeme, že ste sa s nami stretli. 301 00:11:00,577 --> 00:11:02,328 Aj tak som si musela ísť von odpľuť. 302 00:11:02,412 --> 00:11:06,082 Máme tu pre vás niečo naozaj pôsobivé. Tina? 303 00:11:06,166 --> 00:11:07,584 Čo? Aha. 304 00:11:08,960 --> 00:11:10,545 Už teraz ľutujem, že som prišla. 305 00:11:10,628 --> 00:11:12,088 Dobrá spätná väzba, ďakujeme. 306 00:11:12,172 --> 00:11:13,840 Predstavte si väčšiu verziu tohto, 307 00:11:13,923 --> 00:11:16,426 ktorá by hodila mŕtve ryby ďaleko do oceánu. 308 00:11:16,509 --> 00:11:17,510 Pláž je čistá, 309 00:11:17,594 --> 00:11:19,220 máme Noc falošného požiaru majáka 310 00:11:19,304 --> 00:11:20,346 a mesto sa raduje. 311 00:11:20,430 --> 00:11:22,015 Aby sa to stalo skutočnosťou, 312 00:11:22,098 --> 00:11:25,018 potrebujeme sumu niekde medzi 30 000 $ a 30 miliónmi $. 313 00:11:25,685 --> 00:11:27,687 Niekto povedal: „Čo tak ukážka?“ 314 00:11:28,188 --> 00:11:30,440 - Moja tvár! - Už ste presvedčená? 315 00:11:30,523 --> 00:11:33,026 - Áno, už pôjdem. - Po svoju šekovú knižku? 316 00:11:33,109 --> 00:11:35,778 Odídem odtiaľto a vrátim sa do krajiny reality. 317 00:11:35,862 --> 00:11:38,198 Lebo tam máte svoju šekovú knižku? 318 00:11:38,281 --> 00:11:40,116 Vďaka, že ste ma obrali o čas! 319 00:11:42,994 --> 00:11:44,162 Nuž, je to oficiálne. 320 00:11:44,245 --> 00:11:46,581 - Noc majáka nebude. - Ryby vyhrali. 321 00:11:46,664 --> 00:11:49,000 Tie mŕtve ryby majú šťastie. 322 00:11:49,083 --> 00:11:50,084 Ahojte, deti. 323 00:11:50,168 --> 00:11:52,003 Nemôžem uveriť, že tu chcete byť. 324 00:11:52,086 --> 00:11:54,672 - Ten smrad je ako naše pocity. - Je mi to veľmi ľúto. 325 00:11:54,756 --> 00:11:57,508 A opakujem, že ma mrzí, že som hlasoval za zrušenie. 326 00:11:57,592 --> 00:11:59,052 Nevedel som, čo iné mám robiť. 327 00:11:59,135 --> 00:12:01,554 Neviem. Mohol si udrieť Edith a odísť. 328 00:12:01,638 --> 00:12:03,306 To je pravda. Nabudúce to urobím. 329 00:12:03,389 --> 00:12:05,850 Len… Noc falošného požiaru majáka je… 330 00:12:05,934 --> 00:12:08,937 Pre nás deti je to naozaj výnimočná noc, vieš? 331 00:12:09,020 --> 00:12:10,355 Áno, viem, že je. 332 00:12:10,438 --> 00:12:13,358 Boli sme tak blízko k tomu, aby sme všetko napravili. 333 00:12:13,441 --> 00:12:14,651 No… V podstate. 334 00:12:14,734 --> 00:12:18,071 Ibaže… To, čo ste chceli postaviť, bolo naozaj veľmi komplikované. 335 00:12:18,154 --> 00:12:21,699 Potrebujete obrovský stroj, aby ste dokázali odhodiť ryby tak ďaleko. 336 00:12:21,783 --> 00:12:25,328 Niečo, čo sa dokáže otáčať s obrovskou silou. 337 00:12:25,411 --> 00:12:26,829 Ako tamto tam? 338 00:12:27,789 --> 00:12:29,165 Asi hej. 339 00:12:29,249 --> 00:12:30,458 Dobre. Tak to použime. 