1 00:00:20,910 --> 00:00:22,249 Dengarkan perkataan Ayah. 2 00:00:22,250 --> 00:00:25,209 Hari ini hari yang penting. Hari ini toko kita buka kembali. 3 00:00:25,210 --> 00:00:26,709 Ini akhir pekan dari Hari Buruh... 4 00:00:26,710 --> 00:00:29,169 ...dan sepertinya dermaga semakin ramai. Jadi kita harus... 5 00:00:29,170 --> 00:00:31,259 Hari yang penting untuk alasan lain juga. 6 00:00:31,260 --> 00:00:32,969 Linda, aku sedang bicara. 7 00:00:32,970 --> 00:00:35,450 Silakan, maaf. Silakan bicara. 8 00:00:35,550 --> 00:00:37,549 Jadi kita harus menjual burger. 9 00:00:37,550 --> 00:00:38,759 Setiap tahun, akhir pekan dari Hari Buruh ini. 10 00:00:38,760 --> 00:00:40,719 Ini penentuan bagi kita. Siapa yang kentut? 11 00:00:40,720 --> 00:00:42,769 Ini suara efek yang dibuat oleh Gene. 12 00:00:42,770 --> 00:00:44,189 Tadinya Ayah pikir alat itu akan membuatmu terdengar seperti robot 13 00:00:44,190 --> 00:00:48,540 Itu memang suara robot, suara laser dan suara kentut. 14 00:00:49,320 --> 00:00:53,149 Ya, Tuhan. Dengar, Ayah dan Ibu harus turun ke bawah dan menggiling daging. 15 00:00:53,150 --> 00:00:55,779 Kalian tahu di mana seharusnya kalian berada saat kami pergi bukan? 16 00:00:55,780 --> 00:00:58,390 - Tina, kau di bagian memanggang. - Selangkanganku gatal. 17 00:00:58,910 --> 00:01:03,100 Baiklah. Kau mengatakannya sebagai anak Ayah atau tukang panggang Ayah? 18 00:01:03,410 --> 00:01:04,079 Sebagai... 19 00:01:04,080 --> 00:01:06,789 Karena tukang panggang Ayah tidak akan pernah berkata seperti itu. 20 00:01:06,790 --> 00:01:10,499 Juga, putriku sebaiknya tidak bicara seperti itu pada Ayah. 21 00:01:10,500 --> 00:01:13,219 - Beritahu ibumu. - Selangkanganku gatal. 22 00:01:13,220 --> 00:01:15,009 - Sini Ibu lihat. - Linda. Jangan sekarang. 23 00:01:15,010 --> 00:01:16,659 - Tidak, mari kita semua melihatnya. - Tidak. 24 00:01:16,660 --> 00:01:19,049 Aku hanya tidak yakin apakah aku bisa memanggang dengan baik... 25 00:01:19,050 --> 00:01:20,990 ...hanya dengan memakai satu tangan. 26 00:01:22,060 --> 00:01:23,729 Baiklah, Ayah akan terus melanjutkan. 27 00:01:23,730 --> 00:01:25,199 Louise, kau bekerja di belakang meja. 28 00:01:25,200 --> 00:01:26,929 Ayah telah menaruh bangku kecilmu di sini. 29 00:01:26,930 --> 00:01:29,469 Tapi jangan mengubah apapun yang ada di papan tulis. 30 00:01:29,470 --> 00:01:31,509 Bagaimana jika aku punya ide yang lebih baik? 31 00:01:31,510 --> 00:01:33,989 Yang mana hampir mustahil untuk tidak melakukannya. 32 00:01:33,990 --> 00:01:35,399 Kau tidak akan mendapatkan ide yang lebih baik... 33 00:01:35,400 --> 00:01:38,699 ...karena nama "Daging baru" itu sempurna. Ini lucu. 34 00:01:38,700 --> 00:01:39,880 Benar bukan? 35 00:01:40,200 --> 00:01:41,409 Ayah akan membawa kapurnya. 36 00:01:41,410 --> 00:01:43,039 Memangnya aku tidak punya kapur. 37 00:01:43,040 --> 00:01:45,209 Gen, kau berada di luar, tawarkan dengan ramah, pada orang-orang... 38 00:01:45,210 --> 00:01:46,889 - ...sampel yang gratis, setuju? - Baiklah. 39 00:01:46,890 --> 00:01:49,421 Tapi orang-orang yang keluar dari krematorium di sebelah... 40 00:01:49,422 --> 00:01:51,924 - ...mereka jelas sedang berkabung. - Ya? 41 00:01:51,925 --> 00:01:53,259 Jangan menawarkan sampel pada mereka. 42 00:01:53,260 --> 00:01:57,221 Ayah, ketika aku berada di luar sana, aku jadi lupa diri. 43 00:01:57,222 --> 00:01:59,765 Aku tidak bisa melacak siapa yang sedang berkabung dan siapa yang tidak. 44 00:01:59,766 --> 00:02:01,809 Hanya siapapun yang membawa guci... 45 00:02:01,810 --> 00:02:03,352 - Ya? - Jangan ganggu mereka! 46 00:02:03,353 --> 00:02:05,312 Ayah tahu kau pikir itu adalah pertunjukan Gene di luar sana... 47 00:02:05,313 --> 00:02:07,857 ...tapi ada garis pemisah antara menghibur dan menjengkelkan. 48 00:02:07,858 --> 00:02:09,836 Tidak! Itu sebuah mitos. 49 00:02:18,118 --> 00:02:20,995 Baiklah, dengarkan. Kalian anak-anak Ayah dan Ayah mencintai kalian. 50 00:02:20,996 --> 00:02:24,832 Tapi kalian semua sungguh payah dalam bekerja di sini... 51 00:02:24,833 --> 00:02:26,417 ...dan Ayah merasa sepertinya Ayah harus bilang pada kalian... 52 00:02:26,418 --> 00:02:28,043 ...Ayah akan memecat kalian semua jika Ayah bisa. 53 00:02:28,044 --> 00:02:29,503 - Bob. - Baiklah, tangan di tengah. 54 00:02:29,504 --> 00:02:31,672 - Tina, jangan julurkan tanganmu. - Apa... 55 00:02:31,673 --> 00:02:36,112 - Baiklah, mari kita jual burger. - Menjual burger. 