1 00:00:03,028 --> 00:00:05,045 ♪ 2 00:00:20,521 --> 00:00:21,928 (Tina sighs) 3 00:00:22,023 --> 00:00:24,023 Hi, journal. Nothing interesting to report. 4 00:00:24,216 --> 00:00:26,083 Just another rainy spring day. 5 00:00:26,101 --> 00:00:27,751 Isn't spring supposed to be full of promise 6 00:00:27,811 --> 00:00:29,194 and new growth and crap like that? 7 00:00:29,346 --> 00:00:31,088 It's giving me nothing. 8 00:00:31,106 --> 00:00:32,606 The most exciting thing that's happened to me lately 9 00:00:32,758 --> 00:00:34,258 is when I thought we got a new bar of soap 10 00:00:34,276 --> 00:00:35,442 in the kitchen, but it was a peeled potato. 11 00:00:35,536 --> 00:00:36,760 (excitedly): Oh. 12 00:00:36,820 --> 00:00:38,262 (disappointed): Oh. 13 00:00:38,280 --> 00:00:39,763 Didn't get my hands clean at all. 14 00:00:39,823 --> 00:00:41,523 Don't even think that. 15 00:00:41,542 --> 00:00:43,858 Ah, the school fair's not getting rained out. 16 00:00:43,919 --> 00:00:46,620 Scott Baggs just said the clouds will lift by Friday. 17 00:00:46,756 --> 00:00:48,455 By the way, thank you so much 18 00:00:48,549 --> 00:00:50,457 for assigning us to a booth this year. 19 00:00:50,609 --> 00:00:52,776 It's been three straight years of cleanup committee. 20 00:00:52,836 --> 00:00:54,611 So, what'd we get? What'd we get? 21 00:00:54,671 --> 00:00:55,962 Oh. Huh. 22 00:00:56,057 --> 00:00:57,964 Well, it's no temporary tattoo booth, 23 00:00:58,117 --> 00:00:59,207 but I guess it's something. 24 00:00:59,226 --> 00:01:00,726 All right, bye. 25 00:01:00,919 --> 00:01:03,120 So, we're running a booth this year? Which one? 26 00:01:03,222 --> 00:01:04,955 -Water. -There's a water booth? 27 00:01:05,015 --> 00:01:07,232 We finally get to run a booth, and it's the lamest one. 28 00:01:07,425 --> 00:01:09,126 Well, at least you kids could hang out 29 00:01:09,186 --> 00:01:10,552 at the water booth with Mommy. 30 00:01:10,654 --> 00:01:12,571 Oh... that sounds fun. 31 00:01:12,764 --> 00:01:14,815 (Tina groans) 32 00:01:14,967 --> 00:01:16,800 Aw, Tina, I hate seeing you like this, 33 00:01:16,860 --> 00:01:18,318 all poopy and droopy. 34 00:01:18,470 --> 00:01:20,821 Here, now you don't have to see me. (grunts) 35 00:01:20,956 --> 00:01:23,916 You're gonna be okay. You're just in a bit of a funk. 36 00:01:24,109 --> 00:01:27,160 I believe she's suffering from a case of moody-teen-itis. 37 00:01:27,313 --> 00:01:28,921 She's got to get her teen-itis booster. 38 00:01:29,072 --> 00:01:30,314 (Tina sighs) 39 00:01:30,374 --> 00:01:31,832 TINA: Is this funk ever gonna go away? 40 00:01:31,984 --> 00:01:33,483 I mean, it's spring. 41 00:01:33,585 --> 00:01:35,427 It's supposed to be a time of change, adventure. 42 00:01:35,579 --> 00:01:37,245 -Hay fever. -Taxes. 43 00:01:37,306 --> 00:01:40,248 Hot spring flings where you roll around in blooming flowers. 44 00:01:40,309 --> 00:01:42,250 -Getting grass stains everywhere. -BOB: Hmm. 45 00:01:42,353 --> 00:01:45,253 Well, you could be excited about the school's spring fair. 46 00:01:45,356 --> 00:01:48,590 Yeah, T, school fair equals dunk Mr. Frond in the dunk tank. 47 00:01:48,651 --> 00:01:50,350 -I guess there's that. -Exactly. 48 00:01:50,444 --> 00:01:52,686 The fair will get you out of the "doll-drums." 49 00:01:52,822 --> 00:01:54,429 Pretty sure it's "doldrums," Lin. 50 00:01:54,490 --> 00:01:56,189 No, "doll-drums." 51 00:01:56,283 --> 00:01:59,118 Sad little dolls playing with their sad little drums. 52 00:01:59,269 --> 00:02:01,511 -Aw. -Yup, right, never mind. 53 00:02:01,572 --> 00:02:03,956 (groaning) 54 00:02:04,125 --> 00:02:05,791 Man, Tina's losing a lot of air. 55 00:02:05,942 --> 00:02:07,459 Do we still have her patch kit? 56 00:02:07,611 --> 00:02:09,962 Tina, just imagine the look on Mr. Frond's dumb face 57 00:02:10,155 --> 00:02:11,855 when one of us finally knocks him 58 00:02:11,874 --> 00:02:13,206 into the dunk tank at the fair. 59 00:02:13,359 --> 00:02:15,116 I mean, we've never been able to do it, 60 00:02:15,219 --> 00:02:17,861 so I feel like imagining it is the closest we're gonna get? 61 00:02:17,921 --> 00:02:19,304 Nuh-uh. This is gonna be our year, 62 00:02:19,497 --> 00:02:21,306 'cause this year, we're gonna practice. 63 00:02:21,499 --> 00:02:23,717 Practice? That doesn't sound like us. 64 00:02:23,869 --> 00:02:25,126 I found out the dunk tank is 65 00:02:25,146 --> 00:02:26,645 getting delivered to the school today. 66 00:02:26,838 --> 00:02:29,055 So, for the next three days at lunch recess, 67 00:02:29,208 --> 00:02:32,151 I propose we sneak on over to the dunk tank and practice. 68 00:02:32,302 --> 00:02:33,710 I'll build some upper body strength, 69 00:02:33,770 --> 00:02:35,562 Tina's gonna tame that wild arm of hers, 70 00:02:35,698 --> 00:02:37,214 and Gene's gonna get a handle 71 00:02:37,274 --> 00:02:39,049 on his possibly too complicated windup. 72 00:02:39,109 --> 00:02:41,551 It's less of a windup and more of an interpretive dance. 73 00:02:41,653 --> 00:02:45,055 And then on Friday, one of us will finally dunk Mr. Frond, 74 00:02:45,157 --> 00:02:47,057 into a pool of his own tears. 