1
00:00:03,028 --> 00:00:05,045
♪
2
00:00:20,521 --> 00:00:21,928
(Tina sighs)
3
00:00:22,023 --> 00:00:24,023
Hi, journal.
Nothing interesting to report.
4
00:00:24,216 --> 00:00:26,083
Just another rainy spring day.
5
00:00:26,101 --> 00:00:27,751
Isn't spring supposed to be
full of promise
6
00:00:27,811 --> 00:00:29,194
and new growth
and crap like that?
7
00:00:29,346 --> 00:00:31,088
It's giving me nothing.
8
00:00:31,106 --> 00:00:32,606
The most exciting thing
that's happened to me lately
9
00:00:32,758 --> 00:00:34,258
is when I thought
we got a new bar of soap
10
00:00:34,276 --> 00:00:35,442
in the kitchen,
but it was a peeled potato.
11
00:00:35,536 --> 00:00:36,760
(excitedly):
Oh.
12
00:00:36,820 --> 00:00:38,262
(disappointed):
Oh.
13
00:00:38,280 --> 00:00:39,763
Didn't get my hands
clean at all.
14
00:00:39,823 --> 00:00:41,523
Don't even think that.
15
00:00:41,542 --> 00:00:43,858
Ah, the school fair's
not getting rained out.
16
00:00:43,919 --> 00:00:46,620
Scott Baggs just said
the clouds will lift by Friday.
17
00:00:46,756 --> 00:00:48,455
By the way, thank you so much
18
00:00:48,549 --> 00:00:50,457
for assigning us
to a booth this year.
19
00:00:50,609 --> 00:00:52,776
It's been three straight years
of cleanup committee.
20
00:00:52,836 --> 00:00:54,611
So, what'd we get?
What'd we get?
21
00:00:54,671 --> 00:00:55,962
Oh. Huh.
22
00:00:56,057 --> 00:00:57,964
Well, it's no
temporary tattoo booth,
23
00:00:58,117 --> 00:00:59,207
but I guess it's something.
24
00:00:59,226 --> 00:01:00,726
All right, bye.
25
00:01:00,919 --> 00:01:03,120
So, we're running a booth
this year? Which one?
26
00:01:03,222 --> 00:01:04,955
-Water.
-There's a water booth?
27
00:01:05,015 --> 00:01:07,232
We finally get to run a booth,
and it's the lamest one.
28
00:01:07,425 --> 00:01:09,126
Well, at least you kids
could hang out
29
00:01:09,186 --> 00:01:10,552
at the water booth with Mommy.
30
00:01:10,654 --> 00:01:12,571
Oh... that sounds fun.
31
00:01:12,764 --> 00:01:14,815
(Tina groans)
32
00:01:14,967 --> 00:01:16,800
Aw, Tina,
I hate seeing you like this,
33
00:01:16,860 --> 00:01:18,318
all poopy and droopy.
34
00:01:18,470 --> 00:01:20,821
Here, now you don't
have to see me. (grunts)
35
00:01:20,956 --> 00:01:23,916
You're gonna be okay.
You're just in a bit of a funk.
36
00:01:24,109 --> 00:01:27,160
I believe she's suffering
from a case of moody-teen-itis.
37
00:01:27,313 --> 00:01:28,921
She's got to get
her teen-itis booster.
38
00:01:29,072 --> 00:01:30,314
(Tina sighs)
39
00:01:30,374 --> 00:01:31,832
TINA:
Is this funk ever gonna go away?
40
00:01:31,984 --> 00:01:33,483
I mean, it's spring.
41
00:01:33,585 --> 00:01:35,427
It's supposed to be
a time of change, adventure.
42
00:01:35,579 --> 00:01:37,245
-Hay fever.
-Taxes.
43
00:01:37,306 --> 00:01:40,248
Hot spring flings where you
roll around in blooming flowers.
44
00:01:40,309 --> 00:01:42,250
-Getting grass stains
everywhere.
-BOB: Hmm.
45
00:01:42,353 --> 00:01:45,253
Well, you could be excited
about the school's spring fair.
46
00:01:45,356 --> 00:01:48,590
Yeah, T, school fair equals
dunk Mr. Frond in the dunk tank.
47
00:01:48,651 --> 00:01:50,350
-I guess there's that.
-Exactly.
48
00:01:50,444 --> 00:01:52,686
The fair will get you
out of the "doll-drums."
49
00:01:52,822 --> 00:01:54,429
Pretty sure
it's "doldrums," Lin.
50
00:01:54,490 --> 00:01:56,189
No, "doll-drums."
51
00:01:56,283 --> 00:01:59,118
Sad little dolls playing
with their sad little drums.
52
00:01:59,269 --> 00:02:01,511
-Aw.
-Yup, right, never mind.
53
00:02:01,572 --> 00:02:03,956
(groaning)
54
00:02:04,125 --> 00:02:05,791
Man, Tina's losing a lot of air.
55
00:02:05,942 --> 00:02:07,459
Do we still have her patch kit?
56
00:02:07,611 --> 00:02:09,962
Tina, just imagine the look
on Mr. Frond's dumb face
57
00:02:10,155 --> 00:02:11,855
when one of us
finally knocks him
58
00:02:11,874 --> 00:02:13,206
into the dunk tank at the fair.
59
00:02:13,359 --> 00:02:15,116
I mean, we've never
been able to do it,
60
00:02:15,219 --> 00:02:17,861
so I feel like imagining it is
the closest we're gonna get?
61
00:02:17,921 --> 00:02:19,304
Nuh-uh.
This is gonna be our year,
62
00:02:19,497 --> 00:02:21,306
'cause this year,
we're gonna practice.
63
00:02:21,499 --> 00:02:23,717
Practice?
That doesn't sound like us.
64
00:02:23,869 --> 00:02:25,126
I found out the dunk tank is
65
00:02:25,146 --> 00:02:26,645
getting delivered
to the school today.
66
00:02:26,838 --> 00:02:29,055
So, for the next three days
at lunch recess,
67
00:02:29,208 --> 00:02:32,151
I propose we sneak on over
to the dunk tank and practice.
68
00:02:32,302 --> 00:02:33,710
I'll build some
upper body strength,
69
00:02:33,770 --> 00:02:35,562
Tina's gonna tame
that wild arm of hers,
70
00:02:35,698 --> 00:02:37,214
and Gene's gonna get a handle
71
00:02:37,274 --> 00:02:39,049
on his possibly
too complicated windup.
72
00:02:39,109 --> 00:02:41,551
It's less of a windup and more
of an interpretive dance.
73
00:02:41,653 --> 00:02:45,055
And then on Friday, one of us
will finally dunk Mr. Frond,
74
00:02:45,157 --> 00:02:47,057
into a pool of his own tears.
75
00:02:47,117 --> 00:02:49,226
And mysteriously cloudy
tank water.
76
00:02:49,286 --> 00:02:51,819
This week,
we're the Three Dunkateers.