56 00:02:40,223 --> 00:02:41,473 Bob Burgers. 57 00:02:41,474 --> 00:02:44,579 Sampel gratis. Datang dan ambillah. 58 00:02:48,857 --> 00:02:51,108 Aku tidak suka meninggalkan anak-anak sendirian di luar sana selama ini. 59 00:02:51,109 --> 00:02:53,819 - Sesuatu yang buruk akan terjadi. - Bob, mereka baik-baik saja. 60 00:02:53,820 --> 00:02:56,697 - Aku ingin bertanya padamu. - Ya, apa pertanyaannya? 61 00:02:56,698 --> 00:02:57,948 Apa kau ingat malam pernikahan kita? 62 00:02:57,949 --> 00:03:00,826 Ya. Kita bekerja karena kita harus bekerja. Aku ingat itu. 63 00:03:00,827 --> 00:03:02,995 Kau menggiling terlalu cepat. Jangan cepat-cepat. 64 00:03:02,996 --> 00:03:04,663 - Tanggal berapa? - Tanggal berapa? 65 00:03:04,664 --> 00:03:07,602 - Ya, tanggal pernikahan kita. - Aku tidak tahu. 66 00:03:07,667 --> 00:03:10,990 - Gawat. Apakah hari ini? - Ya, Bob. 67 00:03:10,991 --> 00:03:12,379 Hari ini hari ulang tahun pernikahan kita. 68 00:03:12,380 --> 00:03:14,632 - Benar - Maafkan aku, Sayang. 69 00:03:14,633 --> 00:03:17,134 Aku tidak bisa mengingat tanggal. Kau tahu itu. 70 00:03:17,135 --> 00:03:19,845 - Hari ini hari ulang tahunmu? - Ya, Bob. 71 00:03:19,846 --> 00:03:22,765 - Hari ini ulang tahunku? - Ya, Bob. 72 00:03:22,766 --> 00:03:25,726 - Tanggal jatuh tempomu hari ini? - Ya, Bob. 73 00:03:25,727 --> 00:03:28,187 - Bagaimana kabarnya? - Bagaimana menurutmu? 74 00:03:28,188 --> 00:03:31,232 - Baik. Kabarnya sangat baik. - Itu bagus. 75 00:03:31,233 --> 00:03:32,752 Laki-laki atau perempuan? 76 00:03:33,235 --> 00:03:34,735 - Kau mau pergi ke mana? - Aku sudah selesai. 77 00:03:34,736 --> 00:03:37,071 - Aku bilang aku minta maaf. - Bob, aku sudah selesai. 78 00:03:37,072 --> 00:03:40,593 Linda, kembali. Kita harus menggiling hamburgernya sampai selesai.. 79 00:03:40,784 --> 00:03:43,888 - Astaga, hamburgernya kotor. - Terima kasih. 80 00:03:43,954 --> 00:03:46,914 - Sampel gratis. - Kau tak boleh memberikan sampelnya. 81 00:03:46,915 --> 00:03:48,643 Kau baru saja menjatuhkannya di tanah. 82 00:03:49,042 --> 00:03:51,543 Apa kau polisi yang mengawasi makanan yang jatuh? 83 00:03:51,544 --> 00:03:52,670 Ya. 84 00:03:52,671 --> 00:03:53,963 - Ada polisi pengawas makanan? - Ya. 85 00:03:53,964 --> 00:03:56,048 - Aku Inspektur kesehatan. - Inspektur apa? 86 00:03:56,049 --> 00:03:57,967 Inspektur kesehatan. 87 00:03:57,968 --> 00:04:00,135 - Apa? - Inspektur Kesehatan. 88 00:04:00,136 --> 00:04:03,283 Musuh alami dari burger. 89 00:04:06,017 --> 00:04:08,143 Halo. Selamat Datang di Bob Burgers. 90 00:04:08,144 --> 00:04:11,605 Burger hari ini adalah Burger Penganiaya Anak. 91 00:04:11,606 --> 00:04:14,149 Dihidangkan bersama dengan permen. Kalian mengerti? 92 00:04:14,150 --> 00:04:14,900 - Ya. - Tidak. 93 00:04:14,901 --> 00:04:17,861 Karena kadang mereka menggunakan permen untuk memikat korban mereka. 94 00:04:17,862 --> 00:04:19,905 Ya, kami mengerti. 95 00:04:19,906 --> 00:04:21,240 Apakah ini toko orang tuamu? 96 00:04:21,241 --> 00:04:24,137 Ya. Mereka ada di lantai bawah sedang menggiling daging sekarang. 97 00:04:24,619 --> 00:04:25,953 Itu bukan eufemisme. 98 00:04:25,954 --> 00:04:28,539 Mereka benar-benar sedang menggiling daging. 99 00:04:28,540 --> 00:04:29,790 Tolong tunjukkan dapurnya. 100 00:04:29,791 --> 00:04:32,668 Aku ingin bilang, mudah untuk mengingat hari ulang tahun pernikahan kita. 101 00:04:32,669 --> 00:04:34,586 Tanggal 3 September. 3/9. 102 00:04:34,587 --> 00:04:37,131 - Angka 9 habis dibagi dengan 3. - Apa? 103 00:04:37,132 --> 00:04:39,800 Tidak juga, banyak angka yang bisa dibagi dengan angka tiga. 104 00:04:39,801 --> 00:04:41,677 - Jangan berdebat dengan aku. - Baiklah, kau benar. 105 00:04:41,678 --> 00:04:44,782 Angka sembilan habis dibagi dengan tiga, dan sekarang aku akan ingat. 106 00:04:45,056 --> 00:04:48,517 Ya Tuhan. Apa kau sedang mempermainkan aku? 107 00:04:48,518 --> 00:04:51,812 - Apa? Apa yang kau... Tidak - Kau mempermainkanku. 108 00:04:51,813 --> 00:04:54,606 Lin, aku lupa. Aku minta maaf. Sudah aku bilang aku minta maaf. 109 00:04:54,607 --> 00:04:55,733 Dan aku akan menyerahkan perayaannya padamu. 110 00:04:55,734 --> 00:04:59,153 - Aku bisa melihatmu tersenyum. - Aku tidak tersenyum. 111 00:04:59,154 --> 00:05:01,447 Kau sedang tersenyum dengan matamu. 112 00:05:01,448 --> 00:05:02,698 - Apa itu? - Apa yang kau lakukan? 