1 00:00:05,714 --> 00:00:07,883 BOBS BURGARE 2 00:00:07,966 --> 00:00:09,384 BEGRAVNINGSbyrå & krematorium 3 00:00:09,468 --> 00:00:10,802 SKALLERVARUHUSET 4 00:00:10,886 --> 00:00:11,887 STOR INVIGNING 5 00:00:11,970 --> 00:00:12,971 STOR NYINVIGNING 6 00:00:13,055 --> 00:00:14,139 PESTKONTROLL 7 00:00:14,223 --> 00:00:15,766 STOR NY-NYINVIGNING 8 00:00:15,849 --> 00:00:17,893 STOR NY-NY-NYINVIGNING 9 00:00:17,976 --> 00:00:19,228 STOR NY-NY-NY-NYINVIGNING 10 00:00:20,479 --> 00:00:22,731 Är burriton kyckling eller nötkött? 11 00:00:22,814 --> 00:00:25,192 Vem vet? Smaklig måltid. 12 00:00:25,275 --> 00:00:28,362 Är alla taggade inför Fyrbrasebluffen på lördag? 13 00:00:28,445 --> 00:00:31,323 Du menar där vi firar vår stads historia 14 00:00:31,406 --> 00:00:34,493 genom att vara uppe sent och bränna saker på stranden? 15 00:00:34,576 --> 00:00:35,577 Jag vet inte. 16 00:00:35,661 --> 00:00:38,163 Jag är rätt så taggad, Rudy! 17 00:00:38,247 --> 00:00:39,540 Härligt alltså! 18 00:00:39,623 --> 00:00:40,874 Tja, det låter härligt. 19 00:00:40,958 --> 00:00:43,293 -Tänk att det är min första. -Vad? 20 00:00:43,377 --> 00:00:46,630 Jag får inte vara uppe uppe efter midnatt. 21 00:00:46,713 --> 00:00:47,965 De låter rubbade. 22 00:00:48,048 --> 00:00:49,508 Men jag övertalade dem. 23 00:00:49,591 --> 00:00:51,260 Vad handlar kvällen om? 24 00:00:51,343 --> 00:00:53,178 Firar vi att vi lurade britterna 25 00:00:53,262 --> 00:00:54,972 med nåt skepp? 26 00:00:55,055 --> 00:00:56,306 Du menar Land Ship. 27 00:00:56,390 --> 00:00:58,225 Detta är Fyrbrasebluffen! 28 00:00:58,308 --> 00:01:01,311 När vi lurade dem att inte attackera oss alls. 29 00:01:01,395 --> 00:01:02,813 Vi gillade att lura dem. 30 00:01:02,896 --> 00:01:05,190 En mörk natt 1812. 31 00:01:05,274 --> 00:01:06,483 Det kan ha varit 1813. 32 00:01:06,567 --> 00:01:07,568 Okej. 33 00:01:07,651 --> 00:01:09,820 Britterna plundrade småstäder 34 00:01:09,903 --> 00:01:11,613 för att bränna skepp, stjäla kor 35 00:01:11,697 --> 00:01:13,657 och nog förolämpa våra hästar också. 36 00:01:13,740 --> 00:01:16,868 Och när de kom till oss, vad gör vår sluga stad? 37 00:01:16,952 --> 00:01:18,870 -Fyren… -Nej, du vet inte. 38 00:01:18,954 --> 00:01:21,039 Vi satte eld på vår egen fyr, 39 00:01:21,123 --> 00:01:23,458 och alla sprang runt och skrek 40 00:01:23,542 --> 00:01:25,419 att de attackerats. 41 00:01:25,502 --> 00:01:26,670 Britterna sa: 42 00:01:26,753 --> 00:01:30,882 "Ett av våra skepp verkar redan ha plundrat dem." 43 00:01:30,966 --> 00:01:32,467 De skippade vår stad 44 00:01:32,551 --> 00:01:34,553 och attackerade typ Boston. 45 00:01:34,636 --> 00:01:36,930 Jag tror Cheers handlar om det. 46 00:01:37,431 --> 00:01:40,350 Det är därför på årsdagen varje år som vår stad 47 00:01:40,434 --> 00:01:43,478 firar genom att bygga en kopia av fyren 48 00:01:43,562 --> 00:01:47,733 och tända eld på den vid midnatt! 49 00:01:50,110 --> 00:01:51,445 Jag är jättetaggad, 50 00:01:51,528 --> 00:01:53,655 och ska definitivt ta en tupplur, 51 00:01:53,739 --> 00:01:55,782 så jag kan vara uppe sent. 52 00:01:55,866 --> 00:01:59,536 -Smart. -Och sen, vid midnatt, blir jag en man. 53 00:02:01,788 --> 00:02:04,082 -Vad är det som luktar? -Den äckliga lukten? 54 00:02:04,166 --> 00:02:05,292 Ja, det är illa. 55 00:02:05,375 --> 00:02:06,376 Känner inget. 56 00:02:06,460 --> 00:02:07,878 Fortfarande förkyld. 57 00:02:07,961 --> 00:02:09,087 Kommer den utifrån? 58 00:02:09,171 --> 00:02:11,923 Förhoppningsvis inget jag måste fixa? 59 00:02:12,924 --> 00:02:13,925 Den kommer utifrån. 60 00:02:14,009 --> 00:02:15,886 Ja, det gör den. Mamma mia! 61 00:02:16,553 --> 00:02:18,972 Försöker ni också lösa stinkmysteriet? 62 00:02:19,056 --> 00:02:22,434 Vi är som I lagens namn, S.V.P.U, va? 63 00:02:22,517 --> 00:02:25,228 Hördu, Bob! Sluta andas på allt. 64 00:02:25,312 --> 00:02:27,230 Du får hela stan att stinka. 65 00:02:27,314 --> 00:02:28,398 Över gränsen! 66 00:02:28,482 --> 00:02:31,485 Din andedräkt är nog bara lite dålig, Bob. 67 00:02:32,903 --> 00:02:34,321 Den kommer från stranden. 68 00:02:34,404 --> 00:02:35,822 Till stranden. 69 00:02:35,906 --> 00:02:37,407 Herregud. 