77
00:02:51,881 --> 00:02:54,080
Come on, dukes in.
Dunk our guidance counselor!
78
00:02:54,175 --> 00:02:55,582
ALL:
Dunk our guidance counselor!
79
00:02:55,676 --> 00:02:56,991
Actually, imagining all this
80
00:02:57,011 --> 00:02:58,251
sort of is making me
feel better.
81
00:02:58,345 --> 00:02:59,419
(splash)
82
00:02:59,513 --> 00:03:00,587
(groans)
83
00:03:00,739 --> 00:03:01,829
You guys go ahead.
84
00:03:01,891 --> 00:03:03,073
I'll just live here.
85
00:03:03,133 --> 00:03:05,575
"Red dress." Jocelyn?
86
00:03:05,636 --> 00:03:08,412
Rojo... dress-o?
87
00:03:08,472 --> 00:03:09,413
Vestido rojo.
88
00:03:09,431 --> 00:03:11,023
That's what I said.
89
00:03:11,192 --> 00:03:15,343
Jimmy Jr., how do we say
"green bicycle" in español?
90
00:03:15,404 --> 00:03:17,587
Bicicleta verde?
91
00:03:17,648 --> 00:03:18,755
Super.
92
00:03:18,857 --> 00:03:20,515
"Orange scarf," Tina.
93
00:03:20,618 --> 00:03:21,925
Tina... Tina!
94
00:03:21,985 --> 00:03:23,260
Huh? Wh-What?
95
00:03:23,320 --> 00:03:24,428
"Orange scarf."
96
00:03:24,488 --> 00:03:26,705
Oh, sorry. Um, pass?
97
00:03:26,898 --> 00:03:28,098
Bufanda naranja.
98
00:03:28,158 --> 00:03:29,691
Yep, uh, that sounds right.
99
00:03:29,710 --> 00:03:30,784
-Good job.
-(bell rings)
100
00:03:30,920 --> 00:03:32,878
Adiós, estudiantes.
101
00:03:33,071 --> 00:03:34,529
Tina, un momento, por favor.
102
00:03:34,548 --> 00:03:35,881
I don't know what you said,
103
00:03:36,074 --> 00:03:37,457
but you're looking at me
like I shouldn't go.
104
00:03:37,609 --> 00:03:38,717
Now, I may have only received
105
00:03:38,868 --> 00:03:40,719
my Spanish accreditation
last semester,
106
00:03:40,870 --> 00:03:44,297
but I know a perro cuya cola
no se mueve when I see one.
107
00:03:44,391 --> 00:03:46,450
A purple couch?
108
00:03:46,468 --> 00:03:48,710
No, it means
a dog whose tail does not wag.
109
00:03:48,771 --> 00:03:50,378
So what's up, amiga?
110
00:03:50,397 --> 00:03:51,955
Do you ever just feel like
every day is the same
111
00:03:51,974 --> 00:03:53,715
and nothing new ever happens?
112
00:03:53,776 --> 00:03:56,217
Well, not since I joined the
Applesauce of the Month Club.
113
00:03:56,320 --> 00:03:58,403
But, Tina, you've got
to get it together,
114
00:03:58,555 --> 00:04:00,981
because your last couple
of quizzes have been caca, okay?
115
00:04:01,075 --> 00:04:02,724
So I signed you up
for the language lab.
116
00:04:02,743 --> 00:04:04,468
Wagstaff has a language lab?
117
00:04:04,528 --> 00:04:06,970
Well, we have cassette tapes
on a shelf in the library
118
00:04:06,989 --> 00:04:08,822
that someone donated
in the 1980s.
119
00:04:08,916 --> 00:04:10,898
It's really more
of a language shelf.
120
00:04:10,960 --> 00:04:12,417
Okay, so what do I have to do?
121
00:04:12,586 --> 00:04:14,311
You'll practice
with the Spanish tape
122
00:04:14,329 --> 00:04:16,088
this week
during after-lunch break.
123
00:04:16,257 --> 00:04:17,422
Oh, man.
124
00:04:17,591 --> 00:04:18,982
En español, please.
125
00:04:19,042 --> 00:04:21,075
Oh, uh... oh, hombre.
126
00:04:21,136 --> 00:04:23,411
Pass the weekly quiz
on Thursday,
127
00:04:23,430 --> 00:04:25,155
and you'll get
your after-lunch break back.
128
00:04:25,257 --> 00:04:27,491
Bueno. This is just bueno.
129
00:04:27,509 --> 00:04:29,493
So, right after I eat,
I got to go to
130
00:04:29,553 --> 00:04:31,436
the el stupido library
and work on Spanish.
131
00:04:31,588 --> 00:04:33,254
So I guess you'll just
have to practice without me.
132
00:04:33,315 --> 00:04:35,274
See? This is why I hate school.
133
00:04:35,425 --> 00:04:37,167
It gets in the way
of really important things
134
00:04:37,227 --> 00:04:39,260
like humiliating Mr. Frond
in the dunk tank.
135
00:04:39,280 --> 00:04:40,337
Sorry, guys.
136
00:04:40,397 --> 00:04:42,005
Ugh, but you're our best shot.
137
00:04:42,065 --> 00:04:44,432
You at least throw hard,
with your raw pube power.
138
00:04:44,493 --> 00:04:47,511
Raw pube power is
what got us to the moon.
139
00:04:47,529 --> 00:04:50,605
Well, well, well, look who
we have here-- the Belchers.
140
00:04:50,666 --> 00:04:52,440
The school fair's coming up.
141
00:04:52,459 --> 00:04:54,367
Please tell me you're gonna
waste all your tickets again
142
00:04:54,461 --> 00:04:56,536
on trying to knock me
into the dunk tank.
143
00:04:56,630 --> 00:04:58,021
It would make me so happy.
144
00:04:58,123 --> 00:05:00,023
Not all our tickets.
I'll need three
145
00:05:00,025 --> 00:05:01,633
for the snow cone booth,
minimum.
146
00:05:01,826 --> 00:05:04,118
They're not gonna be wasted.
We're gonna waste you.
147
00:05:04,221 --> 00:05:07,455
You're never getting this wet.
148
00:05:07,474 --> 00:05:08,865
Ne-ver.
149
00:05:08,925 --> 00:05:10,309
-Huh!
-Aah!
150
00:05:10,502 --> 00:05:12,627
Mr. Ambrose,
can you tell me where...
151
00:05:12,646 --> 00:05:13,628
-Shh!
-What?
152
00:05:13,647 --> 00:05:15,372
Oh, sorry, that's just a reflex.
153
00:05:15,432 --> 00:05:18,984
Okay, um, can you tell me
where the language lab shelf is?
154
00:05:19,177 --> 00:05:20,819
Far corner, next to the window.
155
00:05:21,012 --> 00:05:22,154
Okay, thank you, Mr. Am...