340 00:12:30,541 --> 00:12:32,126 - Áno! - Hej. 341 00:12:32,210 --> 00:12:33,920 - Nie. - Prečo nie? 342 00:12:34,003 --> 00:12:37,298 Lebo je to atrakcia v zábavnom parku a to je šialené? 343 00:12:37,382 --> 00:12:39,175 Všetci, ktorí sú za, zdvihnite ruku. 344 00:12:39,259 --> 00:12:41,261 Smola, oci, si prehlasovaný. Prepáč. 345 00:12:41,344 --> 00:12:43,846 Asi pôjdeme za naším obľúbeným jednookým chlapom. 346 00:12:43,930 --> 00:12:45,265 - Ten mimoň? - Ten fešák? 347 00:12:45,348 --> 00:12:46,349 Pán Fischoeder. 348 00:12:46,432 --> 00:12:47,684 - Jasné. - Iste. 349 00:12:49,769 --> 00:12:51,521 Takže si to ujasnime. 350 00:12:51,604 --> 00:12:58,569 Chcete, aby som presunul Nebeské kladivo, trojtonovú atrakciu, na pláž. 351 00:12:58,653 --> 00:13:00,113 - Áno. - A potom ju mám naplniť 352 00:13:00,196 --> 00:13:01,447 mŕtvymi rybami. 353 00:13:01,531 --> 00:13:03,741 - Správne. - Prečo by som to robil? 354 00:13:03,825 --> 00:13:05,576 Lebo rád pomáhate deťom? 355 00:13:05,660 --> 00:13:07,328 Kde ste počuli to hnusné klamstvo? 356 00:13:07,412 --> 00:13:11,124 No tak. Zápach mŕtvych rýb nemôže byť dobrý pre biznis lunaparku Wonder Wharf. 357 00:13:11,207 --> 00:13:12,417 Prežili sme aj horšie. 358 00:13:12,500 --> 00:13:14,877 Jeden rok tu natáčali MTV Spring Break. 359 00:13:14,961 --> 00:13:15,962 Prepáčte, pane. 360 00:13:16,045 --> 00:13:19,048 Povedal som, že odmietnete, ale je im jedno, čo poviem. 361 00:13:19,132 --> 00:13:21,301 Navyše to možno ani nie je legálne. 362 00:13:21,384 --> 00:13:23,970 A som si istý, že spolok OABA by s tým nesúhlasil. 363 00:13:24,053 --> 00:13:25,263 Takže môžete… 364 00:13:26,806 --> 00:13:30,435 Áno. Spolku OABA by sa nepáčilo, keby ste nám poza ich chrbát 365 00:13:30,518 --> 00:13:31,978 pomohli odpratať tie ryby. 366 00:13:32,061 --> 00:13:34,314 - Okej, idem do toho. - Počkať. Naozaj? 367 00:13:34,397 --> 00:13:36,482 Môžete to použiť. Zajtra to dám na pláž. 368 00:13:36,566 --> 00:13:37,734 Vďaka, pán Fischoeder. 369 00:13:37,817 --> 00:13:39,152 Počkať. Niečo mi napadlo. 370 00:13:39,235 --> 00:13:40,945 Voláte sa pán Fischoeder 371 00:13:41,029 --> 00:13:43,406 a „fish odor“ znamená rybí zápach. 372 00:13:43,489 --> 00:13:44,574 Nerozumiem. 373 00:13:45,408 --> 00:13:49,078 Dobre, pracovníci lunaparku, presunieme jednu atrakciu. 374 00:13:49,162 --> 00:13:50,329 Viete, ako sa to robí. 375 00:13:50,413 --> 00:13:51,873 A nehovorím to preto, že by sme 376 00:13:51,956 --> 00:13:54,834 v minulosti museli v noci odstrániť nejaké atrakcie, 377 00:13:54,917 --> 00:13:56,085 aby sme sa vyhli súdu. 378 00:13:56,169 --> 00:13:57,170 To sme nikdy nerobili. 