70 00:02:38,283 --> 00:02:40,619 Vet ni vad som luktar illa? 71 00:02:40,702 --> 00:02:43,246 De tusentals döda fiskarna. 72 00:02:43,330 --> 00:02:45,207 -Det trodde jag också. -Otäckt. 73 00:02:45,290 --> 00:02:47,334 Varmare strömmar sänker syrenivåerna, 74 00:02:47,417 --> 00:02:48,585 "SENASTE NYTT" 75 00:02:48,669 --> 00:02:51,046 vilket dödar fiskarna som sköljs i land. 76 00:02:51,129 --> 00:02:52,589 Så, lycka till där ute, 77 00:02:52,673 --> 00:02:54,633 det är… äckligt. 78 00:02:54,716 --> 00:02:57,177 Fyrbrasebluffen ställs väl inte in? 79 00:02:57,260 --> 00:02:58,345 De löser det väl? 80 00:02:58,428 --> 00:03:01,181 Toppteamet jobbar väl på det just nu? 81 00:03:01,264 --> 00:03:02,265 -Eller hur? -Va? 82 00:03:02,349 --> 00:03:03,475 Jag vet inte. 83 00:03:03,558 --> 00:03:04,643 Pallar inte stanken. 84 00:03:04,726 --> 00:03:06,019 Jag hämtar vinäger. 85 00:03:06,103 --> 00:03:08,855 Smart, pappa. Fly in i en kvällssallad. 86 00:03:08,939 --> 00:03:11,942 Nej, Gene, det är för att känna en annan lukt. 87 00:03:12,025 --> 00:03:13,860 Pappa har en känslig snok. 88 00:03:13,944 --> 00:03:15,278 Därför är han kock. 89 00:03:15,362 --> 00:03:17,322 Hur överlever han med oss? 90 00:03:17,406 --> 00:03:18,490 Det har varit tufft. 91 00:03:19,157 --> 00:03:20,409 Bobs burgare. 92 00:03:20,492 --> 00:03:22,411 Edith här. Vi möts om fisken. 93 00:03:22,494 --> 00:03:24,121 Okej, vilka är vi? 94 00:03:24,204 --> 00:03:26,081 Vilka är vi? OAFA. 95 00:03:26,164 --> 00:03:27,165 OAFA? 96 00:03:27,249 --> 00:03:29,251 Ocean Avenues företagsförening. 97 00:03:29,334 --> 00:03:31,753 -Jag är med i den. -Ja. 98 00:03:31,837 --> 00:03:33,296 Kom igen. Häng med. 99 00:03:33,380 --> 00:03:35,715 -Sluta skrika på mig. -Nej, lyssna. 100 00:03:35,799 --> 00:03:38,385 Vi möts ikväll klockan sex, din restaurang. 101 00:03:38,468 --> 00:03:40,387 Min restaurang? Varför här? 102 00:03:40,470 --> 00:03:42,556 För att den har tomma stolar. 103 00:03:43,473 --> 00:03:45,559 -Och inte är poppis. -Fattar. 104 00:03:45,642 --> 00:03:46,643 BOBS BURGARE 105 00:03:46,726 --> 00:03:48,145 Tack för att ni kom. 106 00:03:48,228 --> 00:03:49,771 Har alla fått en wrap? 107 00:03:49,855 --> 00:03:51,857 Vi gör hamburgare här. 108 00:03:51,940 --> 00:03:53,024 Alla gillar wraps! 109 00:03:53,108 --> 00:03:54,734 -De är kompakta. -Okej. 110 00:03:54,818 --> 00:03:57,446 OAFA:s krismöte öppnas. 111 00:03:57,529 --> 00:03:59,030 Ikväll ska vi diskutera 112 00:03:59,114 --> 00:04:01,408 situationen med de döda fiskarna. 113 00:04:02,367 --> 00:04:03,493 Fortsätt ni. 114 00:04:03,577 --> 00:04:05,620 Du vet att du inte ska vara här. 115 00:04:05,704 --> 00:04:08,415 Du sparkades från föreningen. 116 00:04:08,498 --> 00:04:09,666 Ta det lugnt. 117 00:04:09,749 --> 00:04:11,168 Jag ska hämta hyran. 118 00:04:11,251 --> 00:04:12,711 Har vi inte betalat? 119 00:04:12,794 --> 00:04:14,629 Det har vi. Det är konstigt. 120 00:04:14,713 --> 00:04:16,506 Då vill jag beställa. 121 00:04:16,590 --> 00:04:17,883 Wrapsen ser goda ut. 122 00:04:17,966 --> 00:04:19,301 Inte en chans. 123 00:04:19,384 --> 00:04:22,804 Okej. Jag tar en shot whisky med vodka, tack. 124 00:04:22,888 --> 00:04:25,056 -Vi har inte… -Jo, det har du. 125 00:04:25,140 --> 00:04:27,434 -Okej. -Calvin, du får inte stanna. 126 00:04:27,517 --> 00:04:28,977 Jag att jag fick kicken. 127 00:04:29,060 --> 00:04:31,938 Bara för att jag en gång anlitade en Borat-imitatör 128 00:04:32,022 --> 00:04:34,608 för att vara med på ett möte i monokini. 129 00:04:34,691 --> 00:04:37,778 Förlåt att jag ville göra OAFA lite kul. 130 00:04:37,861 --> 00:04:41,865 Han sa hela tiden att allt var "wah-wah-wee-wah" och "så trevligt". 131 00:04:41,948 --> 00:04:44,701 -Det var störande. Ut! -Då så. 132 00:04:44,785 --> 00:04:50,248 Hej då, Ocean Avenue beskäftiga as-föreningen! 133 00:04:50,332 --> 00:04:51,416 Bättre namn. 134 00:04:51,500 --> 00:04:53,835 Jag har varit i kontakt med staden. 135 00:04:53,919 --> 00:04:56,838 De skickar en traktor med mekanisk strandkratta. 136 00:04:56,922 --> 00:04:57,923 Det bästa sättet 137 00:04:58,006 --> 00:04:59,883 -att ta bort död fisk. -Exakt. 138 00:04:59,966 --> 00:05:02,969 Den kommer från Georgia om sju till tio dagar. 