156
00:05:22,323 --> 00:05:23,897
Oh, my God,
are we still talking?
157
00:05:24,049 --> 00:05:26,140
(sighs)
Let's get this over with.
158
00:05:26,201 --> 00:05:29,553
NARRATOR (on tape):
Welcome to "Pack Your Bags,"
Spain Edition.
159
00:05:29,613 --> 00:05:32,664
Are you ready to pack your bags
and head to Spain?
160
00:05:32,857 --> 00:05:34,315
This is a Spain in the butt.
161
00:05:34,418 --> 00:05:37,169
Great. Now let's meet
your host family.
162
00:05:37,362 --> 00:05:38,986
And try to respond in Spanish.
163
00:05:39,089 --> 00:05:40,988
Meet Señor Balthazar.
164
00:05:41,008 --> 00:05:43,083
-SEÑOR BALTHAZAR: Hola.
-Hola.
165
00:05:43,235 --> 00:05:46,403
NARRATOR:
Now say hello to his wife,
Señora Balthazar.
166
00:05:46,421 --> 00:05:48,663
-SEÑORA BALTHAZAR: Hola.
-Hola.
167
00:05:48,682 --> 00:05:50,682
NARRATOR:
And meet their two children,
seven-year-old Maria...
168
00:05:50,875 --> 00:05:52,409
-MARIA: Hola.
-TINA: Hola.
169
00:05:52,469 --> 00:05:54,686
NARRATOR:
...and 15-year-old Rodrigo.
170
00:05:54,838 --> 00:05:57,004
-RODRIGO: Hola.
-Hola, Rodrigo.
171
00:05:57,024 --> 00:05:59,749
NARRATOR:
Your first practice conversatin
will be with Rodrigo.
172
00:05:59,810 --> 00:06:01,251
Okay.
173
00:06:01,269 --> 00:06:02,752
RODRIGO:
Hola. Me llamo Rodrigo.
174
00:06:02,813 --> 00:06:03,862
¿Como te llamas?
175
00:06:04,055 --> 00:06:05,271
Hello. My name is Rodrigo.
176
00:06:05,424 --> 00:06:06,423
What is your name?
177
00:06:06,441 --> 00:06:08,925
Tina. I mean, me llamo Tina.
178
00:06:08,985 --> 00:06:10,184
RODRIGO:
¿Cuantos años tienes?
179
00:06:10,245 --> 00:06:11,444
How old are you?
180
00:06:11,538 --> 00:06:13,613
I'm...
diez, once, doce, trece...
181
00:06:13,707 --> 00:06:15,523
I'm trece años.
182
00:06:15,584 --> 00:06:18,543
Just two little years
younger than you, Rodrigo.
183
00:06:18,695 --> 00:06:21,362
RODRIGO:
Estoy emocionado que te estás
quedando con nosotros.
184
00:06:21,382 --> 00:06:23,273
I am excited
that you're staying with us.
185
00:06:23,333 --> 00:06:27,034
Um, estoy emocionado
to be staying with you, Rodrigo.
186
00:06:27,096 --> 00:06:30,872
RODRIGO:
Vamos. Te mostraré la plaza
y te compraré una paleta.
187
00:06:30,891 --> 00:06:32,782
Something about if I'm single?
188
00:06:32,884 --> 00:06:36,061
Come. I will show you the
plaza and buy you a Popsicle.
189
00:06:36,254 --> 00:06:38,563
Oh, just you and me? Okay.
190
00:06:38,756 --> 00:06:40,565
Muchas gracias, Rodrigo.
191
00:06:40,758 --> 00:06:43,068
-Hace calor. It is hot out.
-Yeah, it is.
192
00:06:43,261 --> 00:06:46,905
Oops. Mi paleta se derritio
sobre mi camisa.
193
00:06:47,098 --> 00:06:48,798
My Popsicle dripped
onto my shirt.
194
00:06:48,859 --> 00:06:52,226
Sure did. And a little got
on your chest. Oh, wow.
195
00:06:52,287 --> 00:06:54,320
Look, Rodrigo,
I mean, I know we just met
196
00:06:54,473 --> 00:06:55,914
and you're just
a voice on a tape,
197
00:06:56,107 --> 00:06:57,732
but you're feeling this,
too, right?
198
00:06:57,835 --> 00:06:59,325
Vamos a caminar por la plaza.
199
00:06:59,420 --> 00:07:01,478
Come, let's take a walk
around the plaza.
200
00:07:01,538 --> 00:07:04,164
I'm so "plazzed" you asked.
(chuckles)
201
00:07:04,258 --> 00:07:07,426
Rodrigo, you just turned
my blahs into ooh-la-las.
202
00:07:07,619 --> 00:07:10,595
-That's French.
-Oh, right. (sighs)
203
00:07:15,102 --> 00:07:16,660
That's so great
you guys finally get
204
00:07:16,678 --> 00:07:18,103
to run a booth
at the school fair.
205
00:07:18,254 --> 00:07:19,921
Who cares if it's just
the water booth?
206
00:07:20,023 --> 00:07:22,441
I mean, I don't drink the stuff,
but I've heard good things.
207
00:07:22,634 --> 00:07:24,684
Well, I'm gonna turn
the water booth
208
00:07:24,836 --> 00:07:26,611
into "what a cool booth."
209
00:07:26,804 --> 00:07:29,764
-And how are you gonna do that?
-Like this.
210
00:07:29,825 --> 00:07:30,932
BOB:
It says "rad."
211
00:07:30,993 --> 00:07:33,359
-Oh, that's cool.
-Yeah.
212
00:07:33,512 --> 00:07:34,861
-"Rockin'."
-Mm... (chuckles)
213
00:07:35,013 --> 00:07:37,456
-Super very cool.
-This one says "skateboard."
214
00:07:37,649 --> 00:07:39,015
Yeah, dude.
215
00:07:39,075 --> 00:07:40,517
A kid can't drink water
out of that
216
00:07:40,577 --> 00:07:42,961
-and not feel cool, huh?
-(Tina sighs)
217
00:07:43,112 --> 00:07:44,688
Someone's feeling better.
218
00:07:44,706 --> 00:07:47,023
Yeah, she's been cleaning
that one spot for, like,
219
00:07:47,083 --> 00:07:48,282
-half an hour.
-(Tina humming a tune)
220
00:07:48,343 --> 00:07:49,784
(yelps, resumes humming)
221
00:07:49,803 --> 00:07:52,028
Tina, you snapped out
of your funk, huh?
222
00:07:52,088 --> 00:07:53,863
Funk yeah, I did. (sighs)
223
00:07:53,882 --> 00:07:56,716
(gasps)
Wait, I recognize that sigh.
224
00:07:56,852 --> 00:07:59,144
You're having a spring fling.
Who is it?
225
00:07:59,337 --> 00:08:01,462
(tape fast-forwarding)
226
00:08:01,523 --> 00:08:02,722
(whispers):
Popsicle.