379 00:13:57,253 --> 00:14:00,465 Každopádne, nech sa toto presunie tam. 380 00:14:00,548 --> 00:14:02,383 Presúvame atrakciu 381 00:14:03,509 --> 00:14:07,138 Ľudia z lunaparku pracujú bok po boku 382 00:14:07,221 --> 00:14:10,391 Presúvame atrakciu Aby sme sa zbavili mŕtvych rýb 383 00:14:10,475 --> 00:14:12,894 Paráda! Je to náš model, ale väčší. 384 00:14:12,977 --> 00:14:15,980 Je to, akoby sme to urobili my, ale urobili to oni. 385 00:14:16,064 --> 00:14:18,066 Počkať. Ako to celé bude fungovať? 386 00:14:18,149 --> 00:14:20,401 No, ryby sa naložia do vozíka z horskej dráhy, 387 00:14:20,485 --> 00:14:22,320 ktorý sa dotlačí k Nebeskému kladivu, 388 00:14:22,403 --> 00:14:24,947 a hodia sa do časti, kde by ste zvyčajne sedeli. 389 00:14:25,031 --> 00:14:27,325 Potom to spustia, začne sa to otáčať 390 00:14:27,408 --> 00:14:30,161 a keď bude kabína na správnom mieste v… 391 00:14:30,244 --> 00:14:33,164 Henry, povedz to slovami múdrej osoby. 392 00:14:33,247 --> 00:14:36,375 Keď otočné rameno dosiahne bod svojej trajektórie 393 00:14:36,459 --> 00:14:38,586 s maximálnym množstvom kinetickej energie… 394 00:14:38,669 --> 00:14:39,670 Ďakujem, to stačí. 395 00:14:39,754 --> 00:14:43,132 Potom sa zatiahne lano, aby sa otvorila kabína, a ryby poletia. 396 00:14:43,216 --> 00:14:46,511 - A film počas letu budú Fabelmanovci. - Okej. 397 00:14:46,594 --> 00:14:49,347 Mám pocit, že som sa na tejto atrakcii určite povracala. 398 00:14:49,430 --> 00:14:51,015 A teraz robí toto. 399 00:14:51,099 --> 00:14:53,851 Život vie byť niekedy naozaj krásny. 400 00:14:53,935 --> 00:14:56,646 Vidím, že uskutočňuješ hlúpy plán, čo vymysleli deti. 401 00:14:56,729 --> 00:14:58,856 Ahoj, Edith. To je ale prekvapenie, že si tu. 402 00:14:58,940 --> 00:14:59,941 Poslal si mi správu. 403 00:15:00,024 --> 00:15:02,360 Napísala si: „Príď do prístavu, priveď ľudí z OABA. 404 00:15:02,443 --> 00:15:05,863 „Hešteg ja ti ukážem. Smajlík s krížikovými očami a vyplazeným jazykom.“ 405 00:15:05,947 --> 00:15:07,198 Tak, ako sa cítiš? 406 00:15:07,281 --> 00:15:08,699 Rozrušená? Vyplazený jazyk? 407 00:15:08,783 --> 00:15:11,369 Na tento cirkus si zrejme nevyplnil žiadne povolenia. 408 00:15:11,452 --> 00:15:13,496 Povolenia? Tie sú pre blbcov. 409 00:15:13,579 --> 00:15:15,665 Od neho to očakávam, ale Bob, 410 00:15:15,748 --> 00:15:18,376 nechcete sa vyhnúť očividnému koncu tohto všetkého, 411 00:15:18,459 --> 00:15:21,879 keď to veľkolepo zlyhá a bude to pre vás naozaj trápne? 412 00:15:21,963 --> 00:15:24,423 Myslíš, že Bob nie je zvyknutý na zahanbenie? 413 00:15:24,507 --> 00:15:26,008 A veľkolepé zlyhanie? 