139 00:05:03,053 --> 00:05:04,054 -Vad! -Vad! 140 00:05:04,137 --> 00:05:06,097 Mamma, pappa, säg nåt. 141 00:05:07,474 --> 00:05:10,977 Hur blir det med Fyrbrasebluffen på lördag? 142 00:05:11,061 --> 00:05:13,230 Vi måste ställa in den. 143 00:05:13,313 --> 00:05:14,815 -Nej! -Nej, nej! 144 00:05:14,898 --> 00:05:17,526 Den är inte officiellt inställd ännu. 145 00:05:17,609 --> 00:05:19,361 Därför ska vi rösta. 146 00:05:19,444 --> 00:05:22,823 Och som en påminnelse, enligt OAFA:s stadgar, 147 00:05:22,906 --> 00:05:24,491 måste det bli enhälligt. 148 00:05:24,574 --> 00:05:25,992 Fixa det här. 149 00:05:26,076 --> 00:05:27,744 Okej. Vänta, Edith. 150 00:05:27,828 --> 00:05:31,414 Kan vi flytta Fyrbrasebluffen till nästa vecka? 151 00:05:31,498 --> 00:05:34,000 Nästa vecka är det Psoriasis-loppet. 152 00:05:34,084 --> 00:05:37,003 Veckan efter är det Strandtrummornas slagfest, 153 00:05:37,087 --> 00:05:39,047 och sen är det Sandmedvetenhetsvecka. 154 00:05:39,130 --> 00:05:40,298 Ska jag fortsätta? 155 00:05:40,382 --> 00:05:43,260 Tänk om alla åker till stranden nu, plockar upp 156 00:05:43,343 --> 00:05:45,971 några döda fiskar, tar dem till soptippen 157 00:05:46,054 --> 00:05:47,931 och sen duschar vi? Inte ihop. 158 00:05:48,014 --> 00:05:51,059 Även om alla i stan plockade upp fisk hela dagen, 159 00:05:51,142 --> 00:05:52,686 skulle vi inte hinna. 160 00:05:52,769 --> 00:05:55,605 Tänk om vi lurade en val att äta all fisk? 161 00:05:55,689 --> 00:05:58,608 -Vem sa det? -En cool kille. 162 00:05:58,692 --> 00:06:02,112 Alla som vill avboka Fyrbrasebluffen i år, 163 00:06:02,195 --> 00:06:03,280 räck upp handen. 164 00:06:04,072 --> 00:06:05,073 Bob? 165 00:06:05,532 --> 00:06:08,159 Herregud. Det blir en helkväll. 166 00:06:08,243 --> 00:06:09,578 Ta hit fler wraps. 167 00:06:09,661 --> 00:06:11,329 Bob, jag måste hem. 168 00:06:11,413 --> 00:06:13,707 Jag ska mata mina barn eller nåt. 169 00:06:13,790 --> 00:06:15,917 Ikväll är det min och Harolds sexkväll. 170 00:06:16,001 --> 00:06:18,503 Om vi måste göra det här, så gör vi det. 171 00:06:18,587 --> 00:06:20,005 Det blir högljutt. 172 00:06:20,088 --> 00:06:23,049 Jag vill bara rädda Fyrbrasebluffen. 173 00:06:23,133 --> 00:06:27,095 Det går inte! Sluta nu och räck upp era lurviga små händer. 174 00:06:27,637 --> 00:06:29,347 -Förlåt, ungar. -Förlåt. 175 00:06:29,431 --> 00:06:30,932 -Din jävel. -Så kallt. 176 00:06:31,016 --> 00:06:32,017 Mötet avslutat. 177 00:06:32,100 --> 00:06:34,477 Harold, vi drar. Börja knäppa upp. 178 00:06:34,561 --> 00:06:36,062 Ja! 179 00:06:36,146 --> 00:06:37,355 Inte på dig, mig. 180 00:06:37,439 --> 00:06:39,190 Barnmöte under bordet? 181 00:06:39,816 --> 00:06:41,151 Pappa är en svikare. 182 00:06:41,234 --> 00:06:43,069 Han är en riktig "Svikar-Sune". 183 00:06:43,153 --> 00:06:45,655 Men det betyder inte att det är över. 184 00:06:45,739 --> 00:06:47,365 Det är upp till oss nu. 185 00:06:47,449 --> 00:06:50,327 Ska vi göra oss av med alla döda fiskar? 186 00:06:50,410 --> 00:06:52,787 -Japp. -Synd att det inte är tikka masala. 187 00:06:52,871 --> 00:06:54,247 Så mycket ris. 188 00:06:54,331 --> 00:06:55,332 Glöm det. 189 00:06:57,417 --> 00:06:58,793 WAGSTAFF SKOLA 190 00:06:58,877 --> 00:07:01,087 Okej, för att rädda kvällen 191 00:07:01,171 --> 00:07:03,089 behöver vi skolans bästa hjärnor. 192 00:07:03,173 --> 00:07:04,174 Michelle Pfeiffer? 193 00:07:04,257 --> 00:07:06,217 Trodde du sa "farliga hjärnor." 194 00:07:06,301 --> 00:07:08,720 -Vilka då? -Alla de stora hjärnorna. 195 00:07:08,803 --> 00:07:12,307 Schackklubben, vetenskapsolympiaden, robotfolket. 196 00:07:12,390 --> 00:07:13,892 Vännerna i Tankeingenjörerna. 197 00:07:13,975 --> 00:07:16,269 Sjundeklassaren som gör gymnasiematte. 198 00:07:16,353 --> 00:07:20,231 Vi bygger den mäktigaste nördalliansen världen nånsin sett. 199 00:07:21,149 --> 00:07:23,443 Så, okej, det här är… 200 00:07:24,152 --> 00:07:26,696 -Ja. -Jag antar att många var upptagna. 201 00:07:26,780 --> 00:07:28,323 Säg gärna "Tack, Rudy." 202 00:07:28,406 --> 00:07:30,700 Skulle det finnas roliga drycker? 