227
00:08:02,858 --> 00:08:05,466
No. (chuckles)
No spring fling for me.
228
00:08:05,486 --> 00:08:07,560
Okay, Little Miss
Dreamy Droolin' Face.
229
00:08:07,654 --> 00:08:09,488
There actually is
a little drool.
230
00:08:09,639 --> 00:08:11,381
Me? Oh, her.
231
00:08:11,474 --> 00:08:13,399
Well, whatever it is, I'm just
glad you're out of the dumps.
232
00:08:13,494 --> 00:08:16,661
Uh, me, too, but maybe don't
do that with the broom?
233
00:08:16,854 --> 00:08:19,055
It's just...
you know, get a room.
234
00:08:19,115 --> 00:08:20,223
A broom room.
235
00:08:20,283 --> 00:08:21,750
-To make boom-boom.
-Gene.
236
00:08:23,119 --> 00:08:24,744
Hey, I know your name's Duncan,
237
00:08:24,838 --> 00:08:27,580
but you're not gonna be
dunkin' this guy.
238
00:08:27,674 --> 00:08:28,840
Okay.
239
00:08:29,033 --> 00:08:30,567
Ugh. Frond.
240
00:08:30,585 --> 00:08:31,918
Lunchtime. Come on.
241
00:08:32,012 --> 00:08:33,737
Let's hit the slop line
and chow down real fast
242
00:08:33,797 --> 00:08:36,072
so we can squeeze in a bit
of you-know-what practice.
243
00:08:36,132 --> 00:08:38,258
-What?
-The dunk tank? Hello.
244
00:08:38,410 --> 00:08:40,501
Right, yeah, dunking.
Dunk tank.
245
00:08:40,562 --> 00:08:42,412
Young lady,
are you huffing glue?
246
00:08:42,430 --> 00:08:44,356
-No, it's just I already ate.
-You did?
247
00:08:44,525 --> 00:08:47,250
Yeah, I packed a lunch and snuck
bites during social studies.
248
00:08:47,310 --> 00:08:48,585
Tuna time.
249
00:08:48,645 --> 00:08:50,028
(students sniffing, groaning)
250
00:08:50,221 --> 00:08:51,696
So I could spend
the whole lunchtime
251
00:08:51,889 --> 00:08:54,348
listening to that
totally dumb Spanish tape.
252
00:08:54,451 --> 00:08:57,869
Cram today so I pass
the quiz tomorrow. (chuckles)
253
00:08:58,062 --> 00:08:59,854
-Okay...
-But it's corn dog day.
254
00:08:59,915 --> 00:09:01,781
That only happens once a week.
255
00:09:01,875 --> 00:09:04,025
NARRATOR (on tape):
In lesson six,
256
00:09:04,044 --> 00:09:06,378
Maria will teach you
how to play hopscotch.
257
00:09:06,571 --> 00:09:08,547
¿Quieres jugar brinca-scotch?
258
00:09:08,740 --> 00:09:10,290
-Nope.
-(tape fast-forwarding)
259
00:09:10,384 --> 00:09:12,792
-And that's how you make flan.
-(singsongy): Rodrigo...
260
00:09:12,886 --> 00:09:15,053
¿dónde está?
261
00:09:15,204 --> 00:09:17,113
A picnic in the park? Sí.
262
00:09:17,173 --> 00:09:18,615
¿Te gusta el pan con queso?
263
00:09:18,675 --> 00:09:20,225
Me gusta cheese and bread.
264
00:09:20,376 --> 00:09:22,561
And I think me gusta you,
Rodrigo.
265
00:09:22,754 --> 00:09:25,305
Yo te enseñare como jugar
con el Frisbee.
266
00:09:25,399 --> 00:09:27,957
I will show you how to play
with the Frisbee.
267
00:09:28,018 --> 00:09:28,958
Oh, oh, okay.
268
00:09:29,019 --> 00:09:30,143
Si lo liberas aquí,
269
00:09:30,237 --> 00:09:31,811
se irá a la izquierda.
270
00:09:31,963 --> 00:09:33,980
If you release it here,
it'll go left.
271
00:09:34,074 --> 00:09:36,816
Izquierda, left, yep.
So, about what I was saying...
272
00:09:36,968 --> 00:09:39,636
Si lo liberas aquí,
se irá a la derecha.
273
00:09:39,696 --> 00:09:41,821
If you release it here,
it'll go right.
274
00:09:41,915 --> 00:09:44,991
Derecha, right, got it.
Um, about how me gusta you...
275
00:09:45,085 --> 00:09:48,661
Para que se vaya recto,
debes apuntar recto.
276
00:09:48,814 --> 00:09:50,922
To go straight,
you must point straight.
277
00:09:51,091 --> 00:09:52,816
Recto, straight, got it.
278
00:09:52,834 --> 00:09:54,241
Look, I know I'm only
in España for the week,
279
00:09:54,303 --> 00:09:56,002
but I feel like
we've really connected.
280
00:09:56,154 --> 00:09:57,929
Iré a buscarlo.
I will go get it.
281
00:09:58,122 --> 00:10:02,158
I hate to see you vamos,
but I love to watch you vamos.
282
00:10:02,218 --> 00:10:03,602
(Gene grunting)
283
00:10:03,795 --> 00:10:05,770
Ah... blammo!
284
00:10:05,922 --> 00:10:06,938
(whimpers)
285
00:10:07,131 --> 00:10:09,349
-Better. Better.
-I know, right?
286
00:10:09,501 --> 00:10:11,109
Hey, do you think
Tina's acting kind of weird?
287
00:10:11,302 --> 00:10:13,002
I mean, weirder than normal?
288
00:10:13,021 --> 00:10:14,354
Yeah, she missed corn dog day.
289
00:10:14,506 --> 00:10:16,339
I'm still trying to wrap
my head around that.
290
00:10:16,441 --> 00:10:19,284
Maybe Mom was right.
Maybe it is new-boy related.
291
00:10:19,477 --> 00:10:21,953
(gasps) And maybe that boy
is also studying
292
00:10:22,146 --> 00:10:23,622
in the library at lunchtime.
293
00:10:23,773 --> 00:10:25,031
Worst date ever.
294
00:10:25,183 --> 00:10:27,533
Let's go see if Tina's
having a librar-affair.
295
00:10:27,686 --> 00:10:29,294
Hmm.
296
00:10:29,463 --> 00:10:32,446
Mr. Ambrose, have you seen our
sister Tina with a boy in here?
297
00:10:32,507 --> 00:10:35,116
Being all teenager-y,
swapping hormones?
298
00:10:35,135 --> 00:10:36,526
Ew, gross. No.
299
00:10:36,586 --> 00:10:38,619
Tina studies alone
in the language lab.
300
00:10:38,680 --> 00:10:40,029
-And where is the...
-Ugh!
301
00:10:40,090 --> 00:10:41,890
Far corner, near the window.