75 00:02:47,117 --> 00:02:49,226 And mysteriously cloudy tank water. 76 00:02:49,286 --> 00:02:51,819 This week, we're the Three Dunkateers. 77 00:02:51,881 --> 00:02:54,080 Come on, dukes in. Dunk our guidance counselor! 78 00:02:54,175 --> 00:02:55,582 ALL: Dunk our guidance counselor! 79 00:02:55,676 --> 00:02:56,991 Actually, imagining all this 80 00:02:57,011 --> 00:02:58,251 sort of is making me feel better. 81 00:02:58,345 --> 00:02:59,419 (splash) 82 00:02:59,513 --> 00:03:00,587 (groans) 83 00:03:00,739 --> 00:03:01,829 You guys go ahead. 84 00:03:01,891 --> 00:03:03,073 I'll just live here. 85 00:03:03,133 --> 00:03:05,575 "Red dress." Jocelyn? 86 00:03:05,636 --> 00:03:08,412 Rojo... dress-o? 87 00:03:08,472 --> 00:03:09,413 Vestido rojo. 88 00:03:09,431 --> 00:03:11,023 That's what I said. 89 00:03:11,192 --> 00:03:15,343 Jimmy Jr., how do we say "green bicycle" in español? 90 00:03:15,404 --> 00:03:17,587 Bicicleta verde? 91 00:03:17,648 --> 00:03:18,755 Super. 92 00:03:18,857 --> 00:03:20,515 "Orange scarf," Tina. 93 00:03:20,618 --> 00:03:21,925 Tina... Tina! 94 00:03:21,985 --> 00:03:23,260 Huh? Wh-What? 95 00:03:23,320 --> 00:03:24,428 "Orange scarf." 96 00:03:24,488 --> 00:03:26,705 Oh, sorry. Um, pass? 97 00:03:26,898 --> 00:03:28,098 Bufanda naranja. 98 00:03:28,158 --> 00:03:29,691 Yep, uh, that sounds right. 99 00:03:29,710 --> 00:03:30,784 -Good job. -(bell rings) 100 00:03:30,920 --> 00:03:32,878 Adiós, estudiantes. 101 00:03:33,071 --> 00:03:34,529 Tina, un momento, por favor. 102 00:03:34,548 --> 00:03:35,881 I don't know what you said, 103 00:03:36,074 --> 00:03:37,457 but you're looking at me like I shouldn't go. 104 00:03:37,609 --> 00:03:38,717 Now, I may have only received 105 00:03:38,868 --> 00:03:40,719 my Spanish accreditation last semester, 106 00:03:40,870 --> 00:03:44,297 but I know a perro cuya cola no se mueve when I see one. 107 00:03:44,391 --> 00:03:46,450 A purple couch? 108 00:03:46,468 --> 00:03:48,710 No, it means a dog whose tail does not wag. 109 00:03:48,771 --> 00:03:50,378 So what's up, amiga? 110 00:03:50,397 --> 00:03:51,955 Do you ever just feel like every day is the same 111 00:03:51,974 --> 00:03:53,715 and nothing new ever happens? 112 00:03:53,776 --> 00:03:56,217 Well, not since I joined the Applesauce of the Month Club. 113 00:03:56,320 --> 00:03:58,403 But, Tina, you've got to get it together, 114 00:03:58,555 --> 00:04:00,981 because your last couple of quizzes have been caca, okay? 115 00:04:01,075 --> 00:04:02,724 So I signed you up for the language lab. 116 00:04:02,743 --> 00:04:04,468 Wagstaff has a language lab? 117 00:04:04,528 --> 00:04:06,970 Well, we have cassette tapes on a shelf in the library 118 00:04:06,989 --> 00:04:08,822 that someone donated in the 1980s. 119 00:04:08,916 --> 00:04:10,898 It's really more of a language shelf. 120 00:04:10,960 --> 00:04:12,417 Okay, so what do I have to do? 121 00:04:12,586 --> 00:04:14,311 You'll practice with the Spanish tape 122 00:04:14,329 --> 00:04:16,088 this week during after-lunch break. 123 00:04:16,257 --> 00:04:17,422 Oh, man. 124 00:04:17,591 --> 00:04:18,982 En español, please. 125 00:04:19,042 --> 00:04:21,075 Oh, uh... oh, hombre. 126 00:04:21,136 --> 00:04:23,411 Pass the weekly quiz on Thursday, 127 00:04:23,430 --> 00:04:25,155 and you'll get your after-lunch break back. 128 00:04:25,257 --> 00:04:27,491 Bueno. This is just bueno. 129 00:04:27,509 --> 00:04:29,493 So, right after I eat, I got to go to 130 00:04:29,553 --> 00:04:31,436 the el stupido library and work on Spanish. 131 00:04:31,588 --> 00:04:33,254 So I guess you'll just have to practice without me. 132 00:04:33,315 --> 00:04:35,274 See? This is why I hate school. 133 00:04:35,425 --> 00:04:37,167 It gets in the way of really important things 134 00:04:37,227 --> 00:04:39,260 like humiliating Mr. Frond in the dunk tank. 135 00:04:39,280 --> 00:04:40,337 Sorry, guys. 136 00:04:40,397 --> 00:04:42,005 Ugh, but you're our best shot. 137 00:04:42,065 --> 00:04:44,432 You at least throw hard, with your raw pube power. 138 00:04:44,493 --> 00:04:47,511 Raw pube power is what got us to the moon. 139 00:04:47,529 --> 00:04:50,605 Well, well, well, look who we have here-- the Belchers. 140 00:04:50,666 --> 00:04:52,440 The school fair's coming up. 141 00:04:52,459 --> 00:04:54,367 Please tell me you're gonna waste all your tickets again 142 00:04:54,461 --> 00:04:56,536 on trying to knock me into the dunk tank. 143 00:04:56,630 --> 00:04:58,021 It would make me so happy. 144 00:04:58,123 --> 00:05:00,023 Not all our tickets. I'll need three 145 00:05:00,025 --> 00:05:01,633 for the snow cone booth, minimum. 146 00:05:01,826 --> 00:05:04,118 They're not gonna be wasted. We're gonna waste you. 147 00:05:04,221 --> 00:05:07,455 You're never getting this wet. 148 00:05:07,474 --> 00:05:08,865 Ne-ver. 149 00:05:08,925 --> 00:05:10,309 -Huh! -Aah! 150 00:05:10,502 --> 00:05:12,627 Mr. Ambrose, can you tell me where... 151 00:05:12,646 --> 00:05:13,628 -Shh! -What? 152 00:05:13,647 --> 00:05:15,372 Oh, sorry, that's just a reflex. 