113 00:05:02,699 --> 00:05:04,241 - Sebuah pesta? - Kenapa kau melakukan ini? 114 00:05:04,242 --> 00:05:05,617 Apa ada pesta di atas? 115 00:05:05,618 --> 00:05:08,620 Tidak, Linda, bisakah kau menyelesaikan ini? Aku harus kembali ke sana. 116 00:05:08,621 --> 00:05:10,956 - Untuk menyiapkan pestanya? - Tidak! 117 00:05:10,957 --> 00:05:13,375 Untuk menyiapkan makan siang, di restoran kita. 118 00:05:13,376 --> 00:05:15,127 Restoran yang sedang kita coba selamatkan, kau ingat? 119 00:05:15,128 --> 00:05:18,213 Silahkan lakukan. Panggil aku ketika semuanya sudah siap 120 00:05:18,214 --> 00:05:19,817 Aku akan berpura-pura terkejut, seperti ini. 121 00:05:21,092 --> 00:05:22,236 Itu... 122 00:05:22,552 --> 00:05:25,573 - Aku hampir terkena serangan jantung. - Itu perasaan takut, bukan terkejut. 123 00:05:26,973 --> 00:05:29,160 Itu seperti kau menyakiti dirimu sendiri. 124 00:05:30,143 --> 00:05:31,060 Itu bagus. 125 00:05:31,061 --> 00:05:34,082 Cium ini. Bukankah baunya seperti stroberi? 126 00:05:34,773 --> 00:05:37,316 Kena kau. Ini susu basi, bodoh. 127 00:05:37,317 --> 00:05:39,276 - Jadi kau Inspektur Kesehatan? - Ya 128 00:05:39,277 --> 00:05:41,779 Karena sepertinya aku mengalami gangguan kulit. 129 00:05:41,780 --> 00:05:43,697 Aku bukan inspektur kesehatan yang menangani hal seperti itu. 130 00:05:43,698 --> 00:05:46,761 Tukang panggang yang gatal-gatal. 131 00:05:50,038 --> 00:05:53,624 Kau tidak tahu apa saja yang baru aku alami. 132 00:05:53,625 --> 00:05:55,853 Apa ada kertas toilet yang menempel di rotiku? 133 00:05:56,628 --> 00:05:59,065 Di mana orang-orang dewasanya? 134 00:05:59,631 --> 00:06:01,590 - Kau pasti Bob. - Siapa kau? 135 00:06:01,591 --> 00:06:03,592 Kami dari kantor Inspektur Kesehatan. 136 00:06:03,593 --> 00:06:05,469 Aku Hugo, ini rekanku Ron. 137 00:06:05,470 --> 00:06:07,532 Aku belum punya lencana. Aku orang baru. 138 00:06:07,680 --> 00:06:08,305 Berikan itu padaku. 139 00:06:08,306 --> 00:06:11,350 - Ayolah. - Bob, ini buku catatan pelanggaranku. 140 00:06:11,351 --> 00:06:14,269 Aku baru saja mengisinya. Butuh waktu lima menit di dapurmu. 141 00:06:14,270 --> 00:06:16,666 - Sepertinya ini buruk. - Ini sebuah rekor. 142 00:06:17,190 --> 00:06:17,689 Diam. 143 00:06:17,690 --> 00:06:20,150 Belum lagi pelanggaran hukum memperkerjakan anak-anak... 144 00:06:20,151 --> 00:06:21,944 ..pelanggaran kesusilaan umum... 145 00:06:21,945 --> 00:06:23,695 Kesusilaan umum? Apa maksudmu? 146 00:06:23,696 --> 00:06:27,032 Penganiaya anak? Tadinya aku pikir ini sebuah restoran keluarga. 147 00:06:27,033 --> 00:06:28,617 Apa maksudmu dengan penganiaya anak? 148 00:06:28,618 --> 00:06:30,536 - Ini nama burger hari ini. - Bukan 149 00:06:30,537 --> 00:06:33,414 Untuk waktu yang terbatas hanya sampai Ayah kembali ke atas. 150 00:06:33,415 --> 00:06:34,998 - Apa ada yang memesan burger ini? - Ya. 151 00:06:34,999 --> 00:06:36,436 - Siapa? - Dia. 152 00:06:36,793 --> 00:06:38,419 Dia tampak seperti seorang penganiaya anak. 153 00:06:38,420 --> 00:06:40,444 Louise, jangan layani dia. Biarkan Gene yang membawanya. 154 00:06:40,445 --> 00:06:40,879 Bob. 155 00:06:40,880 --> 00:06:43,924 - Mengapa aku yang harus dianiaya? - Karena dia takkan menganiayamu. 156 00:06:43,925 --> 00:06:45,259 - Mengapa? - Karena kau gemuk. 157 00:06:45,260 --> 00:06:46,260 - Bob. - Ya, tunggu sebentar. 158 00:06:46,261 --> 00:06:47,928 Anak-anak yang gemuk bisa dianiaya. 159 00:06:47,929 --> 00:06:50,389 Ya, siapa yang tidak ingin menganiaya wajah ini? 160 00:06:50,390 --> 00:06:51,473 - Cukup. - Bob... 161 00:06:51,474 --> 00:06:53,517 Bukan itu maksud Ayah. Maksud Ayah, Gene, karena kau lebih tua. 162 00:06:53,518 --> 00:06:55,352 Tina anak yang tertua. Biar dia yang melakukannya. 163 00:06:55,353 --> 00:06:57,605 Ya, tapi Tina tak ramah pada pelanggan. 164 00:06:57,606 --> 00:06:59,667 - Bob. - Aku ramah pada pelanggan. 165 00:07:00,024 --> 00:07:02,443 - Tidak juga. - Aku baik pada pelanggan. 166 00:07:02,444 --> 00:07:05,654 - Dia anak autis. - Ya, aku anak autis. 167 00:07:05,655 --> 00:07:06,780 - Bob. - Tunggu sebentar. 168 00:07:06,781 --> 00:07:08,490 Tidak, kau bukan anak autis, Tina. 169 00:07:08,491 --> 00:07:11,535 - Berapa banyak tusuk gigi di tanah? - Jangan bermain game ini lagi. 170 00:07:11,536 --> 00:07:12,995 - Ayolah. Berapa banyak tusuk gigi? - Tidak. 171 00:07:12,996 --> 00:07:15,038 Membersihkan tusuk gigi hanya melibatkan Ayah.. 172 00:07:15,039 --> 00:07:16,165 - Seratus? - Bob... 173 00:07:16,166 --> 00:07:16,790 Tidak. 