302
00:10:42,851 --> 00:10:44,217
(Tina chuckling)
303
00:10:44,353 --> 00:10:45,885
TINA:
Rodrigo, you.
304
00:10:45,979 --> 00:10:47,387
Rodrigo?
305
00:10:47,481 --> 00:10:49,171
I don't know how this works,
306
00:10:49,265 --> 00:10:50,982
but I'm ready for a kiss,
un beso.
307
00:10:51,151 --> 00:10:53,652
Maybe we could incorporate
that into the lesson?
308
00:10:53,803 --> 00:10:56,546
Tu te acuerdas cómo
conjugar el verbo "caminar"?
309
00:10:56,606 --> 00:10:59,549
Do you remember how to conjugate
the verb "to walk"?
310
00:10:59,609 --> 00:11:02,494
-Are we doing this?
-LOUISE: Tina?
311
00:11:02,645 --> 00:11:03,662
This is why you missed
our after-lunch
312
00:11:03,813 --> 00:11:05,330
break time practice time?
313
00:11:05,499 --> 00:11:07,982
Do you have the hots for a boy
on your language tape?
314
00:11:08,085 --> 00:11:10,059
-No.
-Then why were you
a making a kissy-face
315
00:11:10,078 --> 00:11:11,503
and saying all that stuff?
316
00:11:11,696 --> 00:11:13,755
It's, uh, it's gonna be
on the test?
317
00:11:18,035 --> 00:11:20,011
I can't believe
you're in love with the boy
318
00:11:20,163 --> 00:11:21,829
-on your Spanish tape.
-I can. Rodrigo seems amazing.
319
00:11:21,890 --> 00:11:23,923
And his mom's paella
sounds delicious.
320
00:11:24,075 --> 00:11:25,517
Look, guys, I know
he's just a voice on a tape.
321
00:11:25,710 --> 00:11:27,410
And I'm not in love
with Rodrigo.
322
00:11:27,470 --> 00:11:29,187
We're just hanging out,
seeing where it goes.
323
00:11:29,380 --> 00:11:30,930
Uh-huh. Sure. Super normal.
324
00:11:31,024 --> 00:11:33,507
Tina, what's the plan here?
How does this end?
325
00:11:33,568 --> 00:11:36,802
Are you gonna run off
with Rodrigo? I get your room.
326
00:11:36,955 --> 00:11:38,755
No, it's just, I was in a funk
and now I'm not in a funk,
327
00:11:38,815 --> 00:11:40,532
and that's 'cause of Rodrigo.
328
00:11:40,683 --> 00:11:42,608
So I want to keep
being non-funky with Rodrigo.
329
00:11:42,703 --> 00:11:44,928
Look, I'm glad you're feeling
better, and who cares
330
00:11:44,946 --> 00:11:46,262
if it was some boy's voice
on a tape?
331
00:11:46,322 --> 00:11:48,689
Velvety voice, I assume.
332
00:11:48,709 --> 00:11:50,767
-Muy velvety.
-The point is, you're back.
333
00:11:50,827 --> 00:11:52,860
After you pass
your Spanish quiz tomorrow,
334
00:11:52,879 --> 00:11:54,454
then we can focus
on the Dunkateers.
335
00:11:54,589 --> 00:11:56,697
(sighs)
I guess you're right. Dang it.
336
00:11:56,717 --> 00:11:57,957
He said he was gonna
take me to the beach
337
00:11:58,051 --> 00:11:59,125
in lesson ten tomorrow.
338
00:11:59,219 --> 00:12:00,960
-But like, not really.
-I know.
339
00:12:01,112 --> 00:12:02,278
It's just,
this language immersion
340
00:12:02,297 --> 00:12:03,722
can be very immersiony.
341
00:12:03,890 --> 00:12:06,282
Seems like Rodrigo
is a sloppy Popsicle eater, huh?
342
00:12:06,342 --> 00:12:08,560
Oh, yeah.
(chuckles)
343
00:12:08,711 --> 00:12:10,119
LINDA:
Hey.
344
00:12:10,221 --> 00:12:11,396
I found your old baseball hat.
345
00:12:11,589 --> 00:12:13,473
-Uh, yep, there it is.
-Put it on.
346
00:12:13,625 --> 00:12:16,234
-Okay. Why?
-Put it on backwards.
347
00:12:16,427 --> 00:12:19,887
-Um, no.
-Turn it, flip it, do it.
348
00:12:19,948 --> 00:12:22,056
-Yeah, Bob, turn it backwards.
-It'll look cool.
349
00:12:22,117 --> 00:12:24,075
I don't want to do it.
Stop pressuring me.
350
00:12:24,268 --> 00:12:26,135
I-I'll do it with mine. See?
351
00:12:26,196 --> 00:12:27,579
Oh. Still, huh?
352
00:12:27,772 --> 00:12:30,248
-Yeah. Very cool.
-Super cool.
353
00:12:30,441 --> 00:12:33,159
Hey, maybe you could,
I don't know,
354
00:12:33,311 --> 00:12:35,995
-wear it like that
to the school fair.
-That's a great idea.
355
00:12:36,089 --> 00:12:38,314
Lin, we don't need to try
and make our booth seem cool.
356
00:12:38,333 --> 00:12:40,149
We just need
to give people water.
357
00:12:40,210 --> 00:12:43,152
Besides, I-I don't think there
are cool booths at this thing.
358
00:12:43,254 --> 00:12:45,597
Oh, really? There's a booth
that has goldfish.
359
00:12:45,748 --> 00:12:47,915
You give them tickets
and you can win a goldfish.
360
00:12:48,018 --> 00:12:49,325
A live goldfish.
361
00:12:49,385 --> 00:12:50,918
-To eat?
-Whatever you want.
362
00:12:51,021 --> 00:12:52,419
-So cool.
-Oh, my God.
363
00:12:52,481 --> 00:12:53,921
GRANT:
Buenos días,
364
00:12:54,024 --> 00:12:55,164
estudiantes.
365
00:12:55,225 --> 00:12:56,924
Buenos días, Señor Grant.
366
00:12:56,985 --> 00:13:00,261
So, Tina, are you ready
for the quiz today?
367
00:13:00,322 --> 00:13:02,096
La paella contiene azafrán?
368
00:13:02,115 --> 00:13:05,508
"Does paella contain saffron?"
Yes, it does.
369
00:13:05,568 --> 00:13:07,952
Someone's immersion course
is working.
370
00:13:08,121 --> 00:13:09,846
And that someone is yo.
371
00:13:09,906 --> 00:13:11,623
And good thing, too,
'cause Jacob Weber
372
00:13:11,792 --> 00:13:14,608
needs that Spanish tape,
like, yesterday.
373
00:13:14,628 --> 00:13:16,352
He's been out of school
with that broken tailbone
374
00:13:16,454 --> 00:13:18,630
and now he's behind. Ha.