153 00:05:15,432 --> 00:05:18,984 Okay, um, can you tell me where the language lab shelf is? 154 00:05:19,177 --> 00:05:20,819 Far corner, next to the window. 155 00:05:21,012 --> 00:05:22,154 Okay, thank you, Mr. Am... 156 00:05:22,323 --> 00:05:23,897 Oh, my God, are we still talking? 157 00:05:24,049 --> 00:05:26,140 (sighs) Let's get this over with. 158 00:05:26,201 --> 00:05:29,553 NARRATOR (on tape): Welcome to "Pack Your Bags," Spain Edition. 159 00:05:29,613 --> 00:05:32,664 Are you ready to pack your bags and head to Spain? 160 00:05:32,857 --> 00:05:34,315 This is a Spain in the butt. 161 00:05:34,418 --> 00:05:37,169 Great. Now let's meet your host family. 162 00:05:37,362 --> 00:05:38,986 And try to respond in Spanish. 163 00:05:39,089 --> 00:05:40,988 Meet Señor Balthazar. 164 00:05:41,008 --> 00:05:43,083 -SEÑOR BALTHAZAR: Hola. -Hola. 165 00:05:43,235 --> 00:05:46,403 NARRATOR: Now say hello to his wife, Señora Balthazar. 166 00:05:46,421 --> 00:05:48,663 -SEÑORA BALTHAZAR: Hola. -Hola. 167 00:05:48,682 --> 00:05:50,682 NARRATOR: And meet their two children, seven-year-old Maria... 168 00:05:50,875 --> 00:05:52,409 -MARIA: Hola. -TINA: Hola. 169 00:05:52,469 --> 00:05:54,686 NARRATOR: ...and 15-year-old Rodrigo. 170 00:05:54,838 --> 00:05:57,004 -RODRIGO: Hola. -Hola, Rodrigo. 171 00:05:57,024 --> 00:05:59,749 NARRATOR: Your first practice conversatin will be with Rodrigo. 172 00:05:59,810 --> 00:06:01,251 Okay. 173 00:06:01,269 --> 00:06:02,752 RODRIGO: Hola. Me llamo Rodrigo. 174 00:06:02,813 --> 00:06:03,862 ¿Como te llamas? 175 00:06:04,055 --> 00:06:05,271 Hello. My name is Rodrigo. 176 00:06:05,424 --> 00:06:06,423 What is your name? 177 00:06:06,441 --> 00:06:08,925 Tina. I mean, me llamo Tina. 178 00:06:08,985 --> 00:06:10,184 RODRIGO: ¿Cuantos años tienes? 179 00:06:10,245 --> 00:06:11,444 How old are you? 180 00:06:11,538 --> 00:06:13,613 I'm... diez, once, doce, trece... 181 00:06:13,707 --> 00:06:15,523 I'm trece años. 182 00:06:15,584 --> 00:06:18,543 Just two little years younger than you, Rodrigo. 183 00:06:18,695 --> 00:06:21,362 RODRIGO: Estoy emocionado que te estás quedando con nosotros. 184 00:06:21,382 --> 00:06:23,273 I am excited that you're staying with us. 185 00:06:23,333 --> 00:06:27,034 Um, estoy emocionado to be staying with you, Rodrigo. 186 00:06:27,096 --> 00:06:30,872 RODRIGO: Vamos. Te mostraré la plaza y te compraré una paleta. 187 00:06:30,891 --> 00:06:32,782 Something about if I'm single? 188 00:06:32,884 --> 00:06:36,061 Come. I will show you the plaza and buy you a Popsicle. 189 00:06:36,254 --> 00:06:38,563 Oh, just you and me? Okay. 190 00:06:38,756 --> 00:06:40,565 Muchas gracias, Rodrigo. 191 00:06:40,758 --> 00:06:43,068 -Hace calor. It is hot out. -Yeah, it is. 192 00:06:43,261 --> 00:06:46,905 Oops. Mi paleta se derritio sobre mi camisa. 193 00:06:47,098 --> 00:06:48,798 My Popsicle dripped onto my shirt. 194 00:06:48,859 --> 00:06:52,226 Sure did. And a little got on your chest. Oh, wow. 195 00:06:52,287 --> 00:06:54,320 Look, Rodrigo, I mean, I know we just met 196 00:06:54,473 --> 00:06:55,914 and you're just a voice on a tape, 197 00:06:56,107 --> 00:06:57,732 but you're feeling this, too, right? 198 00:06:57,835 --> 00:06:59,325 Vamos a caminar por la plaza. 199 00:06:59,420 --> 00:07:01,478 Come, let's take a walk around the plaza. 200 00:07:01,538 --> 00:07:04,164 I'm so "plazzed" you asked. (chuckles) 201 00:07:04,258 --> 00:07:07,426 Rodrigo, you just turned my blahs into ooh-la-las. 202 00:07:07,619 --> 00:07:10,595 -That's French. -Oh, right. (sighs) 203 00:07:15,102 --> 00:07:16,660 That's so great you guys finally get 204 00:07:16,678 --> 00:07:18,103 to run a booth at the school fair. 205 00:07:18,254 --> 00:07:19,921 Who cares if it's just the water booth? 206 00:07:20,023 --> 00:07:22,441 I mean, I don't drink the stuff, but I've heard good things. 207 00:07:22,634 --> 00:07:24,684 Well, I'm gonna turn the water booth 208 00:07:24,836 --> 00:07:26,611 into "what a cool booth." 209 00:07:26,804 --> 00:07:29,764 -And how are you gonna do that? -Like this. 210 00:07:29,825 --> 00:07:30,932 BOB: It says "rad." 211 00:07:30,993 --> 00:07:33,359 -Oh, that's cool. -Yeah. 212 00:07:33,512 --> 00:07:34,861 -"Rockin'." -Mm... (chuckles) 213 00:07:35,013 --> 00:07:37,456 -Super very cool. -This one says "skateboard." 214 00:07:37,649 --> 00:07:39,015 Yeah, dude. 215 00:07:39,075 --> 00:07:40,517 A kid can't drink water out of that 216 00:07:40,577 --> 00:07:42,961 -and not feel cool, huh? -(Tina sighs) 217 00:07:43,112 --> 00:07:44,688 Someone's feeling better. 218 00:07:44,706 --> 00:07:47,023 Yeah, she's been cleaning that one spot for, like, 219 00:07:47,083 --> 00:07:48,282 -half an hour. -(Tina humming a tune) 220 00:07:48,343 --> 00:07:49,784 (yelps, resumes humming) 221 00:07:49,803 --> 00:07:52,028 Tina, you snapped out of your funk, huh? 222 00:07:52,088 --> 00:07:53,863 Funk yeah, I did. (sighs) 223 00:07:53,882 --> 00:07:56,716 (gasps) Wait, I recognize that sigh. 224 00:07:56,852 --> 00:07:59,144 You're having a spring fling. Who is it? 225 00:07:59,337 --> 00:08:01,462 (tape fast-forwarding) 226 00:08:01,523 --> 00:08:02,722 (whispers): Popsicle. 