203 00:07:30,784 --> 00:07:32,369 Jag hörde vad jag ville höra. 204 00:07:32,452 --> 00:07:34,287 Jag hörde inte: "Tack." 205 00:07:34,954 --> 00:07:36,331 Okej, lite bättre. 206 00:07:36,414 --> 00:07:37,916 -Ljusen hjälper. -Det är fint. 207 00:07:37,999 --> 00:07:39,000 Sätt på Norah Jones. 208 00:07:39,876 --> 00:07:41,795 Blir ni inte galna av lukten? 209 00:07:41,878 --> 00:07:43,546 Att du ens kan äta nu. 210 00:07:43,630 --> 00:07:44,964 Jag kan alltid äta. 211 00:07:45,048 --> 00:07:46,591 Jag åt lunch i en bajamaja. 212 00:07:46,675 --> 00:07:48,259 -Det kan jag tro. -Ja. 213 00:07:48,343 --> 00:07:50,887 Alla hade sett The Amazing Race-finalen, 214 00:07:50,970 --> 00:07:52,263 och jag ville inte höra. 215 00:07:52,347 --> 00:07:54,182 Jag känner ingenting. 216 00:07:54,265 --> 00:07:55,975 Stackars ni friska. 217 00:07:56,059 --> 00:07:58,561 -Stackars idioter. -Hade dödat för en nästäppa. 218 00:07:58,645 --> 00:08:00,855 -Dödat vem? -Vänta, det kan funka. 219 00:08:00,939 --> 00:08:03,316 -Vart ska du? -Sätta basilika i näsan. 220 00:08:03,400 --> 00:08:04,401 Coolt! 221 00:08:04,484 --> 00:08:06,528 Visste inte vad jag skulle säga. 222 00:08:07,362 --> 00:08:09,239 Så det här är alltså allt? 223 00:08:09,322 --> 00:08:11,991 -Hur många gånger ska du säga det? -Sårande. 224 00:08:12,075 --> 00:08:14,244 Jag kom för att brainstorma. 225 00:08:14,327 --> 00:08:16,663 Verkligen? Med hjärndelen? 226 00:08:16,746 --> 00:08:18,456 Kom hit, J-ju. Din jävel. 227 00:08:18,540 --> 00:08:21,418 -Jag ska ta dig! -Zeke! Inte så fysiskt! 228 00:08:21,501 --> 00:08:23,420 -Jag älskar dig! -Okej, gott folk. 229 00:08:23,503 --> 00:08:25,296 Hur ska vi få bort fisken? 230 00:08:25,380 --> 00:08:27,006 Inga dåliga idéer. Kör. 231 00:08:27,507 --> 00:08:29,259 Så många dåliga idéer. 232 00:08:30,093 --> 00:08:31,386 Nån sorts laserstråle… 233 00:08:31,469 --> 00:08:33,596 Min kusin sprängde en ballong så. 234 00:08:33,680 --> 00:08:34,848 Den lät… 235 00:08:35,724 --> 00:08:37,767 Eller en laserpekare, vet inte. 236 00:08:37,851 --> 00:08:39,102 Det kanske aldrig hände. 237 00:08:39,185 --> 00:08:40,854 Det här dyker upp hela tiden. 238 00:08:40,937 --> 00:08:43,189 "Lura en val att äta all fisk." 239 00:08:43,273 --> 00:08:45,191 Vilken bra idé. 240 00:08:45,275 --> 00:08:46,776 Förlåt att jag är sen. 241 00:08:46,860 --> 00:08:48,278 Sushmita! Tack och lov! 242 00:08:48,361 --> 00:08:49,946 Kom hit med din stora hjärna. 243 00:08:50,030 --> 00:08:51,239 Hur går det? 244 00:08:51,322 --> 00:08:53,366 -Det är rätt tufft. -Hallå! 245 00:08:53,450 --> 00:08:55,910 "Städa upp stranden med magi." 246 00:08:55,994 --> 00:08:58,246 Skulle inte det vara coolt? 247 00:08:58,329 --> 00:09:01,458 Okej, låt oss tänka logiskt på det här. 248 00:09:01,541 --> 00:09:03,960 Fiskar dör i havet hela tiden, visst? 249 00:09:04,044 --> 00:09:05,170 Gör de? 250 00:09:05,253 --> 00:09:08,548 Så vi kan kanske lämna tillbaka fisken till havet. 251 00:09:08,631 --> 00:09:12,093 Men gör inte vågorna sin grej och skickar tillbaka dem? 252 00:09:12,177 --> 00:09:14,929 Inte om vi kan få ut fisken förbi bränningarna. 253 00:09:15,013 --> 00:09:17,807 -Hur gör vi det? -Vi kan kasta dem? 254 00:09:17,891 --> 00:09:18,975 Kasta dem långt? 255 00:09:19,059 --> 00:09:21,644 Som nån sorts katapult? 256 00:09:21,728 --> 00:09:25,648 Är det nåt vi Tankeingenjörerna kan göra, är det att bygga en katapult. 257 00:09:25,732 --> 00:09:27,567 Känns som det är allt vi gör. 258 00:09:27,650 --> 00:09:29,861 Det är riktigt meditativt. 259 00:09:29,944 --> 00:09:32,530 Men vi behöver nåt större än en katapult. 260 00:09:32,614 --> 00:09:34,032 Vad är större än det? 261 00:09:34,115 --> 00:09:36,701 -En blida. -Vad är en blida? 262 00:09:36,785 --> 00:09:38,828 Som en katapult, fast större. 263 00:09:38,912 --> 00:09:42,207 Så vi måste ta reda på hur många fiskar vi kan kasta samtidigt 264 00:09:42,290 --> 00:09:44,250 och hur långt vi kan kasta dem. 265 00:09:44,334 --> 00:09:45,919 En prototyp alltså. 266 00:09:46,002 --> 00:09:49,214 Hämta glasspinnarna så gör vi nåt som impar på OAFA 267 00:09:49,297 --> 00:09:51,883 och ger oss vår fest på stranden. 