375
00:13:18,781 --> 00:13:20,298
TINA:
"Translate the following:
376
00:13:20,491 --> 00:13:22,025
I saw a little
brown dog in the park."
377
00:13:22,085 --> 00:13:25,970
"Vi un perrito moreno
en el parque." Aw, parque.
378
00:13:26,163 --> 00:13:28,139
That's where Rodrigo taught me
my right from my left.
379
00:13:28,332 --> 00:13:29,641
And how to feel alive again.
380
00:13:29,834 --> 00:13:31,034
Oh, man, I don't know
if I'm ready
381
00:13:31,052 --> 00:13:32,535
to say adiós to Rodrigo.
382
00:13:32,554 --> 00:13:34,037
There's so much more
he can teach me.
383
00:13:34,097 --> 00:13:35,888
And we almost got into
some serious beso-ing.
384
00:13:36,024 --> 00:13:37,723
Ah! But as soon
as I pass this quiz,
385
00:13:37,818 --> 00:13:40,226
Jacob Weber will move in
with la familia Baltazar.
386
00:13:40,378 --> 00:13:41,820
Unless...
387
00:13:42,013 --> 00:13:44,638
All right, it's the last day
for dunk tank practice
388
00:13:44,699 --> 00:13:47,884
and we finally have all
Three Dunkateers. Shall we?
389
00:13:47,986 --> 00:13:49,552
Actually, I can't.
390
00:13:49,654 --> 00:13:51,830
I, um, flunked my Spanish quiz.
391
00:13:51,981 --> 00:13:53,389
Got to stick with
the old language lab
392
00:13:53,408 --> 00:13:55,074
during my lunchtimes.
(tongue clicks) Darn it.
393
00:13:55,226 --> 00:13:57,651
-Seriously?
-(sighs) See for yourself.
394
00:13:57,712 --> 00:13:59,987
But we've heard you, your
Spanish has gotten way better.
395
00:14:00,006 --> 00:14:02,231
And so has your skin.
Are you exfoliating?
396
00:14:02,292 --> 00:14:04,676
Hey, I'm as P.O.ed about this
as you guys.
397
00:14:04,827 --> 00:14:08,421
-Ugh, it's the worst.
-You got, like,
every question wrong.
398
00:14:08,515 --> 00:14:10,590
Hold on a sec.
You erased this answer
399
00:14:10,684 --> 00:14:11,908
and wrote something else.
400
00:14:11,926 --> 00:14:13,518
And this one, and this one.
401
00:14:13,711 --> 00:14:16,003
Tina, did you purposely flunk
this quiz
402
00:14:16,022 --> 00:14:18,672
-so you don't have to stop
listening to Rodrigo?
-(gasps)
403
00:14:18,733 --> 00:14:20,249
What? No?
(scoffs)
404
00:14:20,268 --> 00:14:21,175
You're choosing Rodrigo
405
00:14:21,194 --> 00:14:22,752
over the Three Dunkateers?
406
00:14:22,854 --> 00:14:25,363
Ugh, I can't believe you.
Rodrigo is not real.
407
00:14:25,556 --> 00:14:28,700
What are you gonna do, marry him
and have his not-real babies?
408
00:14:28,893 --> 00:14:30,535
I don't want to be
a not-real uncle.
409
00:14:30,728 --> 00:14:31,703
I'm not-real ready.
410
00:14:31,854 --> 00:14:33,112
I know Rodrigo's not real.
411
00:14:33,264 --> 00:14:34,706
But the way
he makes me feel is real.
412
00:14:34,899 --> 00:14:36,616
It's not real. It's a tape.
413
00:14:36,710 --> 00:14:37,876
From before you were born.
414
00:14:38,069 --> 00:14:39,602
Well, it's more real
than our chance
415
00:14:39,662 --> 00:14:41,212
of actually hitting
that dunk tank target.
416
00:14:41,405 --> 00:14:43,106
-What did you just say?
-Uh-oh.
417
00:14:43,166 --> 00:14:45,108
Face it, Louise, none of us
are good enough throwers
418
00:14:45,126 --> 00:14:47,218
-to dunk Mr. Frond.
-(laughs): Wow. Okay.
419
00:14:47,411 --> 00:14:49,278
Well, if that's the way
you feel,
420
00:14:49,297 --> 00:14:50,963
maybe you shouldn't
go to the fair tomorrow.
421
00:14:51,057 --> 00:14:53,207
Fine. Maybe I'll just stay
in the library during the fair
422
00:14:53,226 --> 00:14:55,542
and Rodrigo and I can throw the
Frisbee at the frickin' playa.
423
00:14:55,604 --> 00:14:57,896
Fine. Gene and I will dunk
Frond without you.
424
00:14:58,089 --> 00:15:00,289
But we'll be the Two Dunkateers
because it wouldn't make sense
425
00:15:00,391 --> 00:15:02,975
to be the Three Dunkateers
with only two people.
426
00:15:03,069 --> 00:15:05,311
No, I totally get the need
for the name change!
427
00:15:05,463 --> 00:15:08,464
Why don't you Rodri-go-on
and get out of here?
428
00:15:08,524 --> 00:15:09,799
Okay, I will.
429
00:15:09,859 --> 00:15:11,910
-Hermana, hermano.
-Ugh.
430
00:15:12,103 --> 00:15:14,654
Are we really losing our sister
to some Frisbee-throwing,
431
00:15:14,748 --> 00:15:16,748
Popsicle-eating boy
on a cassette?
432
00:15:16,941 --> 00:15:19,642
Seems like it. We always knew
it would end this way.
433
00:15:19,702 --> 00:15:20,993
Gene, we got to do something.
434
00:15:21,087 --> 00:15:23,254
-How? She won't listen to us.
-Huh.
435
00:15:23,447 --> 00:15:25,998
I've got an idea
how we can get through to Tina.
436
00:15:26,151 --> 00:15:27,592
Slap her and say,
"Snap out of it"?
437
00:15:27,785 --> 00:15:29,135
It works for Cher.
438
00:15:33,457 --> 00:15:35,491
Water here. Get your water
from what some people
439
00:15:35,510 --> 00:15:37,918
are calling the coolest booth
at the fair.
440
00:15:37,979 --> 00:15:39,604
Bob, make sure all the cups
are facing out,
441
00:15:39,755 --> 00:15:41,831
so the kids can see all
the cool words I wrote on them.
442
00:15:41,891 --> 00:15:43,666
Mm-hmm, cups are facing out.
443
00:15:43,685 --> 00:15:45,851
Well, we're bringing it.
Ball's in their court.
444
00:15:45,987 --> 00:15:47,445
Hey, why aren't
you wearing the hat?
445
00:15:47,638 --> 00:15:49,505
Oh, so I'm actually doing that?
446
00:15:49,524 --> 00:15:50,690
Put it on.
447
00:15:50,842 --> 00:15:52,283
Now put on
the fingerless gloves.
448
00:15:52,435 --> 00:15:53,618
-I'm not doing that.