174 00:07:16,791 --> 00:07:18,625 - Seratus? - Tiga. 175 00:07:18,626 --> 00:07:19,334 Ada tiga. 176 00:07:19,335 --> 00:07:20,752 - Baiklah. Berapa banyak sekarang? - Bob! 177 00:07:20,753 --> 00:07:22,129 - Tiga. - Bukan. 178 00:07:22,130 --> 00:07:25,466 Kau tipe anak autis yang terburuk. - Kau bahkan tidak bisa menghitung. 179 00:07:25,467 --> 00:07:27,509 Bob. Kau ingin tahu mengapa kami ada di sini? 180 00:07:27,510 --> 00:07:29,803 Karena aku ingin memberitahumu, ini bukan untuk pemeriksaan rutin. 181 00:07:29,804 --> 00:07:30,804 - Ini bukan pemeriksaan rutin? - Bukan. 182 00:07:30,805 --> 00:07:33,056 Kami sedang menyelidiki rumor yang sangat mengganggu. 183 00:07:33,057 --> 00:07:36,435 Ada desas-desus kau membuat burgermu dari daging manusia... 184 00:07:36,436 --> 00:07:39,040 ...dari krematorium di sebelah. 185 00:07:40,482 --> 00:07:43,192 Aku ingin tahu bagaimana rumor seperti itu bisa muncul. 186 00:07:43,193 --> 00:07:47,840 Ini dibuat dari daging manusia dari krematorium di sebelah. 187 00:07:48,573 --> 00:07:50,574 Siapa yang tahu? Anak-anak suka mengatakan hal yang gila. 188 00:07:50,575 --> 00:07:52,951 Ini yang akan kami lakukan. Kami akan menguji daging burgermu. 189 00:07:52,952 --> 00:07:57,331 Jika daging burgernya mengandung daging manusia... 190 00:07:57,332 --> 00:08:02,794 ...maka restoranmu akan ditutup dan kau akan masuk ke penjara. 191 00:08:02,795 --> 00:08:06,275 Sebuah pesta bagiku. 192 00:08:07,091 --> 00:08:07,925 Hugo? 193 00:08:07,926 --> 00:08:09,801 - Linda? - Apa yang kau lakukan di sini? 194 00:08:09,802 --> 00:08:12,490 Aku seorang Inspektur Kesehatan. Aku baru saja dipindahkan ke sini. 195 00:08:12,889 --> 00:08:16,225 Apa yang kau lakukan di sini? - Ini restoran kami. 196 00:08:16,226 --> 00:08:19,144 - Kau menikah dengannya? - Bagaimana kalian bisa saling kenal? 197 00:08:19,145 --> 00:08:22,523 Aku pikir kau menikah dengan Bob, pengusaha restoran besar. 198 00:08:22,524 --> 00:08:23,793 Aku memang menikah dengan Bob. 199 00:08:24,400 --> 00:08:26,109 - Ya, Tuhan. - Kau menikah dengan Bob? 200 00:08:26,110 --> 00:08:27,421 Aku yang urus. 201 00:08:27,654 --> 00:08:29,632 Ya, aku pikir tidak begitu. 202 00:08:30,281 --> 00:08:31,759 Aku tidak percaya... 203 00:08:32,659 --> 00:08:33,970 Aku tidak bisa... 204 00:08:35,620 --> 00:08:36,722 Aku... 205 00:08:37,288 --> 00:08:39,331 Aku tidak percaya kau meninggalkan aku untuk menikah dengan dia. 206 00:08:39,332 --> 00:08:42,334 - Kau meninggalkan seseorang untukku? - Dia bahkan tidak tahu? 207 00:08:42,335 --> 00:08:44,772 Kami pernah bertunangan sebentar. 208 00:08:46,297 --> 00:08:48,966 Aku masih ingat hari di mana aku mendengar kau akan menikah. 209 00:08:48,967 --> 00:08:51,426 Ya, Tuhan. Apakah hari ini hari ulang tahun pernikahan kalian? 210 00:08:51,427 --> 00:08:54,012 Ya. Bagaimana kau bisa ingat? 211 00:08:54,013 --> 00:08:56,431 Ini 9/3. Sembilan habis dibagi dengan tiga. 212 00:08:56,432 --> 00:08:59,726 Itu tidak masuk akal. Banyak angka yang habis dibagi dengan tiga. 213 00:08:59,727 --> 00:09:02,039 Selamat ulang tahun pernikahan. 214 00:09:03,106 --> 00:09:05,357 - Daging manusia? - Tunggu... 215 00:09:05,358 --> 00:09:07,067 Ini salah satu akhir pekan terbesar kami. 216 00:09:07,068 --> 00:09:09,486 Kau tidak boleh menempelkan itu. Tak seorang pun mau makan di sini. 217 00:09:09,487 --> 00:09:10,612 Ditampilkan secara jelas. 218 00:09:10,613 --> 00:09:13,031 Kalau begitu lakukan pengujian karena ini daging sapi. 219 00:09:13,032 --> 00:09:15,367 Maaf. Lab tutup sampai hari Senin. 220 00:09:15,368 --> 00:09:17,035 Kau akan mendapatkan hasil tesnya nanti. 221 00:09:17,036 --> 00:09:19,515 Anggap restoranmu sedang diperiksa kesehatannya. 222 00:09:21,791 --> 00:09:25,396 Aku akan mencobanya. Tidak perlu menunggu. 223 00:09:27,540 --> 00:09:29,624 Halo. Apa kabar? Masuk dan makanlah burger. 224 00:09:29,625 --> 00:09:32,980 - Burger yang normal. - Burger terbaik di kota ini. 225 00:09:34,213 --> 00:09:37,674 Apakah ayahmu mengatakan sesuatu tentang hadiah ulang tahun pernikahan? 226 00:09:37,675 --> 00:09:38,341 Tidak. 227 00:09:38,342 --> 00:09:42,220 Tidak ada? Seperti menyembunyikan kalung di hamburger atau... 228 00:09:42,221 --> 00:09:44,389 ...atau menyembunyikan anting-anting... 