268 00:09:51,966 --> 00:09:54,844 Bygger en blida 269 00:09:54,928 --> 00:09:57,388 Ungarna försöker rädda dagen 270 00:09:57,972 --> 00:10:01,476 Det är ingen katapult, det är en blida 271 00:10:02,268 --> 00:10:03,311 -Såja! -Fixade det. 272 00:10:03,394 --> 00:10:05,355 Det här kommer att fungera. 273 00:10:05,438 --> 00:10:06,856 Det kommer det inte. 274 00:10:07,565 --> 00:10:08,983 Tack, Henry Haber. 275 00:10:09,067 --> 00:10:12,403 Er motvikt jämfört med längden på er svängarm… 276 00:10:12,487 --> 00:10:13,488 Kom igen. 277 00:10:13,571 --> 00:10:15,740 Det var det jag sa hela tiden. 278 00:10:15,824 --> 00:10:17,408 Vi bygger en blida 279 00:10:18,493 --> 00:10:21,788 Henry Haber sa att den första inte var okej 280 00:10:21,871 --> 00:10:23,748 Det är en bättre blida 281 00:10:23,832 --> 00:10:26,209 Är det… Fixade vi det? 282 00:10:26,292 --> 00:10:27,293 Det kan funka. 283 00:10:27,377 --> 00:10:28,378 -Ja! -Ja! 284 00:10:28,461 --> 00:10:30,463 Tur jag är här. Härlige Haber. 285 00:10:31,131 --> 00:10:32,882 Stoppar du in mer i näsan? 286 00:10:32,966 --> 00:10:34,008 Ja, rosmarin. 287 00:10:34,092 --> 00:10:36,094 Oj, rosmarin, basilika… 288 00:10:36,177 --> 00:10:37,804 Lagar du kalkon där? 289 00:10:38,680 --> 00:10:39,722 Där fick hon dig. 290 00:10:39,806 --> 00:10:42,142 Hej, ungar. Vad har ni där? 291 00:10:42,225 --> 00:10:43,476 Har ni byggt läxor? 292 00:10:43,560 --> 00:10:46,104 Nej, vi har så många läxor vi inte gjort. 293 00:10:46,187 --> 00:10:48,064 Det här är hur vi ska skicka 294 00:10:48,148 --> 00:10:51,693 de döda fiskarna tillbaka dit de kom ifrån. 295 00:10:51,776 --> 00:10:53,153 Jag är här. Sno på. 296 00:10:53,236 --> 00:10:55,196 Måste tillbaka till butiken. 297 00:10:55,280 --> 00:10:57,615 -Edith? -Fin nästrädgård, Bob. 298 00:10:57,699 --> 00:11:00,493 Ja, hej. Tack för att du kom. 299 00:11:00,577 --> 00:11:02,328 Jag var tvungen att spotta ändå. 300 00:11:02,412 --> 00:11:06,082 Vi har en riktig pangvinnare åt dig. Tina? 301 00:11:06,166 --> 00:11:07,584 Vad? Ja. 302 00:11:08,960 --> 00:11:10,545 Jag ångrar mig redan. 303 00:11:10,628 --> 00:11:12,088 Bra feedback, tack. 304 00:11:12,172 --> 00:11:13,840 Tänk en större version 305 00:11:13,923 --> 00:11:16,426 som kastar den döda fisken i havet. 306 00:11:16,509 --> 00:11:17,510 Stranden är ren, 307 00:11:17,594 --> 00:11:19,220 festnatten är tillbaka, 308 00:11:19,304 --> 00:11:20,346 staden jublar. 309 00:11:20,430 --> 00:11:22,015 För att göra det verkligt 310 00:11:22,098 --> 00:11:25,018 behöver vi bara mellan 30 000 och 30 miljoner dollar. 311 00:11:25,685 --> 00:11:27,687 En demonstration, kanske? 312 00:11:28,188 --> 00:11:30,440 -Mitt ansikte! -Är du övertygad nu? 313 00:11:30,523 --> 00:11:33,026 -Ja, jag går. -För att hämta checkhäftet? 314 00:11:33,109 --> 00:11:35,778 Jag ska tillbaka till verklighetens land. 315 00:11:35,862 --> 00:11:38,198 Är det där du har checkhäftet? 316 00:11:38,281 --> 00:11:40,116 Tack för tidslöseriet. 317 00:11:42,994 --> 00:11:44,162 Det är officiellt. 318 00:11:44,245 --> 00:11:46,581 -Festen är inställd. -Fisken vann. 319 00:11:46,664 --> 00:11:49,000 De döda fiskarna har tur. 320 00:11:49,083 --> 00:11:50,084 Hej, ungar. 321 00:11:50,168 --> 00:11:52,003 Vill ni verkligen vara här? 322 00:11:52,086 --> 00:11:54,672 -Det luktar som vi känner. -Jag är så ledsen. 323 00:11:54,756 --> 00:11:57,508 Och igen, förlåt att jag röstade emot er. 324 00:11:57,592 --> 00:11:59,052 Jag var rådlös. 325 00:11:59,135 --> 00:12:01,554 Du kunde ha smockat till Edith. 326 00:12:01,638 --> 00:12:03,306 Nästa gång gör jag det. 327 00:12:03,389 --> 00:12:05,850 Men Fyrbluffsbrasan är… 328 00:12:05,934 --> 00:12:08,937 En väldigt speciell kväll för oss barn. 329 00:12:09,020 --> 00:12:10,355 Jag vet det. 330 00:12:10,438 --> 00:12:13,358 Vi var så nära att kunna lösa det. 331 00:12:13,441 --> 00:12:14,651 På sätt och vis. 332 00:12:14,734 --> 00:12:18,071 Det var rätt mycket begärt, det ni ville bygga. 333 00:12:18,154 --> 00:12:21,699 Man behöver ett stort maskineri för att kasta fisken långt. 334 00:12:21,783 --> 00:12:25,328 Nåt som kan svänga runt med en massa kraft. 335 00:12:25,411 --> 00:12:26,829 Som den där grejen? 