-(groans)
449
00:15:53,811 --> 00:15:55,119
And you wouldn't let me
pierce your ear.
450
00:15:55,271 --> 00:15:56,846
You got to work
with me here, Bob.
451
00:15:56,906 --> 00:16:01,184
Peter Pescadero
didn't dunk me? Shocker.
452
00:16:01,244 --> 00:16:03,277
Oh, you gonna
cry about it? Next.
453
00:16:03,296 --> 00:16:05,188
Seth Feldman? Oh.
454
00:16:05,289 --> 00:16:07,873
With those little twig arms,
you couldn't dunk a breadstick.
455
00:16:08,026 --> 00:16:10,359
Mr. Frond has turned into
a real dunk punk.
456
00:16:10,420 --> 00:16:12,286
Ugh, I want to dunk him so bad.
457
00:16:12,305 --> 00:16:15,214
So, Tina should be
in the library by now.
458
00:16:15,308 --> 00:16:17,308
Let's just hope our totally
slapped-together plan
459
00:16:17,501 --> 00:16:18,643
does the trick.
460
00:16:18,836 --> 00:16:20,812
Well, Rodrigo,
let's hit la playa.
461
00:16:21,005 --> 00:16:22,463
¿Tienes tu traje de baño?
462
00:16:22,524 --> 00:16:24,040
Do you have your bathing suit?
463
00:16:24,058 --> 00:16:26,042
Traje de baño, sí.
464
00:16:26,102 --> 00:16:28,653
Tus lentes de sol?
Your sunglasses?
465
00:16:28,846 --> 00:16:30,655
Lentes de sol, sí.
466
00:16:30,824 --> 00:16:33,157
Y tu aceite bronceador?
And your suntan oil?
467
00:16:33,350 --> 00:16:36,810
Sí. Mucho, mucho
aceite bronceador.
468
00:16:36,830 --> 00:16:38,387
LOUISE:
In the next lesson,
469
00:16:38,448 --> 00:16:39,998
look out the window
of the library...
470
00:16:40,149 --> 00:16:41,482
-What the...?
-...and notice your brother
471
00:16:41,501 --> 00:16:43,001
and sister near the dunk tank.
472
00:16:43,194 --> 00:16:45,319
How do you say,
"I bailed on my siblings
473
00:16:45,380 --> 00:16:47,730
for a voice on a tape"
in Spanish?
474
00:16:47,749 --> 00:16:50,508
What's Louise doing on here?
What did she do?
475
00:16:50,701 --> 00:16:52,010
(sighs)
Fast-forwarding.
476
00:16:52,161 --> 00:16:54,253
Los plátanos se ven maduros.
477
00:16:54,389 --> 00:16:57,664
-The bananas look ripe.
-Such ripe plátanos.
478
00:16:57,726 --> 00:16:59,517
Y también las uvas.
479
00:16:59,710 --> 00:17:01,761
-So do the grapes.
-Uvas.
480
00:17:01,855 --> 00:17:04,022
Hey, Rodrigo, it's me,
your American friend.
481
00:17:04,215 --> 00:17:06,265
I'm gonna hang out
with you guys all day.
482
00:17:06,359 --> 00:17:09,193
Here, let me stand
in between you two and sing.
483
00:17:09,345 --> 00:17:11,604
♪ La, la, la, la, la, la, la. ♪
484
00:17:11,698 --> 00:17:13,756
Oh, come on. Fast-forwarding.
485
00:17:13,775 --> 00:17:14,774
Más queso?
486
00:17:14,926 --> 00:17:16,259
Sí, I'll take some more cheese.
487
00:17:16,319 --> 00:17:17,927
-Oh, no, an alligator
-(Rodrigo screams)
488
00:17:17,987 --> 00:17:19,445
is eating Rodrigo and he died.
489
00:17:19,539 --> 00:17:21,522
-That's so sad.
-(yells)
490
00:17:21,541 --> 00:17:24,617
Hey, sorry about Rodrigo,
but he lived a full life.
491
00:17:24,711 --> 00:17:26,602
So healthy, lot of fruit.
492
00:17:26,621 --> 00:17:27,953
So, look Tina,
493
00:17:28,048 --> 00:17:30,273
uh, Gene wanted me
to tell you something,
494
00:17:30,291 --> 00:17:33,609
and it's that he really, really
wants you to be at the fair.
495
00:17:33,628 --> 00:17:36,054
Because even if somehow Gene
and I miraculously dunk Frond,
496
00:17:36,247 --> 00:17:39,223
it won't matter 'cause
you weren't there to see it.
497
00:17:39,416 --> 00:17:42,018
I don't know, it was
just something Gene said.
498
00:17:43,346 --> 00:17:45,638
-You think it's working?
-Can't tell.
499
00:17:45,790 --> 00:17:47,290
Should we give her
the finger or...?
500
00:17:47,350 --> 00:17:48,549
LOUISE:
Crap.
501
00:17:48,651 --> 00:17:50,626
-FROND: Next.
-That's us.
502
00:17:50,645 --> 00:17:51,961
All right,
these tickets represent
503
00:17:51,979 --> 00:17:53,646
all the money
we have in the world.
504
00:17:53,798 --> 00:17:56,723
And all the change we found
under Dad's seat in the car.
505
00:17:56,785 --> 00:17:58,651
(laughs):
Oh.
506
00:17:58,787 --> 00:18:01,153
Well, the Belchers.
507
00:18:01,247 --> 00:18:02,747
Can somebody hand me my phone?
508
00:18:02,898 --> 00:18:03,989
I'm gonna read my e-mails,
509
00:18:04,084 --> 00:18:05,750
'cause there's literally
no chance
510
00:18:05,943 --> 00:18:07,476
of going in the water right now.
511
00:18:07,495 --> 00:18:08,994
And I definitely have e-mails.
512
00:18:09,089 --> 00:18:11,997
I sent you a recipe
for the ultimate cinnamon rolls.
513
00:18:12,092 --> 00:18:15,000
-Gene, uh, you go first.
-Okay.
514
00:18:15,095 --> 00:18:17,336
(wails)
515
00:18:17,430 --> 00:18:18,429
(grunts)
Ow.
516
00:18:18,581 --> 00:18:19,764
Did I do it?
517
00:18:19,957 --> 00:18:21,841
You know what?
I'm gonna do my taxes.
518
00:18:21,935 --> 00:18:24,009
Mr. Branca, will you hand me
that manila folder?
519
00:18:24,104 --> 00:18:25,419
It's okay,
we got lots of tickets,
520
00:18:25,522 --> 00:18:27,254
and we've been practicing.
521
00:18:27,273 --> 00:18:29,682
We just got to hit
that target once.
522
00:18:29,776 --> 00:18:31,517
(both grunting)
523
00:18:31,611 --> 00:18:33,519
♪ ♪
524
00:18:33,613 --> 00:18:34,862
(laughs)
525
00:18:41,904 --> 00:18:43,246
(both grunting)
526
00:18:44,999 --> 00:18:47,458
Hey, at least you didn't use
up all your tickets.