414 00:15:26,092 --> 00:15:27,593 Ďakujem vám. Všetkým. 415 00:15:27,677 --> 00:15:30,304 Edith, viem, že to znie šialene, 416 00:15:30,388 --> 00:15:33,349 ale deti chceli zachrániť niečo, čo je pre ne dôležité, 417 00:15:33,432 --> 00:15:36,310 a myslím si, že im dlhujeme, aby to skúsili. 418 00:15:36,394 --> 00:15:37,436 To znie hlúpo. 419 00:15:37,520 --> 00:15:39,188 A OABA je naprd. 420 00:15:39,272 --> 00:15:41,691 - Poďme na to! - Hej! „Poďme na to“ poviem ja. 421 00:15:41,774 --> 00:15:43,568 - Poďme na to! - Do toho, bejby! Hádž! 422 00:15:55,913 --> 00:15:57,290 Potiahnite! 423 00:15:58,708 --> 00:16:00,293 - Nie! - Došľaka! 424 00:16:00,376 --> 00:16:01,377 - Ale no tak! - Dokelu. 425 00:16:01,460 --> 00:16:04,630 Asi toľko k tréningu na Zábavný psoriázový beh. 426 00:16:04,714 --> 00:16:06,591 - Hovoril som to. - Bob je pako. 427 00:16:07,341 --> 00:16:09,510 Hej! Práve sa mi uvoľnili dutiny. 428 00:16:09,594 --> 00:16:10,845 Už mám čuch! 429 00:16:12,054 --> 00:16:14,807 Bože, toto ste cítili celý ten čas? 430 00:16:19,061 --> 00:16:21,564 Ideálne by bolo, keby šli ryby do oceánu 431 00:16:21,647 --> 00:16:23,024 a nie rovno dole, áno? 432 00:16:23,107 --> 00:16:24,108 Áno, Tina. 433 00:16:24,192 --> 00:16:26,360 - Len sa uisťujem. - Čo sa podľa nás stalo? 434 00:16:26,444 --> 00:16:27,445 Na vine je to lano. 435 00:16:27,528 --> 00:16:31,073 Mysleli sme si, že budeme vedieť ovládať tú západku na diaľku, ale nie. 436 00:16:31,157 --> 00:16:32,325 Je to ako… 437 00:16:32,408 --> 00:16:34,368 Ako keď si uviažete šnúrku okolo vtáka 438 00:16:34,452 --> 00:16:36,537 a spustíte ju dole nohavicami až na palec. 439 00:16:36,621 --> 00:16:38,372 Nikdy to nefunguje tak, ako chcete. 440 00:16:38,873 --> 00:16:40,917 - Čo riešenie? - Nepotrebovali by sme lano, 441 00:16:41,000 --> 00:16:44,545 keby bol niekto v kabíne a manuálne ovládal tú západku. 442 00:16:44,629 --> 00:16:45,838 Ale kto by to urobil? 443 00:16:45,922 --> 00:16:48,049 Ľudia z lunaparku za peniaze urobia hocičo, 444 00:16:48,132 --> 00:16:51,010 ale nikdy nenastúpia na atrakciu. 445 00:16:51,093 --> 00:16:53,054 Vedia toho priveľa. 446 00:16:53,137 --> 00:16:54,597 Takže to je koniec, čo? 447 00:16:54,680 --> 00:16:56,098 To je naozaj smutné. 448 00:16:56,182 --> 00:16:58,184 Nechali sme sa poriadne osrať. 449 00:16:58,267 --> 00:16:59,435 Súhlasím so Zekom. 450 00:16:59,518 --> 00:17:02,688 To máme za to, že sme mali nádej. 451 00:17:03,856 --> 00:17:05,441 - Urobím to. - Čo urobíš? 452 00:17:05,524 --> 00:17:06,984 Pôjdem do tej veci s rybami 453 00:17:07,068 --> 00:17:09,487 a potiahnem západku, aby sa otvorili dvere či čo. 454 00:17:09,570 --> 00:17:11,072 - Čože? - Zbláznil si sa? 455 00:17:11,155 --> 00:17:13,115 Budem pripútaný bezpečnostným pásom. 