336 00:12:27,789 --> 00:12:29,165 Jag antar det. 337 00:12:29,249 --> 00:12:30,458 Då använder vi den. 338 00:12:30,541 --> 00:12:32,126 -Ja! -Ja. 339 00:12:32,210 --> 00:12:33,920 -Nej. -Varför inte? 340 00:12:34,003 --> 00:12:37,298 För att det är en nöjesparksattraktion och det är galet? 341 00:12:37,382 --> 00:12:39,175 Alla som är för, räck upp handen. 342 00:12:39,259 --> 00:12:41,261 Tråkigt, pappa, vi vann. Sorry. 343 00:12:41,344 --> 00:12:43,846 Då pratar vi med vår enögda favoritkille. 344 00:12:43,930 --> 00:12:45,265 -Lakejen? -Den snygga? 345 00:12:45,348 --> 00:12:46,349 Mr Fischoeder. 346 00:12:46,432 --> 00:12:47,684 -Just det. -Just det. 347 00:12:49,769 --> 00:12:51,521 Då klargör vi det här. 348 00:12:51,604 --> 00:12:58,569 Ni vill att jag flyttar Sky Hammer, en tre ton tung attraktion, till stranden. 349 00:12:58,653 --> 00:13:00,113 -Ja. -Och sen ska jag 350 00:13:00,196 --> 00:13:01,447 fylla den med död fisk. 351 00:13:01,531 --> 00:13:03,741 -Korrekt. -Varför skulle jag göra det? 352 00:13:03,825 --> 00:13:05,576 För att du gillar att hjälpa barn? 353 00:13:05,660 --> 00:13:07,328 Var har du hört den lögnen? 354 00:13:07,412 --> 00:13:11,124 Lukten av döda fiskar kan inte vara bra för Wonder Wharf. 355 00:13:11,207 --> 00:13:12,417 Vi har överlevt värre. 356 00:13:12,500 --> 00:13:14,877 MTV Spring Break filmade här ett år. 357 00:13:14,961 --> 00:13:15,962 Förlåt. 358 00:13:16,045 --> 00:13:19,048 Jag sa att du skulle säga nej, men de bryr sig inte. 359 00:13:19,132 --> 00:13:21,301 Det kanske inte ens är lagligt. 360 00:13:21,384 --> 00:13:23,970 Tror inte OAFA skulle gå med på det. 361 00:13:24,053 --> 00:13:25,263 Så du kan… 362 00:13:26,806 --> 00:13:30,435 Ja. OAFA skulle hata om du gick bakom ryggen på dem 363 00:13:30,518 --> 00:13:31,978 och hjälpte oss städa. 364 00:13:32,061 --> 00:13:34,314 -Okej, jag är med. -Är du? 365 00:13:34,397 --> 00:13:36,482 Vi flyttar den till stranden imorgon. 366 00:13:36,566 --> 00:13:37,734 Tack, Mr Fischoeder. 367 00:13:37,817 --> 00:13:39,152 Vänta, kom just på nåt! 368 00:13:39,235 --> 00:13:40,945 Du heter Mr Fischoeder 369 00:13:41,029 --> 00:13:43,406 och vi pratar om fisklukt. 370 00:13:43,489 --> 00:13:44,574 Jag förstår inte. 371 00:13:45,408 --> 00:13:49,078 Okej, tivoliarbetare, vi ska flytta en attraktion. 372 00:13:49,162 --> 00:13:50,329 Ni kan rutinen. 373 00:13:50,413 --> 00:13:51,873 Och jag säger inte så 374 00:13:51,956 --> 00:13:54,834 för att vi gjort samma sak tidigare för att 375 00:13:54,917 --> 00:13:56,085 undvika en stämning. 376 00:13:56,169 --> 00:13:57,170 Det har vi aldrig. 377 00:13:57,253 --> 00:14:00,465 Hur som helst, den här ska hamna där. 378 00:14:00,548 --> 00:14:02,383 Flyttar en attraktion 379 00:14:03,509 --> 00:14:07,138 Tivolifolket tillsammans Sida vid sida 380 00:14:07,221 --> 00:14:10,391 Flyttar en attraktion för att bli få bort död fisk 381 00:14:10,475 --> 00:14:12,894 Jäklar. Det är vår modell, men större. 382 00:14:12,977 --> 00:14:15,980 Som att vi gjorde den, men de gjorde den. 383 00:14:16,064 --> 00:14:18,066 Vänta, hur ska det här fungera? 384 00:14:18,149 --> 00:14:20,401 Fisken lastas in i vagnarna 385 00:14:20,485 --> 00:14:22,320 som knuffas till Sky Hammer 386 00:14:22,403 --> 00:14:24,947 i den del där man brukar sitta. 387 00:14:25,031 --> 00:14:27,325 Sen startar de åket, den svänger runt, 388 00:14:27,408 --> 00:14:30,161 och när hinkdelen är på rätt ställe i… 389 00:14:30,244 --> 00:14:33,164 Henry, ge mig de smarta orden här. 390 00:14:33,247 --> 00:14:36,375 När svängarmen når punkten av sin bana, 391 00:14:36,459 --> 00:14:38,586 med den maximala mängden kinetisk energi… 392 00:14:38,669 --> 00:14:39,670 Tack, det räcker. 393 00:14:39,754 --> 00:14:43,132 Sen drar man ut ett rep för att öppna dörren och fisken flyger. 394 00:14:43,216 --> 00:14:46,511 -Och filmen under turen är The Fabelmans. -Okej. 395 00:14:46,594 --> 00:14:49,347 Det känns som om jag har kräkts där. 396 00:14:49,430 --> 00:14:51,015 Och nu gör den det här. 397 00:14:51,099 --> 00:14:53,851 Livet kan vara ganska fantastiskt ibland. 398 00:14:53,935 --> 00:14:56,646 Jag ser att du gör den dumma planen som barnen kom på. 399 00:14:56,729 --> 00:14:58,856 Hej, Edith. Lustigt att se dig här. 400 00:14:58,940 --> 00:14:59,941 Du sms:ade mig. 401 00:15:00,024 --> 00:15:02,360 Du skrev: "Kom till kajen, ta med OAFA-folket." 