227 00:08:02,858 --> 00:08:05,466 No. (chuckles) No spring fling for me. 228 00:08:05,486 --> 00:08:07,560 Okay, Little Miss Dreamy Droolin' Face. 229 00:08:07,654 --> 00:08:09,488 There actually is a little drool. 230 00:08:09,639 --> 00:08:11,381 Me? Oh, her. 231 00:08:11,474 --> 00:08:13,399 Well, whatever it is, I'm just glad you're out of the dumps. 232 00:08:13,494 --> 00:08:16,661 Uh, me, too, but maybe don't do that with the broom? 233 00:08:16,854 --> 00:08:19,055 It's just... you know, get a room. 234 00:08:19,115 --> 00:08:20,223 A broom room. 235 00:08:20,283 --> 00:08:21,750 -To make boom-boom. -Gene. 236 00:08:23,119 --> 00:08:24,744 Hey, I know your name's Duncan, 237 00:08:24,838 --> 00:08:27,580 but you're not gonna be dunkin' this guy. 238 00:08:27,674 --> 00:08:28,840 Okay. 239 00:08:29,033 --> 00:08:30,567 Ugh. Frond. 240 00:08:30,585 --> 00:08:31,918 Lunchtime. Come on. 241 00:08:32,012 --> 00:08:33,737 Let's hit the slop line and chow down real fast 242 00:08:33,797 --> 00:08:36,072 so we can squeeze in a bit of you-know-what practice. 243 00:08:36,132 --> 00:08:38,258 -What? -The dunk tank? Hello. 244 00:08:38,410 --> 00:08:40,501 Right, yeah, dunking. Dunk tank. 245 00:08:40,562 --> 00:08:42,412 Young lady, are you huffing glue? 246 00:08:42,430 --> 00:08:44,356 -No, it's just I already ate. -You did? 247 00:08:44,525 --> 00:08:47,250 Yeah, I packed a lunch and snuck bites during social studies. 248 00:08:47,310 --> 00:08:48,585 Tuna time. 249 00:08:48,645 --> 00:08:50,028 (students sniffing, groaning) 250 00:08:50,221 --> 00:08:51,696 So I could spend the whole lunchtime 251 00:08:51,889 --> 00:08:54,348 listening to that totally dumb Spanish tape. 252 00:08:54,451 --> 00:08:57,869 Cram today so I pass the quiz tomorrow. (chuckles) 253 00:08:58,062 --> 00:08:59,854 -Okay... -But it's corn dog day. 254 00:08:59,915 --> 00:09:01,781 That only happens once a week. 255 00:09:01,875 --> 00:09:04,025 NARRATOR (on tape): In lesson six, 256 00:09:04,044 --> 00:09:06,378 Maria will teach you how to play hopscotch. 257 00:09:06,571 --> 00:09:08,547 ¿Quieres jugar brinca-scotch? 258 00:09:08,740 --> 00:09:10,290 -Nope. -(tape fast-forwarding) 259 00:09:10,384 --> 00:09:12,792 -And that's how you make flan. -(singsongy): Rodrigo... 260 00:09:12,886 --> 00:09:15,053 ¿dónde está? 261 00:09:15,204 --> 00:09:17,113 A picnic in the park? Sí. 262 00:09:17,173 --> 00:09:18,615 ¿Te gusta el pan con queso? 263 00:09:18,675 --> 00:09:20,225 Me gusta cheese and bread. 264 00:09:20,376 --> 00:09:22,561 And I think me gusta you, Rodrigo. 265 00:09:22,754 --> 00:09:25,305 Yo te enseñare como jugar con el Frisbee. 266 00:09:25,399 --> 00:09:27,957 I will show you how to play with the Frisbee. 267 00:09:28,018 --> 00:09:28,958 Oh, oh, okay. 268 00:09:29,019 --> 00:09:30,143 Si lo liberas aquí, 269 00:09:30,237 --> 00:09:31,811 se irá a la izquierda. 270 00:09:31,963 --> 00:09:33,980 If you release it here, it'll go left. 271 00:09:34,074 --> 00:09:36,816 Izquierda, left, yep. So, about what I was saying... 272 00:09:36,968 --> 00:09:39,636 Si lo liberas aquí, se irá a la derecha. 273 00:09:39,696 --> 00:09:41,821 If you release it here, it'll go right. 274 00:09:41,915 --> 00:09:44,991 Derecha, right, got it. Um, about how me gusta you... 275 00:09:45,085 --> 00:09:48,661 Para que se vaya recto, debes apuntar recto. 276 00:09:48,814 --> 00:09:50,922 To go straight, you must point straight. 277 00:09:51,091 --> 00:09:52,816 Recto, straight, got it. 278 00:09:52,834 --> 00:09:54,241 Look, I know I'm only in España for the week, 279 00:09:54,303 --> 00:09:56,002 but I feel like we've really connected. 280 00:09:56,154 --> 00:09:57,929 Iré a buscarlo. I will go get it. 281 00:09:58,122 --> 00:10:02,158 I hate to see you vamos, but I love to watch you vamos. 282 00:10:02,218 --> 00:10:03,602 (Gene grunting) 283 00:10:03,795 --> 00:10:05,770 Ah... blammo! 284 00:10:05,922 --> 00:10:06,938 (whimpers) 285 00:10:07,131 --> 00:10:09,349 -Better. Better. -I know, right? 286 00:10:09,501 --> 00:10:11,109 Hey, do you think Tina's acting kind of weird? 287 00:10:11,302 --> 00:10:13,002 I mean, weirder than normal? 288 00:10:13,021 --> 00:10:14,354 Yeah, she missed corn dog day. 289 00:10:14,506 --> 00:10:16,339 I'm still trying to wrap my head around that. 290 00:10:16,441 --> 00:10:19,284 Maybe Mom was right. Maybe it is new-boy related. 291 00:10:19,477 --> 00:10:21,953 (gasps) And maybe that boy is also studying 292 00:10:22,146 --> 00:10:23,622 in the library at lunchtime. 293 00:10:23,773 --> 00:10:25,031 Worst date ever. 294 00:10:25,183 --> 00:10:27,533 Let's go see if Tina's having a librar-affair. 295 00:10:27,686 --> 00:10:29,294 Hmm. 296 00:10:29,463 --> 00:10:32,446 Mr. Ambrose, have you seen our sister Tina with a boy in here? 297 00:10:32,507 --> 00:10:35,116 Being all teenager-y, swapping hormones? 298 00:10:35,135 --> 00:10:36,526 Ew, gross. No. 299 00:10:36,586 --> 00:10:38,619 Tina studies alone in the language lab. 300 00:10:38,680 --> 00:10:40,029 -And where is the... -Ugh! 301 00:10:40,090 --> 00:10:41,890 Far corner, near the window. 