229 00:09:44,390 --> 00:09:46,016 ...atau sesuatu yang romantis seperti itu? 230 00:09:46,017 --> 00:09:47,892 - Itu romantis? - Ya. 231 00:09:47,893 --> 00:09:50,831 Apa Ibu memeriksa di toilet atau di tempat sampah? 232 00:09:51,272 --> 00:09:54,668 Gen, turun. Kau membuat Ayah tersedak. 233 00:09:55,609 --> 00:09:58,945 Jadi apa Hugo akan memasukkan Ayah ke penjara karena Ibu mencampakkannya? 234 00:09:58,946 --> 00:10:01,573 Tidak. Hugo akan memasukkanmu ayahmu ke penjara... 235 00:10:01,574 --> 00:10:04,951 ...karena adikmu bilang di kelasnya bahwa kita menyajikan daging manusia. 236 00:10:04,952 --> 00:10:08,038 Kenapa kau melakukan sesuatu seperti itu, Sayang? 237 00:10:08,039 --> 00:10:09,831 Aku akan memberitahu alasannya pada Ibu. 238 00:10:09,832 --> 00:10:13,001 Pamannya Anita Vasquez adalah seorang matador di Spanyol. 239 00:10:13,002 --> 00:10:14,794 Dia menunjukkan jubah pamannya pada setiap orang. 240 00:10:14,795 --> 00:10:18,256 Aku harus lebih hebat. Apa yang harus aku tunjukkan untuk pamer? 241 00:10:18,257 --> 00:10:19,674 Aku tak punya apa-apa, Bu! 242 00:10:19,675 --> 00:10:21,579 - Tidak ada yang bisa aku tunjukkan. - Louise. 243 00:10:21,580 --> 00:10:24,156 - Apa? - Tina, berhenti. 244 00:10:25,181 --> 00:10:28,350 Ibu bisa meminta Hugo menurunkan tanda itu. 245 00:10:28,351 --> 00:10:30,018 Bagaimana Ibu bisa melakukan itu? 246 00:10:30,019 --> 00:10:31,853 Dia jatuh cinta dengan Ibu. 247 00:10:31,854 --> 00:10:34,166 - Manfaatkanlah itu. - Ya. 248 00:10:41,800 --> 00:10:43,086 Halo? 249 00:10:43,454 --> 00:10:44,421 Linda? 250 00:10:45,326 --> 00:10:46,910 Ini akhir pekan kita yang penting. 251 00:10:46,911 --> 00:10:49,954 Maksudku, pemanggang ini seharusnya dipenuhi dengan burger sekarang. 252 00:10:49,955 --> 00:10:52,624 Untuk siapa itu? - Mort. Dia yang memesan. 253 00:10:52,625 --> 00:10:53,641 Dia tidak ingin dilihat di sini... 254 00:10:53,642 --> 00:10:56,044 ...jadi aku mengirim Gene ke krematorium dengan membawa burgernya. 255 00:10:56,045 --> 00:10:57,212 Bagus. 256 00:10:57,213 --> 00:11:01,591 Jadi Hugo akan datang untuk berbicara denganku. 257 00:11:01,592 --> 00:11:03,385 - Apa? - Jangan marah. 258 00:11:03,386 --> 00:11:05,845 Aku pikir aku bisa membicarakan semua masalah ini dengannya. 259 00:11:05,846 --> 00:11:08,014 Ketika kau bilang membicarakan semua masalah ini denganya, apa maksudmu? 260 00:11:08,015 --> 00:11:10,225 Apakah Hugo akan menjadi ayah baru kita? 261 00:11:10,226 --> 00:11:12,477 - Tolong jangan begitu. - Hanya mengecek. 262 00:11:12,478 --> 00:11:13,812 Mungkin aku harus membantumu mengatur suasana hati. 263 00:11:13,813 --> 00:11:17,065 - Menyalakan beberapa lilin. - Lilin. 264 00:11:17,066 --> 00:11:18,566 Luar biasa. 265 00:11:18,567 --> 00:11:21,171 Layanan pengiriman Bob Burgers. 266 00:11:22,947 --> 00:11:24,049 Cepat! 267 00:11:24,073 --> 00:11:26,301 Kenapa kau bisa pernah bertunangan dengan pria itu? 268 00:11:26,534 --> 00:11:27,450 Waktu itu aku masih muda. 269 00:11:27,451 --> 00:11:29,828 Dan orangtuaku menyukainya karena dia selalu mencuci piring. 270 00:11:29,829 --> 00:11:31,079 Ya, aku yakin itu benar. 271 00:11:31,080 --> 00:11:35,185 - Selain itu, dia adalah... - Apa? 272 00:11:35,584 --> 00:11:40,171 Dia seorang pencium yang hebat. - Apa? Seorang pencium yang hebat? 273 00:11:40,172 --> 00:11:45,427 Ya. Dia sangat lembut dan tidak lembab seperti beberapa orang. 274 00:11:45,428 --> 00:11:48,138 Seperti beberapa orang? Menurutmu aku seorang pencium yang buruk? 275 00:11:48,139 --> 00:11:50,451 - Bukan. - Benarkah? Bagaimana dengan ini? 276 00:11:53,185 --> 00:11:55,664 - Kau berkeringat? - Tidak. 277 00:11:55,729 --> 00:11:59,065 - Apakah itu air liurku? - Jangan marah. 278 00:11:59,066 --> 00:12:00,650 Aku sama sekali tidak marah. 279 00:12:00,651 --> 00:12:02,318 - Bob! - Aku lebih baik pergi. 280 00:12:02,319 --> 00:12:06,759 Aku benci melihat air liurku ada di bibirmu. 281 00:12:06,782 --> 00:12:09,678 Aku kebetulan menghasilkan banyak air liur, Linda. 282 00:12:12,329 --> 00:12:15,081 Jadi kau seorang inspektur kesehatan? 283 00:12:15,082 --> 00:12:17,375 - Aku ingin membacakan puisi ini. - Bagaimana itu bisa terjadi? 284 00:12:17,376 --> 00:12:20,355 Inspektur kesehatan, Inspektur kesakitan. 285 00:12:20,880 --> 00:12:23,673 Aku datang untuk mencari sisa daging manusia... 286 00:12:23,674 --> 00:12:25,675 ...dan aku menemukan sepotong daging manusia... 287 00:12:25,676 --> 00:12:29,448 ...yang tadinya aku pikir tidak akan pernah aku lihat lagi. Hatiku. 