402 00:15:02,443 --> 00:15:05,863 Hashtag, visar dig ett och annat. Korsögd, tunga-ut-emoji." 403 00:15:05,947 --> 00:15:07,198 Hur känns det? 404 00:15:07,281 --> 00:15:08,699 Förvirrad? Ut med tungan? 405 00:15:08,783 --> 00:15:11,369 Du har väl inget tillstånd till det här? 406 00:15:11,452 --> 00:15:13,496 Tillstånd? De är för töntar. 407 00:15:13,579 --> 00:15:15,665 Jag förväntar mig det av honom, 408 00:15:15,748 --> 00:15:18,376 men vill inte du undvika det uppenbara här, 409 00:15:18,459 --> 00:15:21,879 när det här misslyckas och det blir pinsamt för dig? 410 00:15:21,963 --> 00:15:24,423 Tror du inte att Bob är van vid att skämmas? 411 00:15:24,507 --> 00:15:26,008 Och misslyckas spektakulärt? 412 00:15:26,092 --> 00:15:27,593 Tack, allihop. 413 00:15:27,677 --> 00:15:30,304 Edith, jag vet att det verkar galet, 414 00:15:30,388 --> 00:15:33,349 men barnen hade en idé om att rädda nåt viktigt för dem, 415 00:15:33,432 --> 00:15:36,310 och jag tycker att vi är skyldiga dem att försöka. 416 00:15:36,394 --> 00:15:37,436 Det låter dumt. 417 00:15:37,520 --> 00:15:39,188 Och OAFA suger. 418 00:15:39,272 --> 00:15:41,691 -Vi sätter igång. -Jag ska säga det. 419 00:15:41,774 --> 00:15:43,568 -Sätt igång! -Släng den! 420 00:15:55,913 --> 00:15:57,290 Dra! 421 00:15:58,708 --> 00:16:00,293 -Nej! -Tusan! 422 00:16:00,376 --> 00:16:01,377 -Kom igen! -Skit! 423 00:16:01,460 --> 00:16:04,630 Det var den träningen för Psoriasis-loppet. 424 00:16:04,714 --> 00:16:06,591 -Jag sa ju det. -Bob är dum. 425 00:16:07,341 --> 00:16:09,510 Mina bihålor öppnades precis. 426 00:16:09,594 --> 00:16:10,845 Jag känner lukt! 427 00:16:12,054 --> 00:16:14,807 Herregud, har ni känt det här hela tiden? 428 00:16:19,061 --> 00:16:21,564 Så helst ska fisken ut i havet 429 00:16:21,647 --> 00:16:23,024 och inte rakt ner. 430 00:16:23,107 --> 00:16:24,108 Ja, Tina. 431 00:16:24,192 --> 00:16:26,360 -Kollar bara. -Så vad hände? 432 00:16:26,444 --> 00:16:27,445 Det är repet. 433 00:16:27,528 --> 00:16:31,073 Vi trodde vi kunde öppna spärren på distans… men nej. 434 00:16:31,157 --> 00:16:32,325 Det är som en… 435 00:16:32,408 --> 00:16:34,368 När man sätter ett snöre runt snoppen 436 00:16:34,452 --> 00:16:36,537 och drar det ner till stortån. 437 00:16:36,621 --> 00:16:38,372 Det funkar aldrig som man vill. 438 00:16:38,873 --> 00:16:40,917 -Kan vi fixa det? -Vi behöver inget rep 439 00:16:41,000 --> 00:16:44,545 om nån var i vagnen och skötte låset manuellt, 440 00:16:44,629 --> 00:16:45,838 men vem skulle göra det? 441 00:16:45,922 --> 00:16:48,049 En tivoliarbetare gör allt för pengar 442 00:16:48,132 --> 00:16:51,010 utom att åka i en attraktion. 443 00:16:51,093 --> 00:16:53,054 De vet lite för mycket. 444 00:16:53,137 --> 00:16:54,597 Så det är det? 445 00:16:54,680 --> 00:16:56,098 Det är så sorgligt. 446 00:16:56,182 --> 00:16:58,184 Skit i hatten och kalla det tårta. 447 00:16:58,267 --> 00:16:59,435 Det Zeke sa. 448 00:16:59,518 --> 00:17:02,688 Det är väl rätt åt oss för att vi hoppades. 449 00:17:03,856 --> 00:17:05,441 -Jag gör det. -Vadå? 450 00:17:05,524 --> 00:17:06,984 Går in med fisken 451 00:17:07,068 --> 00:17:09,487 och drar i spärren för att öppna dörren. 452 00:17:09,570 --> 00:17:11,072 -Vad! -Är du galen? 453 00:17:11,155 --> 00:17:13,115 Jag är fastspänd. 454 00:17:13,199 --> 00:17:14,992 Så det är ganska säkert? 455 00:17:15,868 --> 00:17:18,037 Ja, visst. 456 00:17:18,120 --> 00:17:19,747 -Du behöver inte göra det. -Ja. 457 00:17:19,830 --> 00:17:22,041 Du blir fast där med alla stinkande fiskar. 458 00:17:22,124 --> 00:17:24,961 Och din näsa är så ömtålig, som en liten bebisnäsa. 459 00:17:25,044 --> 00:17:27,255 Jag skulle inte kalla den för bebisnäsa 460 00:17:27,338 --> 00:17:29,882 men jag är medveten om att jag är med fisken. 461 00:17:29,966 --> 00:17:32,677 Det blir som en fiskbollsgrop, mr Belcher. 462 00:17:32,760 --> 00:17:35,012 Du behöver inte beskriva det. 463 00:17:35,096 --> 00:17:38,599 Katter skulle döda för att vara i din situation. 464 00:17:39,517 --> 00:17:41,686 Hjälm. Vi brukade ha en våghals. 