302 00:10:42,851 --> 00:10:44,217 (Tina chuckling) 303 00:10:44,353 --> 00:10:45,885 TINA: Rodrigo, you. 304 00:10:45,979 --> 00:10:47,387 Rodrigo? 305 00:10:47,481 --> 00:10:49,171 I don't know how this works, 306 00:10:49,265 --> 00:10:50,982 but I'm ready for a kiss, un beso. 307 00:10:51,151 --> 00:10:53,652 Maybe we could incorporate that into the lesson? 308 00:10:53,803 --> 00:10:56,546 Tu te acuerdas cómo conjugar el verbo "caminar"? 309 00:10:56,606 --> 00:10:59,549 Do you remember how to conjugate the verb "to walk"? 310 00:10:59,609 --> 00:11:02,494 -Are we doing this? -LOUISE: Tina? 311 00:11:02,645 --> 00:11:03,662 This is why you missed our after-lunch 312 00:11:03,813 --> 00:11:05,330 break time practice time? 313 00:11:05,499 --> 00:11:07,982 Do you have the hots for a boy on your language tape? 314 00:11:08,085 --> 00:11:10,059 -No. -Then why were you a making a kissy-face 315 00:11:10,078 --> 00:11:11,503 and saying all that stuff? 316 00:11:11,696 --> 00:11:13,755 It's, uh, it's gonna be on the test? 317 00:11:18,035 --> 00:11:20,011 I can't believe you're in love with the boy 318 00:11:20,163 --> 00:11:21,829 -on your Spanish tape. -I can. Rodrigo seems amazing. 319 00:11:21,890 --> 00:11:23,923 And his mom's paella sounds delicious. 320 00:11:24,075 --> 00:11:25,517 Look, guys, I know he's just a voice on a tape. 321 00:11:25,710 --> 00:11:27,410 And I'm not in love with Rodrigo. 322 00:11:27,470 --> 00:11:29,187 We're just hanging out, seeing where it goes. 323 00:11:29,380 --> 00:11:30,930 Uh-huh. Sure. Super normal. 324 00:11:31,024 --> 00:11:33,507 Tina, what's the plan here? How does this end? 325 00:11:33,568 --> 00:11:36,802 Are you gonna run off with Rodrigo? I get your room. 326 00:11:36,955 --> 00:11:38,755 No, it's just, I was in a funk and now I'm not in a funk, 327 00:11:38,815 --> 00:11:40,532 and that's 'cause of Rodrigo. 328 00:11:40,683 --> 00:11:42,608 So I want to keep being non-funky with Rodrigo. 329 00:11:42,703 --> 00:11:44,928 Look, I'm glad you're feeling better, and who cares 330 00:11:44,946 --> 00:11:46,262 if it was some boy's voice on a tape? 331 00:11:46,322 --> 00:11:48,689 Velvety voice, I assume. 332 00:11:48,709 --> 00:11:50,767 -Muy velvety. -The point is, you're back. 333 00:11:50,827 --> 00:11:52,860 After you pass your Spanish quiz tomorrow, 334 00:11:52,879 --> 00:11:54,454 then we can focus on the Dunkateers. 335 00:11:54,589 --> 00:11:56,697 (sighs) I guess you're right. Dang it. 336 00:11:56,717 --> 00:11:57,957 He said he was gonna take me to the beach 337 00:11:58,051 --> 00:11:59,125 in lesson ten tomorrow. 338 00:11:59,219 --> 00:12:00,960 -But like, not really. -I know. 339 00:12:01,112 --> 00:12:02,278 It's just, this language immersion 340 00:12:02,297 --> 00:12:03,722 can be very immersiony. 341 00:12:03,890 --> 00:12:06,282 Seems like Rodrigo is a sloppy Popsicle eater, huh? 342 00:12:06,342 --> 00:12:08,560 Oh, yeah. (chuckles) 343 00:12:08,711 --> 00:12:10,119 LINDA: Hey. 344 00:12:10,221 --> 00:12:11,396 I found your old baseball hat. 345 00:12:11,589 --> 00:12:13,473 -Uh, yep, there it is. -Put it on. 346 00:12:13,625 --> 00:12:16,234 -Okay. Why? -Put it on backwards. 347 00:12:16,427 --> 00:12:19,887 -Um, no. -Turn it, flip it, do it. 348 00:12:19,948 --> 00:12:22,056 -Yeah, Bob, turn it backwards. -It'll look cool. 349 00:12:22,117 --> 00:12:24,075 I don't want to do it. Stop pressuring me. 350 00:12:24,268 --> 00:12:26,135 I-I'll do it with mine. See? 351 00:12:26,196 --> 00:12:27,579 Oh. Still, huh? 352 00:12:27,772 --> 00:12:30,248 -Yeah. Very cool. -Super cool. 353 00:12:30,441 --> 00:12:33,159 Hey, maybe you could, I don't know, 354 00:12:33,311 --> 00:12:35,995 -wear it like that to the school fair. -That's a great idea. 355 00:12:36,089 --> 00:12:38,314 Lin, we don't need to try and make our booth seem cool. 356 00:12:38,333 --> 00:12:40,149 We just need to give people water. 357 00:12:40,210 --> 00:12:43,152 Besides, I-I don't think there are cool booths at this thing. 358 00:12:43,254 --> 00:12:45,597 Oh, really? There's a booth that has goldfish. 359 00:12:45,748 --> 00:12:47,915 You give them tickets and you can win a goldfish. 360 00:12:48,018 --> 00:12:49,325 A live goldfish. 361 00:12:49,385 --> 00:12:50,918 -To eat? -Whatever you want. 362 00:12:51,021 --> 00:12:52,419 -So cool. -Oh, my God. 363 00:12:52,481 --> 00:12:53,921 GRANT: Buenos días, 364 00:12:54,024 --> 00:12:55,164 estudiantes. 365 00:12:55,225 --> 00:12:56,924 Buenos días, Señor Grant. 366 00:12:56,985 --> 00:13:00,261 So, Tina, are you ready for the quiz today? 367 00:13:00,322 --> 00:13:02,096 La paella contiene azafrán? 368 00:13:02,115 --> 00:13:05,508 "Does paella contain saffron?" Yes, it does. 369 00:13:05,568 --> 00:13:07,952 Someone's immersion course is working. 370 00:13:08,121 --> 00:13:09,846 And that someone is yo. 371 00:13:09,906 --> 00:13:11,623 And good thing, too, 'cause Jacob Weber 372 00:13:11,792 --> 00:13:14,608 needs that Spanish tape, like, yesterday. 373 00:13:14,628 --> 00:13:16,352 He's been out of school with that broken tailbone 374 00:13:16,454 --> 00:13:18,630 and now he's behind. Ha. 375 00:13:18,781 --> 00:13:20,298 TINA: "Translate the following: 376 00:13:20,491 --> 00:13:22,025 I saw a little brown dog in the park." 377 00:13:22,085 --> 00:13:25,970 "Vi un perrito moreno en el parque." Aw, parque. 