288 00:12:30,806 --> 00:12:33,160 Sangat bagus. 289 00:12:33,434 --> 00:12:35,852 Hugo, kau tahu Bob bukan seorang kanibal bukan? 290 00:12:35,853 --> 00:12:38,396 - Aku tidak tahu itu. - Jangan lakukan ini. 291 00:12:38,397 --> 00:12:40,023 - Maaf kalau aku sudah menyakitimu. - Linda. 292 00:12:40,024 --> 00:12:43,462 - Apa yang kau lakukan adalah... - Aku bisa menolongmu. 293 00:12:49,758 --> 00:12:51,409 Sebuah peti mati berbentuk permen. 294 00:12:51,410 --> 00:12:54,913 Merancang peti mati dan guci, itu spesialisasi kami. 295 00:12:54,914 --> 00:12:58,458 Itu Tuan Caffrey dari Perusahaan Caffrey Toffee. 296 00:12:58,459 --> 00:13:01,980 Peti sudah siap karena mereka akan datang untuk menjemputnya siang ini. 297 00:13:02,004 --> 00:13:03,690 Aku membutuhkan lebih banyak bumbu. 298 00:13:04,006 --> 00:13:06,693 Jangan menyentuh apa pun dan jangan menekan tombol apapun. 299 00:13:15,392 --> 00:13:18,436 Ya, Tuhan! Ini hadiah ulang tahun pernikahan dari Bob. 300 00:13:18,437 --> 00:13:20,624 Ternyata dia ingat. 301 00:13:21,357 --> 00:13:23,794 Ini sangat menarik. 302 00:13:24,568 --> 00:13:27,737 - Ini adalah mayat! - Mungkin hadiahnya ada di bawahnya. 303 00:13:27,738 --> 00:13:29,656 Kau sedang berada di sebuah kapal yang sedang tenggelam. 304 00:13:29,657 --> 00:13:32,784 Dan kau lebih baik turun sebelum kapal tenggelam. 305 00:13:32,785 --> 00:13:35,097 Halo, media! 306 00:13:46,567 --> 00:13:48,902 Kerja yang bagus semuanya. 307 00:13:48,903 --> 00:13:53,865 Massa yang marah. Seperti yang kita inginkan di luar restoran kita. 308 00:13:53,866 --> 00:13:58,745 Mereka ada di sana di van kecil mereka... Mereka sedang memeriksa. 309 00:13:58,746 --> 00:14:01,748 "Menemukan mayat yang akan diolah menjadi daging..." 310 00:14:01,749 --> 00:14:03,833 Apa menurutmu aku harus mengubah gaya belahan rambutku? 311 00:14:03,834 --> 00:14:05,312 Biar aku lihat. 312 00:14:06,462 --> 00:14:07,337 Ya? 313 00:14:07,338 --> 00:14:10,401 Bisakah kau membuka jendelanya lebih lebar? Aku tidak akan menyerangmu. 314 00:14:11,258 --> 00:14:13,927 - Jangan sentuh aku! - Maaf. Itu terjadi begitu saja. 315 00:14:13,928 --> 00:14:16,346 Aku keluar untuk meminta kalian berbicara dengan orang-orang ini. 316 00:14:16,347 --> 00:14:18,659 Maksudku, kau membuat massa marah di sini dan... 317 00:14:19,183 --> 00:14:20,308 Barang-barang apa ini? 318 00:14:20,309 --> 00:14:22,227 Kalian punya lab kimia yang lengkap di mobil ini. 319 00:14:22,228 --> 00:14:25,021 Tdak bisakah melakukan tes di sini, bukannya merusak akhir pekanku? 320 00:14:25,022 --> 00:14:26,564 Jangan memberitahu aku cara untuk melakukan pekerjaanku. 321 00:14:26,565 --> 00:14:28,441 Aku tidak memberitahumu cara untuk menumbuhkan mayat. 322 00:14:28,442 --> 00:14:31,296 - Kemari. - Tidak. Lepaskan aku. 323 00:14:31,404 --> 00:14:33,799 Semoga beruntung dengan massa yang marah, Bob. 324 00:14:35,533 --> 00:14:37,784 Seberapa dekat aku ke mobil itu? 325 00:14:37,785 --> 00:14:39,577 Kau ingin aku untuk membantumu keluar dari tempat parkirmu? 326 00:14:39,578 --> 00:14:42,474 Ya. Aku tidak bisa melihat bumpernya. Apa mobilku sudah mepet. 327 00:14:42,915 --> 00:14:48,086 Tidak, masih ada ruang. Terus mundur. Berhenti. 328 00:14:48,087 --> 00:14:49,379 Bagaimana dengan mobil yang di depan? 329 00:14:49,380 --> 00:14:54,384 Ini mepet. Terus maju. Baiklah, putar setirnya. 330 00:14:54,385 --> 00:14:56,052 Aku sedang memutar setirnya. 331 00:14:56,053 --> 00:14:59,491 Kau harus keluar tepat ketika kau... Keluarlah, aku akan melakukannya. 332 00:15:00,558 --> 00:15:03,554 Terima kasih, pecundang. 333 00:15:03,972 --> 00:15:06,465 Ya, Tuhan. Bob menghadapi kerumunan. 334 00:15:06,605 --> 00:15:09,232 Ibu akan keluar. Kalian tinggal di dalam. 335 00:15:10,173 --> 00:15:12,360 Orang-orang! Ini gila. 336 00:15:12,361 --> 00:15:16,284 Kami sedang dikerjai oleh Inspektur Kesehatan yang tidak stabil... 337 00:15:16,285 --> 00:15:18,158 ...karena alasan pribadi. 338 00:15:18,159 --> 00:15:20,577 Kami mengenal kalian, dan kalian mengenal kami. 339 00:15:20,578 --> 00:15:22,787 Kau tukang memperbaiki sepatu. 340 00:15:22,788 --> 00:15:25,790 - Bukan. Aku tukang kunci. - Maksudku tukang kunci. 341 00:15:25,791 --> 00:15:27,709 Aku memiliki kunci yang dibuat olehmu 342 00:15:27,710 --> 00:15:30,770 - Jadi? - Itu bagus bukan? 343 00:15:31,422 --> 00:15:32,441 Adil. 344 00:15:33,924 --> 00:15:35,425 - Tidak... - Jangan mencemooh. 