456 00:17:13,199 --> 00:17:14,992 Takže je to bezpečné, nie? 457 00:17:15,868 --> 00:17:18,037 Áno, samozrejme. 458 00:17:18,120 --> 00:17:19,747 - Nemusíš to robiť, oci. - Áno, Bob. 459 00:17:19,830 --> 00:17:22,041 Bol by si tam uväznený s tými smradľavými rybami. 460 00:17:22,124 --> 00:17:24,961 A máš taký citlivý nos. Ako malý detský noštek. 461 00:17:25,044 --> 00:17:27,255 Nenazval by som ho malým detským noštekom, 462 00:17:27,338 --> 00:17:29,882 ale áno, som si vedomý toho, že tam budem s rybami. 463 00:17:29,966 --> 00:17:32,677 Bude to ako bazén plný rýb, pán Belcher. 464 00:17:32,760 --> 00:17:35,012 Nemusíte ďalej opisovať, aké to bude. 465 00:17:35,096 --> 00:17:38,599 Na druhej strane, niektoré mačky by boli na tvojom mieste rady. 466 00:17:39,517 --> 00:17:41,686 Prilba. Vravievali sme „odvážny diabol“. 467 00:17:41,769 --> 00:17:43,229 Tu platí skôr „odvážny anjel“. 468 00:17:43,896 --> 00:17:46,524 Krčný golier z našich krčných golierov. 469 00:17:46,607 --> 00:17:49,026 - Pamätáte si tú atrakciu? Drvič krkov? - Nie. 470 00:17:49,110 --> 00:17:51,696 A nakoniec, ak by ste tam hore potrebovali priateľa… 471 00:17:52,196 --> 00:17:53,906 - Hipisácky hroch. - Okej. 472 00:17:53,990 --> 00:17:55,575 „Posledná šanca vycúvať, oci,“ 473 00:17:55,658 --> 00:17:57,660 je niečo, čo by som povedala ešte skôr. 474 00:17:57,743 --> 00:18:00,871 Pretože teraz si úplne odhodlaný a si na to oblečený a… 475 00:18:00,955 --> 00:18:02,039 Vďaka za tvoju službu. 476 00:18:02,123 --> 00:18:04,292 Som na teba hrdá, oci. Si ako mužská hrdinka. 477 00:18:04,375 --> 00:18:07,128 Tiež si myslím, že tento vzhľad sa ti fakt hodí. 478 00:18:07,211 --> 00:18:09,630 Príliš tam tej svojej hlave neublíž. 479 00:18:09,714 --> 00:18:11,716 Chcem, aby sme v starobe zmúdreli. 480 00:18:11,799 --> 00:18:13,217 Budeme čítať knihy, Bobby! 481 00:18:13,301 --> 00:18:15,136 Zrejme krátke, ale knihy! 482 00:18:15,219 --> 00:18:16,596 Zbohom, môj najlepší priateľ. 483 00:18:16,679 --> 00:18:19,098 - Teddy, nezomriem. - Jasné, že nie, kamoš. 484 00:18:19,181 --> 00:18:20,766 - Teddy, dosť. - Budeš v pohode. 485 00:18:20,850 --> 00:18:22,351 - Pusti ma. - Pusti ho, Teddy. 486 00:18:22,435 --> 00:18:23,519 Zlez z neho. 487 00:18:23,603 --> 00:18:24,645 Nemôžem ho pustiť! 488 00:18:24,729 --> 00:18:27,023 - Nemôžem ho pustiť. - Zlez z neho! 489 00:18:30,109 --> 00:18:31,110 Achjaj. 490 00:18:38,409 --> 00:18:39,493 Toto je šialené. 491 00:18:39,577 --> 00:18:42,288 Toto je šialené. Dobre. 492 00:18:42,371 --> 00:18:43,414 Ja… Ja to zvládnem. 