527
00:18:47,651 --> 00:18:50,019
Oh, wait, you did. Womp-womp.
528
00:18:50,121 --> 00:18:51,778
We still have one ticket left.
529
00:18:51,840 --> 00:18:53,798
Save it for a snow cone. Next.
530
00:18:53,991 --> 00:18:55,524
Mind if I use that ticket?
531
00:18:55,543 --> 00:18:56,634
-Tina.
-You're here.
532
00:18:56,827 --> 00:18:58,361
Yeah, I realized
I'd rather be here
533
00:18:58,421 --> 00:19:00,621
with my two real siblings
than on a playa
534
00:19:00,682 --> 00:19:03,032
with one super-hot,
not totally real
535
00:19:03,134 --> 00:19:05,217
but also sensitive
Spanish teenage boy.
536
00:19:05,311 --> 00:19:07,311
-You sure you'd rather be here?
-I'm 90% sure.
537
00:19:07,504 --> 00:19:12,316
Will one of you Belchers hurry
up and throw your turn away?
538
00:19:12,468 --> 00:19:14,226
Come on, T.
You're our last hope.
539
00:19:14,320 --> 00:19:16,212
I believe in you.
Just use your arm
540
00:19:16,230 --> 00:19:17,655
-to throw the ball.
-(exhales)
541
00:19:17,848 --> 00:19:20,232
Mr. Branca,
get me my new laptop.
542
00:19:20,385 --> 00:19:23,661
-Mr. Frond, no.
-Get it.
543
00:19:23,854 --> 00:19:25,888
-You got this.
-RODRIGO: Sí, es verdad.
544
00:19:25,948 --> 00:19:28,557
Yes, it's true.
Your arm is wild,
545
00:19:28,576 --> 00:19:30,226
like your heart.
546
00:19:30,286 --> 00:19:32,912
Pero debes apuntar derecho
cuando lo sueltes.
547
00:19:33,064 --> 00:19:36,399
You must point straight
when you release.
548
00:19:36,417 --> 00:19:38,584
You might want to put your phone
somewhere dry, Mr. Frond.
549
00:19:38,678 --> 00:19:41,095
-Is that so?
-(grunts)
550
00:19:44,909 --> 00:19:46,851
(slow-motion):
No!
551
00:19:49,080 --> 00:19:50,262
(whoops)
552
00:19:50,356 --> 00:19:52,223
Oh, no. Help!
My phone is drowning!
553
00:19:52,417 --> 00:19:54,508
Yes, yes, yes! An adult is wet.
554
00:19:54,569 --> 00:19:56,677
Why is this so satisfying?
555
00:19:56,696 --> 00:19:58,421
Dukes in, Three Dunkateers.
556
00:19:58,522 --> 00:20:01,090
Now let's eat snow cones
like champions.
557
00:20:01,108 --> 00:20:04,260
-Aren't we out of tickets?
-That's what your
babysitting money's for.
558
00:20:04,320 --> 00:20:05,870
Oh, I give up.
559
00:20:06,063 --> 00:20:08,039
There's no way
to make the water booth cool.
560
00:20:08,232 --> 00:20:09,949
Stupid water. I hate you.
561
00:20:10,084 --> 00:20:13,102
No, there's not.
But maybe that's okay?
562
00:20:13,120 --> 00:20:14,603
I mean, water's water.
563
00:20:14,664 --> 00:20:17,440
It's better than cool?
We need it to live?
564
00:20:17,458 --> 00:20:19,124
-All right, Planet Earth.
-Whoa.
565
00:20:19,219 --> 00:20:22,220
Um, I think you're all
at the wrong booth?
566
00:20:22,371 --> 00:20:25,781
We had chili at the chili booth
and it was so spicy.
567
00:20:25,800 --> 00:20:27,950
Way too spicy.
(shouts)
568
00:20:28,052 --> 00:20:29,952
Let me have another one.
569
00:20:29,971 --> 00:20:32,212
This water's so good.
It's so cold.
570
00:20:32,273 --> 00:20:34,548
-(gasps) He said cool.
-He said "cold," but...
571
00:20:34,651 --> 00:20:37,126
Yay, spicy chili. Bob, we win.
572
00:20:37,186 --> 00:20:38,978
-We do?
-Look at all these kids.
573
00:20:39,072 --> 00:20:41,221
Why does my cup
have a cigarette drawn on it?
574
00:20:41,241 --> 00:20:42,965
-Linda.
-Here, here, never mind that.
575
00:20:43,025 --> 00:20:44,984
Let me give you another one.
Yay, up top.
576
00:20:45,119 --> 00:20:46,652
Oh, you want water.
Okay, here you go.
577
00:20:46,788 --> 00:20:48,304
-TINA: Wow.
-Is there a waiting list
578
00:20:48,364 --> 00:20:50,639
-to get a cup of water?
-Hi, kids.
579
00:20:50,658 --> 00:20:52,566
Check us out.
We're the cool booth now.
580
00:20:52,627 --> 00:20:55,311
Eh, let the woman have it.
Way to go, Mom!
581
00:20:55,371 --> 00:20:57,813
Water here, get your
super cool water here.
582
00:20:57,832 --> 00:20:59,406
(whoops)
583
00:20:59,467 --> 00:21:00,907
-♪ Popsicle ♪
-♪ La, la, la ♪
584
00:21:00,969 --> 00:21:02,593
♪ Running down your chest ♪
585
00:21:02,745 --> 00:21:04,762
-♪ Popsicle ♪
-♪ La, la, la ♪
586
00:21:04,955 --> 00:21:06,989
♪ Making such a mess ♪
587
00:21:07,008 --> 00:21:08,582
-♪ Popsicle ♪
-♪ La, la, la ♪
588
00:21:08,643 --> 00:21:10,751
♪ Should we take off
your shirt? ♪
589
00:21:10,770 --> 00:21:12,603
-♪ Popsicle ♪
-♪ La, la, la ♪
590
00:21:12,796 --> 00:21:14,346
♪ I mean, it couldn't hurt ♪
591
00:21:14,499 --> 00:21:18,517
♪ Trying to focus
on this language lab ♪
592
00:21:18,669 --> 00:21:22,538
♪ But all I can see
are those sticky Spanish abs ♪
593
00:21:22,565 --> 00:21:26,509
♪ Our fruit market rendezvous,
I'll always savor ♪
594
00:21:26,569 --> 00:21:28,953
♪ I still can't believe
that you were eaten ♪
595
00:21:29,146 --> 00:21:31,180
♪ By an alligator. ♪
596
00:21:31,198 --> 00:21:32,623
Captioning sponsored by
BENTO BOX ENTERTAINMENT
597
00:21:32,816 --> 00:21:34,375
and TOYOTA.