345 00:15:35,426 --> 00:15:38,887 Jangan mencemooh Mort. Kau kenal dia juga. Dia salah satu dari kita. 346 00:15:38,888 --> 00:15:40,472 Orang ini telah lama berada di sini. 347 00:15:40,473 --> 00:15:42,682 Sejak Bog Harbor bangkrut. 348 00:15:42,683 --> 00:15:44,559 Apa? Kenapa kau bisa membuat Bog Harbor bangkrut? 349 00:15:44,560 --> 00:15:46,789 Karena menjual daging manusia ke restoran. 350 00:15:47,730 --> 00:15:50,542 Aku bercanda. Ayolah. 351 00:15:51,484 --> 00:15:55,714 Masalah kematian membuat kita semua tidak nyaman, kecuali Mort. 352 00:15:56,197 --> 00:15:58,782 Tapi bagaimana dengan cara kita memperlakukan orang yang masih hidup? 353 00:15:58,783 --> 00:16:01,534 Karena kadang kita berakhir merawat jasad mereka... 354 00:16:01,535 --> 00:16:03,995 ...lebih baik daripada kita memperlakukan tubuh yang masih hidup. 355 00:16:03,996 --> 00:16:07,832 Kita saling menghancurkan hati kita. Kita lupa dengan tanggal penting. 356 00:16:07,833 --> 00:16:10,168 Kita menulis hal-hal yang menyakitkan di papan poster. 357 00:16:10,169 --> 00:16:12,962 Kita salah memperlakukan orang hidup, dan tampaknya tak ada yang peduli. 358 00:16:12,963 --> 00:16:14,881 Tapi setelah tubuh itu mati, kita berkata... 359 00:16:14,882 --> 00:16:16,966 ..."Jangan menganiaya jasad orang mati." 360 00:16:16,967 --> 00:16:18,968 "Jangan makan jasad orang mati." 361 00:16:18,969 --> 00:16:20,553 Itulah kejahatan yang terbesar bukan? 362 00:16:20,554 --> 00:16:24,057 Pembunuhan? Bukan masalah besar. Makan daging orang mati? 363 00:16:24,058 --> 00:16:25,934 Apakah dia membela kanibalisme? 364 00:16:25,935 --> 00:16:27,852 - Tidak, aku hanya mengatakan... - Kanibal. 365 00:16:27,853 --> 00:16:29,938 - Lihat, itu si brengsek... - Kau seorang kanibal sialan. 366 00:16:29,939 --> 00:16:31,523 Tolonglah, aku sedang mencoba. Tidak. 367 00:16:31,524 --> 00:16:33,483 - Dia seorang kanibal. - Bukan itu maksudku. 368 00:16:33,484 --> 00:16:35,796 Dia akan memakan kita. 369 00:16:41,992 --> 00:16:43,618 Puji Tuhan kaca ini tidak pecah. 370 00:16:43,619 --> 00:16:50,102 Ayah. Lupakan. Lupakan. Tidak lagi relevan. 371 00:16:54,657 --> 00:16:55,907 Dia benar bukan? 372 00:16:55,908 --> 00:16:58,743 Kita bisa menguji daging ini di sini di laboratorium mobil ini bukan? 373 00:16:58,744 --> 00:17:00,620 Kita mencairkan daging itu, menambahkan enzim. 374 00:17:00,621 --> 00:17:02,372 Jika warnanya kuning, itu artinya mengandung bakteri Salmonella 375 00:17:02,373 --> 00:17:03,915 Jika warnanya agak kekuningan, itu artinya seri. 376 00:17:03,916 --> 00:17:05,833 Dan jika warnanya biru, itu daging Bibi Sue. 377 00:17:05,834 --> 00:17:08,044 Aku tahu, Ron! Aku tahu sajaknya. 378 00:17:08,045 --> 00:17:09,671 Bukankah kau tahu aku tahu sajaknya? 379 00:17:09,672 --> 00:17:12,215 Itu tidak penting. Apakah kau tidak melihat dia bersalah? 380 00:17:12,216 --> 00:17:13,758 Jika ini bukan daging manusia, ada sesuatu yang lain. 381 00:17:13,759 --> 00:17:17,011 Ada kain lap yang kotor. Ada sesuatu yang lain. 382 00:17:17,012 --> 00:17:21,015 - Mencuri wanitamu? - Diam... 383 00:17:21,016 --> 00:17:25,414 Baiklah. Itu saja. Biarkan keluar. 384 00:17:27,815 --> 00:17:29,418 Kau seorang yang gagal. 385 00:17:29,650 --> 00:17:32,485 Kau gagal. Kau gagal dalam segala hal. 386 00:17:32,486 --> 00:17:36,072 Kau gagal dalam pernikahan. Kau gagal dalam membangun keluarga. 387 00:17:36,073 --> 00:17:39,492 Anak-anakmu adalah kegagalan. Dan kau gemuk. 388 00:17:39,493 --> 00:17:42,180 Kau tidak menarik. Kau tidak pernah menarik. 389 00:17:42,329 --> 00:17:46,207 Kau sedikit menarik, ketika kau masih remaja, tapi lalu kau menjadi gemuk. 390 00:17:46,208 --> 00:17:50,545 - Apa yang dia katakan di luar sana? - Ayah berbicara dengan restoran, Ibu. 391 00:17:50,546 --> 00:17:53,298 Bobby, berhenti berbicara dengan restoran dan masuklah ke dalam. 392 00:17:53,299 --> 00:17:55,758 - Biarkan aku sendirian. - Bob. 393 00:17:55,759 --> 00:17:58,720 Masuklah ke dalam. Ayolah, Bob. 394 00:17:58,721 --> 00:18:00,305 - Bobby. - Apa gunanya? 395 00:18:00,306 --> 00:18:04,600 - Ayah? Ini Louise, putrimu. - Ya, Louise. Ada apa? 396 00:18:04,601 --> 00:18:06,611 Maafkan aku, aku bilang pada semua orang... 397 00:18:06,612 --> 00:18:09,731 ...bahwa kita membuat burger dari daging manusia. 398 00:18:09,732 --> 00:18:11,316 Baiklah, Louise. Terima kasih. 399 00:18:11,317 --> 00:18:14,027 - Ayah, ini Gene. - Ya, Gene, silakan. 