493 00:18:43,497 --> 00:18:45,166 Zvládneš to. Hej. 494 00:18:45,249 --> 00:18:47,501 Bude to v pohode. Žiaden problém. 495 00:18:47,585 --> 00:18:50,796 Ideme na to. Pripraviť sa a… 496 00:18:50,880 --> 00:18:52,298 Nasypte ryby! 497 00:18:52,381 --> 00:18:55,468 Panebože. 498 00:18:55,551 --> 00:18:57,219 Zmenil som názor. Nechcem to robiť. 499 00:18:57,303 --> 00:18:58,971 - Rozmyslel som si to. - Zavrite ho! 500 00:18:59,055 --> 00:19:01,223 - Bože, nechcem to robiť. - Poďme na to! 501 00:19:01,307 --> 00:19:02,975 Panebože. 502 00:19:07,813 --> 00:19:11,108 - Bože. Pánečku. - Je veľmi statočný. 503 00:19:14,028 --> 00:19:15,112 Bob! Potiahnite to! 504 00:19:17,448 --> 00:19:18,783 - Áno! - Bobby! 505 00:19:18,866 --> 00:19:20,451 - Ideš, oci! - Super! 506 00:19:21,160 --> 00:19:23,371 Dokázal som to! 507 00:19:23,454 --> 00:19:26,165 Áno! Už asi len tak 100-krát. 508 00:19:26,248 --> 00:19:28,793 - Preboha. - Vhoďte tam ryby! 509 00:19:29,960 --> 00:19:34,965 Si smradľavá hviezda 510 00:19:35,049 --> 00:19:36,717 Zahoď tie ryby, áno 511 00:19:36,801 --> 00:19:40,554 Zahoď tie ryby, zahoď ich ďaleko 512 00:19:40,638 --> 00:19:42,765 Toto je otrasné! 513 00:19:44,141 --> 00:19:49,271 Si smradľavá hviezda 514 00:19:49,355 --> 00:19:51,565 Zahoď tie ryby, áno 515 00:19:51,649 --> 00:19:54,819 Zahoď tie ryby, zahoď ich ďaleko 516 00:19:54,902 --> 00:19:57,822 Prečo? 517 00:19:57,905 --> 00:20:00,866 - Tá úbohá dáma. - Posledná várka rýb, Bob. 518 00:20:01,951 --> 00:20:03,619 - Ideš, ocko! - Si super, Bobby! 519 00:20:03,703 --> 00:20:05,955 Už nikdy nebude ako predtým. Vieš to, však? 520 00:20:06,038 --> 00:20:08,457 Toto je najlepší deň môjho života. 521 00:20:08,541 --> 00:20:11,043 Som na toho smradľavého fešáka veľmi hrdá! 522 00:20:11,127 --> 00:20:13,546 Nuž, skutočným hrdinom je tá atrakcia. 523 00:20:13,629 --> 00:20:16,465 Nemôžem uveriť, že tie bezpečnostné pásy to vydržali. 524 00:20:19,301 --> 00:20:20,302 Tak nič. 525 00:20:26,559 --> 00:20:27,643 Žijem! 526 00:20:27,727 --> 00:20:29,228 - Žije! - Vďakabohu! 527 00:20:31,856 --> 00:20:35,735 Neviem, prečo vlastne kričím, ale áno! 528 00:20:36,819 --> 00:20:38,696 Nemôžem uveriť, že ten hlúpy plán vyšiel. 529 00:20:38,779 --> 00:20:39,947 Nie je za čo. 530 00:20:40,030 --> 00:20:41,532 A za odmenu mám žiadosť. 531 00:20:41,615 --> 00:20:43,617 OABA. Chcem sa vrátiť. 532 00:20:44,160 --> 00:20:47,747 A mať povolenie priviesť jedného imitátora Borata ročne. 533 00:20:47,830 --> 00:20:48,914 Môže byť menej opitý? 534 00:20:48,998 --> 00:20:50,833 Nebude taký dobrý, ale môžem sa opýtať. 535 00:21:24,867 --> 00:21:26,869 Preklad titulkov: Zuzana Jánošíková