465 00:17:41,769 --> 00:17:43,229 Nu är han en "vågängel." 466 00:17:43,896 --> 00:17:46,524 Nackkrage från vår nackkragehink. 467 00:17:46,607 --> 00:17:49,026 -Minns du Nackknäckaren? -Nej. 468 00:17:49,110 --> 00:17:51,696 Och slutligen, om du behöver en vän… 469 00:17:52,196 --> 00:17:53,906 -Flod Hästen. -Okej. 470 00:17:53,990 --> 00:17:55,575 "Sista chansen att dra dig ur" 471 00:17:55,658 --> 00:17:57,660 är nåt jag skulle ha sagt tidigare. 472 00:17:57,743 --> 00:18:00,871 Men nu är du helt förberedd, så… 473 00:18:00,955 --> 00:18:02,039 Tack för det. 474 00:18:02,123 --> 00:18:04,292 Jag är stolt över dig, pappa. 475 00:18:04,375 --> 00:18:07,128 Det är en cool look för dig i allmänhet. 476 00:18:07,211 --> 00:18:09,630 Skaka inte huvudet för mycket där inne. 477 00:18:09,714 --> 00:18:11,716 Jag vill att vi blir smarta som gamla. 478 00:18:11,799 --> 00:18:13,217 Vi ska läsa böcker, Bobby! 479 00:18:13,301 --> 00:18:15,136 Korta antagligen, men böcker. 480 00:18:15,219 --> 00:18:16,596 Adjö, min bästa vän. 481 00:18:16,679 --> 00:18:19,098 -Teddy, jag ska inte dö. -Visst. 482 00:18:19,181 --> 00:18:20,766 -Sluta. -Du klarar dig. 483 00:18:20,850 --> 00:18:22,351 -Släpp mig. -Släpp honom. 484 00:18:22,435 --> 00:18:23,519 Släpp honom. 485 00:18:23,603 --> 00:18:24,645 Jag kan inte släppa! 486 00:18:24,729 --> 00:18:27,023 -Jag kan inte släppa taget. -Släpp honom! 487 00:18:30,109 --> 00:18:31,110 Jösses. 488 00:18:38,409 --> 00:18:39,493 Det här är galet. 489 00:18:39,577 --> 00:18:42,288 Det här är galet. Det är galet. Okej. 490 00:18:42,371 --> 00:18:43,414 Jag klarar det här. 491 00:18:43,497 --> 00:18:45,166 Du klarar det. 492 00:18:45,249 --> 00:18:47,501 Det ordnar sig. Inga problem. 493 00:18:47,585 --> 00:18:50,796 Då kör vi. Och klara, färdiga… 494 00:18:50,880 --> 00:18:52,298 Dumpa fisken! 495 00:18:52,381 --> 00:18:55,468 Herregud. Herregud. 496 00:18:55,551 --> 00:18:57,219 Jag har ändrat mig. Nej. 497 00:18:57,303 --> 00:18:58,971 -Jag har ändrat mig. -Stäng. 498 00:18:59,055 --> 00:19:01,223 -Jag vill inte göra det. -Kör igång! 499 00:19:01,307 --> 00:19:02,975 Herregud. 500 00:19:07,813 --> 00:19:11,108 -Jösses. -Han är så modig. 501 00:19:14,028 --> 00:19:15,112 Bob! Dra! 502 00:19:17,448 --> 00:19:18,783 -Ja! -Bobby! 503 00:19:18,866 --> 00:19:20,451 -Heja, pappa! -Snyggt. 504 00:19:21,160 --> 00:19:23,371 Jag gjorde det! 505 00:19:23,454 --> 00:19:26,165 Bara 100 uppskjutningar kvar. 506 00:19:26,248 --> 00:19:28,793 -Herregud. -Dumpa fisken! 507 00:19:29,960 --> 00:19:34,965 Du är en stinkande stjärna 508 00:19:35,049 --> 00:19:36,717 Släng firrarna, ja! 509 00:19:36,801 --> 00:19:40,554 Släng dem långt, långt bort 510 00:19:40,638 --> 00:19:42,765 Jag hatar det här! 511 00:19:44,141 --> 00:19:49,271 Du är en stinkande stjärna 512 00:19:49,355 --> 00:19:51,565 Släng firrarna, ja 513 00:19:51,649 --> 00:19:54,819 Släng dem långt, långt bort 514 00:19:54,902 --> 00:19:57,822 Varför? Varför? Varför? 515 00:19:57,905 --> 00:20:00,866 -Den stackars damen. -Sista omgången fisk. 516 00:20:01,951 --> 00:20:03,619 -Heja, pappa! -Bra, Bobby! 517 00:20:03,703 --> 00:20:05,955 Han kommer aldrig att bli sig lik igen. 518 00:20:06,038 --> 00:20:08,457 Det här är den bästa dagen i mitt liv. 519 00:20:08,541 --> 00:20:11,043 Jag är så stolt över den stinkande sötnosen! 520 00:20:11,127 --> 00:20:13,546 Attraktionen är den riktiga hjälten. 521 00:20:13,629 --> 00:20:16,465 Tänk att säkerhetsselarna höll hela vägen. 522 00:20:19,301 --> 00:20:20,302 Glöm det. 523 00:20:26,559 --> 00:20:27,643 Jag lever! 524 00:20:27,727 --> 00:20:29,228 -Han lever! -Tackolov! 525 00:20:31,856 --> 00:20:35,735 Jag vet inte vad jag hejar på, men ja! 526 00:20:36,819 --> 00:20:38,696 Tänk att planen funkade. 527 00:20:38,779 --> 00:20:39,947 Varsågod. 528 00:20:40,030 --> 00:20:41,532 Jag har ett förslag. 529 00:20:41,615 --> 00:20:43,617 OAFA, jag vill vara med igen. 530 00:20:44,160 --> 00:20:47,747 Och jag får en Borat-imitatör per år. 531 00:20:47,830 --> 00:20:48,914 Mindre full? 532 00:20:48,998 --> 00:20:50,833 Han blir inte lika bra då. 533 00:21:24,867 --> 00:21:26,869 Översättning: Tatjana Majerle