400 00:18:14,028 --> 00:18:15,589 - Ayah? - Ya. 401 00:18:15,612 --> 00:18:18,031 Sepertinya sinyal teleponnya buruk. Aku akan menelepon Ayah kembali. 402 00:18:18,032 --> 00:18:20,283 - Ya Tuhan. - Aku ingin bicara dengan Ayah juga. 403 00:18:20,284 --> 00:18:22,452 Ayah dapat mendengarmu. Ini hanya kaca. 404 00:18:22,453 --> 00:18:27,123 Sekarang kulitku berbau seperti daging dan tidak gatal lagi. 405 00:18:27,124 --> 00:18:29,000 Aku pikir kita akan baik-baik saja. 406 00:18:29,001 --> 00:18:30,460 Baiklah, Tina, terima kasih. 407 00:18:30,461 --> 00:18:33,273 Ayah, apa restoran kita akan tutup? 408 00:18:33,464 --> 00:18:35,923 Ayah tidak tahu, Louise. Kita hampir bangkrut. 409 00:18:35,924 --> 00:18:39,886 Orang-orang pikir kita ini kanibal, dan Ayah lupa ulang tahun pernikahan kami. 410 00:18:39,887 --> 00:18:41,846 Nasibmu akan lebih baik jika kau bersama dengan Hugo, Linda. 411 00:18:41,847 --> 00:18:44,098 - Bob, tolong jangan begitu. - Tidak, itu benar. 412 00:18:44,099 --> 00:18:46,309 Aku bahkan tidak bisa memuaskanmu dengan ciumanku. 413 00:18:46,310 --> 00:18:49,062 - Maaf, anak-anak. - Tak masalah. Terima kasih infonya. 414 00:18:49,063 --> 00:18:52,065 Bobby. Sekarang kau dengarkan aku. 415 00:18:52,066 --> 00:18:54,055 Aku lebih suka menikah... 416 00:18:54,056 --> 00:18:57,570 ...dengan seorang yang diduga kanibal tapi punya mimpi sepertimu... 417 00:18:57,571 --> 00:19:01,199 ...daripada dengan seorang pria yang bibirnya lembut yang tak punya mimpi. 418 00:19:01,200 --> 00:19:03,201 - Benarkah? - Tidak diragukan lagi. 419 00:19:03,202 --> 00:19:06,162 Kau seorang pahlawan bagi anak-anakmu dan aku. 420 00:19:06,163 --> 00:19:07,580 Sekarang masuk ke dalam. 421 00:19:07,581 --> 00:19:10,416 Masuk dan buatlah makanan. Kami lapar. 422 00:19:10,417 --> 00:19:14,523 Baiklah, Lin. Aku akan masuk. 423 00:19:16,882 --> 00:19:19,403 Buka pintunya. 424 00:19:19,885 --> 00:19:21,511 Serius, buka pintunya! 425 00:19:21,512 --> 00:19:24,430 Anak-anak, biarkan ayahmu masuk ke dalam restoran. 426 00:19:24,431 --> 00:19:25,784 Biarkan aku masuk! 427 00:19:25,849 --> 00:19:28,226 - Masih menyajikan daging manusia? - Tidak. 428 00:19:28,227 --> 00:19:29,352 - Ya. - Tidak. 429 00:19:29,353 --> 00:19:33,773 Kami dari klub pemakan petualang. Kami suka mencoba hal-hal yang baru. 430 00:19:33,774 --> 00:19:36,086 Bisakah kau menampung 25 orang? 431 00:19:37,027 --> 00:19:39,509 Kami mungkin punya sedikit daging manusia lagi... 432 00:19:39,510 --> 00:19:42,115 ...tapi ini burger seharga 650 ribu rupiah. 433 00:19:42,116 --> 00:19:44,784 - Sepakat. - Apa? Benarkah? 434 00:19:44,785 --> 00:19:47,412 Bagus. Silakan masuk. 435 00:19:47,413 --> 00:19:50,998 Halo. Selamat datang. Daging manusia ada di sebelah sini. 436 00:19:50,999 --> 00:19:54,271 Hugo ingin memberikan ini padamu. 437 00:19:54,503 --> 00:19:57,505 Ini menyatakan dengan jelas bahwa tidak ada daging manusia dalam... 438 00:19:57,506 --> 00:20:01,926 - Ya. Terima kasih. Terima kasih. - Kami mampu mempercepat tesnya.. 439 00:20:01,927 --> 00:20:05,054 ...dan kami menemukan daging sapi murni... 440 00:20:05,055 --> 00:20:06,222 Ron. 441 00:20:06,223 --> 00:20:07,974 - Maaf tidak bersikap profesional... - Tutup mulutmu! 442 00:20:07,975 --> 00:20:09,642 - Tutup mulutmu! - Baiklah. 443 00:20:09,643 --> 00:20:11,288 Selamat datang. 444 00:20:12,771 --> 00:20:15,231 Lin, aku tidak percaya berapa banyak uang yang baru kita hasilkan. 445 00:20:15,232 --> 00:20:17,567 Ini berubah menjadi akhir pekan yang hebat. 446 00:20:17,568 --> 00:20:20,672 Bob, itu indah. 447 00:20:20,737 --> 00:20:22,716 Kita tampaknya telah berhenti. 448 00:20:24,366 --> 00:20:27,660 Bobby. Kau sudah berlatih. 449 00:20:27,661 --> 00:20:30,329 Ya. Aku membaca di internet dan mendapatkan beberapa tips. 450 00:20:30,330 --> 00:20:31,998 Ada tips mencium di internet? 451 00:20:31,999 --> 00:20:34,500 Aku belajar beberapa gerakan. Periksa yang satu ini. 452 00:20:34,501 --> 00:20:36,813 Ciuman yang satu ini adalah hadiah ulang tahun pernikahanmu. 453 00:20:39,506 --> 00:20:44,362 Bobby. Teruskan, Bob! 454 00:20:44,720 --> 00:20:46,615 Tak bisa dipercaya. 455 00:20:47,681 --> 00:20:50,266 - Aw, sakit! - Ibu benar-benar bernafsu. 456 00:20:50,267 --> 00:20:52,977 - Kalian sepasang pelacur. - Aku pikir itu bagus. 457 00:20:52,978 --> 00:20:57,876 Gerakkan benda ini. Aku mulai takut untuk hidup di sini!