378 00:13:26,163 --> 00:13:28,139 That's where Rodrigo taught me my right from my left. 379 00:13:28,332 --> 00:13:29,641 And how to feel alive again. 380 00:13:29,834 --> 00:13:31,034 Oh, man, I don't know if I'm ready 381 00:13:31,052 --> 00:13:32,535 to say adiós to Rodrigo. 382 00:13:32,554 --> 00:13:34,037 There's so much more he can teach me. 383 00:13:34,097 --> 00:13:35,888 And we almost got into some serious beso-ing. 384 00:13:36,024 --> 00:13:37,723 Ah! But as soon as I pass this quiz, 385 00:13:37,818 --> 00:13:40,226 Jacob Weber will move in with la familia Baltazar. 386 00:13:40,378 --> 00:13:41,820 Unless... 387 00:13:42,013 --> 00:13:44,638 All right, it's the last day for dunk tank practice 388 00:13:44,699 --> 00:13:47,884 and we finally have all Three Dunkateers. Shall we? 389 00:13:47,986 --> 00:13:49,552 Actually, I can't. 390 00:13:49,654 --> 00:13:51,830 I, um, flunked my Spanish quiz. 391 00:13:51,981 --> 00:13:53,389 Got to stick with the old language lab 392 00:13:53,408 --> 00:13:55,074 during my lunchtimes. (tongue clicks) Darn it. 393 00:13:55,226 --> 00:13:57,651 -Seriously? -(sighs) See for yourself. 394 00:13:57,712 --> 00:13:59,987 But we've heard you, your Spanish has gotten way better. 395 00:14:00,006 --> 00:14:02,231 And so has your skin. Are you exfoliating? 396 00:14:02,292 --> 00:14:04,676 Hey, I'm as P.O.ed about this as you guys. 397 00:14:04,827 --> 00:14:08,421 -Ugh, it's the worst. -You got, like, every question wrong. 398 00:14:08,515 --> 00:14:10,590 Hold on a sec. You erased this answer 399 00:14:10,684 --> 00:14:11,908 and wrote something else. 400 00:14:11,926 --> 00:14:13,518 And this one, and this one. 401 00:14:13,711 --> 00:14:16,003 Tina, did you purposely flunk this quiz 402 00:14:16,022 --> 00:14:18,672 -so you don't have to stop listening to Rodrigo? -(gasps) 403 00:14:18,733 --> 00:14:20,249 What? No? (scoffs) 404 00:14:20,268 --> 00:14:21,175 You're choosing Rodrigo 405 00:14:21,194 --> 00:14:22,752 over the Three Dunkateers? 406 00:14:22,854 --> 00:14:25,363 Ugh, I can't believe you. Rodrigo is not real. 407 00:14:25,556 --> 00:14:28,700 What are you gonna do, marry him and have his not-real babies? 408 00:14:28,893 --> 00:14:30,535 I don't want to be a not-real uncle. 409 00:14:30,728 --> 00:14:31,703 I'm not-real ready. 410 00:14:31,854 --> 00:14:33,112 I know Rodrigo's not real. 411 00:14:33,264 --> 00:14:34,706 But the way he makes me feel is real. 412 00:14:34,899 --> 00:14:36,616 It's not real. It's a tape. 413 00:14:36,710 --> 00:14:37,876 From before you were born. 414 00:14:38,069 --> 00:14:39,602 Well, it's more real than our chance 415 00:14:39,662 --> 00:14:41,212 of actually hitting that dunk tank target. 416 00:14:41,405 --> 00:14:43,106 -What did you just say? -Uh-oh. 417 00:14:43,166 --> 00:14:45,108 Face it, Louise, none of us are good enough throwers 418 00:14:45,126 --> 00:14:47,218 -to dunk Mr. Frond. -(laughs): Wow. Okay. 419 00:14:47,411 --> 00:14:49,278 Well, if that's the way you feel, 420 00:14:49,297 --> 00:14:50,963 maybe you shouldn't go to the fair tomorrow. 421 00:14:51,057 --> 00:14:53,207 Fine. Maybe I'll just stay in the library during the fair 422 00:14:53,226 --> 00:14:55,542 and Rodrigo and I can throw the Frisbee at the frickin' playa. 423 00:14:55,604 --> 00:14:57,896 Fine. Gene and I will dunk Frond without you. 424 00:14:58,089 --> 00:15:00,289 But we'll be the Two Dunkateers because it wouldn't make sense 425 00:15:00,391 --> 00:15:02,975 to be the Three Dunkateers with only two people. 426 00:15:03,069 --> 00:15:05,311 No, I totally get the need for the name change! 427 00:15:05,463 --> 00:15:08,464 Why don't you Rodri-go-on and get out of here? 428 00:15:08,524 --> 00:15:09,799 Okay, I will. 429 00:15:09,859 --> 00:15:11,910 -Hermana, hermano. -Ugh. 430 00:15:12,103 --> 00:15:14,654 Are we really losing our sister to some Frisbee-throwing, 431 00:15:14,748 --> 00:15:16,748 Popsicle-eating boy on a cassette? 432 00:15:16,941 --> 00:15:19,642 Seems like it. We always knew it would end this way. 433 00:15:19,702 --> 00:15:20,993 Gene, we got to do something. 434 00:15:21,087 --> 00:15:23,254 -How? She won't listen to us. -Huh. 435 00:15:23,447 --> 00:15:25,998 I've got an idea how we can get through to Tina. 436 00:15:26,151 --> 00:15:27,592 Slap her and say, "Snap out of it"? 437 00:15:27,785 --> 00:15:29,135 It works for Cher. 438 00:15:33,457 --> 00:15:35,491 Water here. Get your water from what some people 439 00:15:35,510 --> 00:15:37,918 are calling the coolest booth at the fair. 440 00:15:37,979 --> 00:15:39,604 Bob, make sure all the cups are facing out, 441 00:15:39,755 --> 00:15:41,831 so the kids can see all the cool words I wrote on them. 442 00:15:41,891 --> 00:15:43,666 Mm-hmm, cups are facing out. 443 00:15:43,685 --> 00:15:45,851 Well, we're bringing it. Ball's in their court. 444 00:15:45,987 --> 00:15:47,445 Hey, why aren't you wearing the hat? 445 00:15:47,638 --> 00:15:49,505 Oh, so I'm actually doing that? 446 00:15:49,524 --> 00:15:50,690 Put it on. 447 00:15:50,842 --> 00:15:52,283 Now put on the fingerless gloves. 448 00:15:52,435 --> 00:15:53,618 -I'm not doing that. -(groans) 449 00:15:53,811 --> 00:15:55,119 And you wouldn't let me pierce your ear. 450 00:15:55,271 --> 00:15:56,846 You got to work with me here, Bob. 451 00:15:56,906 --> 00:16:01,184 Peter Pescadero didn't dunk me? Shocker. 452 00:16:01,244 --> 00:16:03,277 Oh, you gonna cry about it? Next. 453 00:16:03,296 --> 00:16:05,188 Seth Feldman? Oh. 454 00:16:05,289 --> 00:16:07,873 With those little twig arms, you couldn't dunk a breadstick. 455 00:16:08,026 --> 00:16:10,359 Mr. Frond has turned into a real dunk punk. 456 00:16:10,420 --> 00:16:12,286 Ugh, I want to dunk him so bad. 457 00:16:12,305 --> 00:16:15,214 So, Tina should be in the library by now. 458 00:16:15,308 --> 00:16:17,308 Let's just hope our totally slapped-together plan 459 00:16:17,501 --> 00:16:18,643 does the trick. 460 00:16:18,836 --> 00:16:20,812 Well, Rodrigo, let's hit la playa. 461 00:16:21,005 --> 00:16:22,463 ¿Tienes tu traje de baño? 462 00:16:22,524 --> 00:16:24,040 Do you have your bathing suit? 463 00:16:24,058 --> 00:16:26,042 Traje de baño, sí. 464 00:16:26,102 --> 00:16:28,653 Tus lentes de sol? Your sunglasses? 465 00:16:28,846 --> 00:16:30,655 Lentes de sol, sí. 466 00:16:30,824 --> 00:16:33,157 Y tu aceite bronceador? And your suntan oil? 467 00:16:33,350 --> 00:16:36,810 Sí. Mucho, mucho aceite bronceador. 468 00:16:36,830 --> 00:16:38,387 LOUISE: In the next lesson, 469 00:16:38,448 --> 00:16:39,998 look out the window of the library... 470 00:16:40,149 --> 00:16:41,482 -What the...? -...and notice your brother 471 00:16:41,501 --> 00:16:43,001 and sister near the dunk tank. 472 00:16:43,194 --> 00:16:45,319 How do you say, "I bailed on my siblings 473 00:16:45,380 --> 00:16:47,730 for a voice on a tape" in Spanish? 474 00:16:47,749 --> 00:16:50,508 What's Louise doing on here? What did she do? 475 00:16:50,701 --> 00:16:52,010 (sighs) Fast-forwarding. 476 00:16:52,161 --> 00:16:54,253 Los plátanos se ven maduros. 477 00:16:54,389 --> 00:16:57,664 -The bananas look ripe. -Such ripe plátanos. 478 00:16:57,726 --> 00:16:59,517 Y también las uvas. 479 00:16:59,710 --> 00:17:01,761 -So do the grapes. -Uvas. 480 00:17:01,855 --> 00:17:04,022 Hey, Rodrigo, it's me, your American friend. 481 00:17:04,215 --> 00:17:06,265 I'm gonna hang out with you guys all day. 482 00:17:06,359 --> 00:17:09,193 Here, let me stand in between you two and sing. 483 00:17:09,345 --> 00:17:11,604 ♪ La, la, la, la, la, la, la. ♪ 484 00:17:11,698 --> 00:17:13,756 Oh, come on. Fast-forwarding. 485 00:17:13,775 --> 00:17:14,774 Más queso? 486 00:17:14,926 --> 00:17:16,259 Sí, I'll take some more cheese. 487 00:17:16,319 --> 00:17:17,927 -Oh, no, an alligator -(Rodrigo screams) 488 00:17:17,987 --> 00:17:19,445 is eating Rodrigo and he died. 489 00:17:19,539 --> 00:17:21,522 -That's so sad. -(yells) 490 00:17:21,541 --> 00:17:24,617 Hey, sorry about Rodrigo, but he lived a full life. 491 00:17:24,711 --> 00:17:26,602 So healthy, lot of fruit. 492 00:17:26,621 --> 00:17:27,953 So, look Tina, 493 00:17:28,048 --> 00:17:30,273 uh, Gene wanted me to tell you something, 494 00:17:30,291 --> 00:17:33,609 and it's that he really, really wants you to be at the fair. 495 00:17:33,628 --> 00:17:36,054 Because even if somehow Gene and I miraculously dunk Frond, 496 00:17:36,247 --> 00:17:39,223 it won't matter 'cause you weren't there to see it. 497 00:17:39,416 --> 00:17:42,018 I don't know, it was just something Gene said. 498 00:17:43,346 --> 00:17:45,638 -You think it's working? -Can't tell. 499 00:17:45,790 --> 00:17:47,290 Should we give her the finger or...? 500 00:17:47,350 --> 00:17:48,549 LOUISE: Crap. 501 00:17:48,651 --> 00:17:50,626 -FROND: Next. -That's us. 502 00:17:50,645 --> 00:17:51,961 All right, these tickets represent 503 00:17:51,979 --> 00:17:53,646 all the money we have in the world. 504 00:17:53,798 --> 00:17:56,723 And all the change we found under Dad's seat in the car. 505 00:17:56,785 --> 00:17:58,651 (laughs): Oh. 506 00:17:58,787 --> 00:18:01,153 Well, the Belchers. 507 00:18:01,247 --> 00:18:02,747 Can somebody hand me my phone? 508 00:18:02,898 --> 00:18:03,989 I'm gonna read my e-mails, 509 00:18:04,084 --> 00:18:05,750 'cause there's literally no chance 510 00:18:05,943 --> 00:18:07,476 of going in the water right now. 511 00:18:07,495 --> 00:18:08,994 And I definitely have e-mails. 512 00:18:09,089 --> 00:18:11,997 I sent you a recipe for the ultimate cinnamon rolls. 513 00:18:12,092 --> 00:18:15,000 -Gene, uh, you go first. -Okay. 514 00:18:15,095 --> 00:18:17,336 (wails) 515 00:18:17,430 --> 00:18:18,429 (grunts) Ow. 516 00:18:18,581 --> 00:18:19,764 Did I do it? 517 00:18:19,957 --> 00:18:21,841 You know what? I'm gonna do my taxes. 518 00:18:21,935 --> 00:18:24,009 Mr. Branca, will you hand me that manila folder? 519 00:18:24,104 --> 00:18:25,419 It's okay, we got lots of tickets, 520 00:18:25,522 --> 00:18:27,254 and we've been practicing. 521 00:18:27,273 --> 00:18:29,682 We just got to hit that target once. 522 00:18:29,776 --> 00:18:31,517 (both grunting) 523 00:18:31,611 --> 00:18:33,519 ♪ ♪ 524 00:18:33,613 --> 00:18:34,862 (laughs) 525 00:18:41,904 --> 00:18:43,246 (both grunting) 526 00:18:44,999 --> 00:18:47,458 Hey, at least you didn't use up all your tickets. 527 00:18:47,651 --> 00:18:50,019 Oh, wait, you did. Womp-womp. 528 00:18:50,121 --> 00:18:51,778 We still have one ticket left. 529 00:18:51,840 --> 00:18:53,798 Save it for a snow cone. Next. 530 00:18:53,991 --> 00:18:55,524 Mind if I use that ticket? 531 00:18:55,543 --> 00:18:56,634 -Tina. -You're here. 532 00:18:56,827 --> 00:18:58,361 Yeah, I realized I'd rather be here 533 00:18:58,421 --> 00:19:00,621 with my two real siblings than on a playa 534 00:19:00,682 --> 00:19:03,032 with one super-hot, not totally real 535 00:19:03,134 --> 00:19:05,217 but also sensitive Spanish teenage boy. 536 00:19:05,311 --> 00:19:07,311 -You sure you'd rather be here? -I'm 90% sure. 537 00:19:07,504 --> 00:19:12,316 Will one of you Belchers hurry up and throw your turn away? 538 00:19:12,468 --> 00:19:14,226 Come on, T. You're our last hope. 539 00:19:14,320 --> 00:19:16,212 I believe in you. Just use your arm 540 00:19:16,230 --> 00:19:17,655 -to throw the ball. -(exhales) 541 00:19:17,848 --> 00:19:20,232 Mr. Branca, get me my new laptop. 542 00:19:20,385 --> 00:19:23,661 -Mr. Frond, no. -Get it. 543 00:19:23,854 --> 00:19:25,888 -You got this. -RODRIGO: Sí, es verdad. 544 00:19:25,948 --> 00:19:28,557 Yes, it's true. Your arm is wild, 545 00:19:28,576 --> 00:19:30,226 like your heart. 546 00:19:30,286 --> 00:19:32,912 Pero debes apuntar derecho cuando lo sueltes. 547 00:19:33,064 --> 00:19:36,399 You must point straight when you release. 548 00:19:36,417 --> 00:19:38,584 You might want to put your phone somewhere dry, Mr. Frond. 549 00:19:38,678 --> 00:19:41,095 -Is that so? -(grunts) 550 00:19:44,909 --> 00:19:46,851 (slow-motion): No! 551 00:19:49,080 --> 00:19:50,262 (whoops) 552 00:19:50,356 --> 00:19:52,223 Oh, no. Help! My phone is drowning! 553 00:19:52,417 --> 00:19:54,508 Yes, yes, yes! An adult is wet. 554 00:19:54,569 --> 00:19:56,677 Why is this so satisfying? 555 00:19:56,696 --> 00:19:58,421 Dukes in, Three Dunkateers. 556 00:19:58,522 --> 00:20:01,090 Now let's eat snow cones like champions. 557 00:20:01,108 --> 00:20:04,260 -Aren't we out of tickets? -That's what your babysitting money's for. 558 00:20:04,320 --> 00:20:05,870 Oh, I give up. 559 00:20:06,063 --> 00:20:08,039 There's no way to make the water booth cool. 560 00:20:08,232 --> 00:20:09,949 Stupid water. I hate you. 561 00:20:10,084 --> 00:20:13,102 No, there's not. But maybe that's okay? 562 00:20:13,120 --> 00:20:14,603 I mean, water's water. 563 00:20:14,664 --> 00:20:17,440 It's better than cool? We need it to live? 564 00:20:17,458 --> 00:20:19,124 -All right, Planet Earth. -Whoa. 565 00:20:19,219 --> 00:20:22,220 Um, I think you're all at the wrong booth? 566 00:20:22,371 --> 00:20:25,781 We had chili at the chili booth and it was so spicy. 567 00:20:25,800 --> 00:20:27,950 Way too spicy. (shouts) 568 00:20:28,052 --> 00:20:29,952 Let me have another one. 569 00:20:29,971 --> 00:20:32,212 This water's so good. It's so cold. 570 00:20:32,273 --> 00:20:34,548 -(gasps) He said cool. -He said "cold," but... 571 00:20:34,651 --> 00:20:37,126 Yay, spicy chili. Bob, we win. 572 00:20:37,186 --> 00:20:38,978 -We do? -Look at all these kids. 573 00:20:39,072 --> 00:20:41,221 Why does my cup have a cigarette drawn on it? 574 00:20:41,241 --> 00:20:42,965 -Linda. -Here, here, never mind that. 575 00:20:43,025 --> 00:20:44,984 Let me give you another one. Yay, up top. 576 00:20:45,119 --> 00:20:46,652 Oh, you want water. Okay, here you go. 577 00:20:46,788 --> 00:20:48,304 -TINA: Wow. -Is there a waiting list 578 00:20:48,364 --> 00:20:50,639 -to get a cup of water? -Hi, kids. 579 00:20:50,658 --> 00:20:52,566 Check us out. We're the cool booth now. 580 00:20:52,627 --> 00:20:55,311 Eh, let the woman have it. Way to go, Mom! 581 00:20:55,371 --> 00:20:57,813 Water here, get your super cool water here. 582 00:20:57,832 --> 00:20:59,406 (whoops) 583 00:20:59,467 --> 00:21:00,907 -♪ Popsicle ♪ -♪ La, la, la ♪ 584 00:21:00,969 --> 00:21:02,593 ♪ Running down your chest ♪ 585 00:21:02,745 --> 00:21:04,762 -♪ Popsicle ♪ -♪ La, la, la ♪ 586 00:21:04,955 --> 00:21:06,989 ♪ Making such a mess ♪ 587 00:21:07,008 --> 00:21:08,582 -♪ Popsicle ♪ -♪ La, la, la ♪ 588 00:21:08,643 --> 00:21:10,751 ♪ Should we take off your shirt? ♪ 589 00:21:10,770 --> 00:21:12,603 -♪ Popsicle ♪ -♪ La, la, la ♪ 590 00:21:12,796 --> 00:21:14,346 ♪ I mean, it couldn't hurt ♪ 591 00:21:14,499 --> 00:21:18,517 ♪ Trying to focus on this language lab ♪ 592 00:21:18,669 --> 00:21:22,538 ♪ But all I can see are those sticky Spanish abs ♪ 593 00:21:22,565 --> 00:21:26,509 ♪ Our fruit market rendezvous, I'll always savor ♪ 594 00:21:26,569 --> 00:21:28,953 ♪ I still can't believe that you were eaten ♪ 595 00:21:29,146 --> 00:21:31,180 ♪ By an alligator. ♪ 596 00:21:31,198 --> 00:21:32,623 Captioning sponsored by BENTO BOX ENTERTAINMENT 597 00:21:32,816 --> 00:21:34,375 and TOYOTA.