1 00:00:00,986 --> 00:00:03,921 DarkSide Are You Afraid Of The Dark? 2 00:00:03,922 --> 00:00:06,422 Bob's Burgers S01E01- Pilot 3 00:00:06,423 --> 00:00:08,923 Darks: Keila (linda) | Marco 4 00:00:08,924 --> 00:00:11,424 Tamizão | @victorcruel 5 00:00:11,425 --> 00:00:14,625 A DarkSide dissemina cultura. Não lucramos. Não à pirataria. 6 00:00:20,473 --> 00:00:23,396 Ouçam, papo motivacional. Hoje é o grande dia. 7 00:00:23,397 --> 00:00:25,277 A grande re-re-re-inauguração. 8 00:00:25,278 --> 00:00:27,060 É dia do trabalho no fim de semana, 9 00:00:27,061 --> 00:00:29,446 e parece que o cais está lotado. Temos que... 10 00:00:29,447 --> 00:00:31,079 Grande dia por outra razão também! 11 00:00:31,080 --> 00:00:32,951 Linda, interrompeu o papo motivacional. 12 00:00:32,952 --> 00:00:34,886 Continue, desculpe. Faça sua motivação. 13 00:00:34,887 --> 00:00:37,256 Então temos que vender alguns hambúrgueres. 14 00:00:37,257 --> 00:00:39,936 Todo ano esta época é tudo ou nada. 15 00:00:39,937 --> 00:00:42,761 -Quem está peidando? -É o som dessa coisa do Gene. 16 00:00:42,762 --> 00:00:46,298 -Achei que soou como um robô. -Faz voz de robô, som de laser, 17 00:00:46,299 --> 00:00:48,779 e barulho de peido. 18 00:00:49,402 --> 00:00:53,071 Deus! Ouçam, sua mãe e eu temos que descer e moer carne. 19 00:00:53,072 --> 00:00:55,607 Mas sabem onde devem ficar enquanto isso, certo? 20 00:00:55,608 --> 00:00:58,910 -Tina, você fica na chapa. -Minha virilha coça. 21 00:00:58,911 --> 00:01:01,313 Certo. Fala isso como minha filha, 22 00:01:01,314 --> 00:01:03,815 -ou como a chapeira? -Como... 23 00:01:03,816 --> 00:01:06,752 Porque minha chapeira jamais me diria isso. 24 00:01:06,753 --> 00:01:10,322 E minha filha provavelmente não me diria algo assim. 25 00:01:10,323 --> 00:01:13,364 -Diga a ela, sua mãe. -Minha virilha coça. 26 00:01:13,365 --> 00:01:15,156 -Deixe-me ver. -Linda, agora não. 27 00:01:15,157 --> 00:01:16,728 -Vamos ver. -Não! 28 00:01:16,729 --> 00:01:18,730 Não tenho certeza se serei boa na chapa 29 00:01:18,731 --> 00:01:21,466 com apenas uma mão livre. 30 00:01:21,467 --> 00:01:23,702 Certo, estou saindo daqui. 31 00:01:23,703 --> 00:01:27,005 Louise, você trabalha no balcão. Coloquei seu banquinho aqui. 32 00:01:27,006 --> 00:01:29,541 Mas não mude nada na lousa. 33 00:01:29,542 --> 00:01:31,576 E se eu pensar em algo melhor? 34 00:01:31,577 --> 00:01:33,345 O que é quase impossível não fazer. 35 00:01:33,346 --> 00:01:35,347 Você não pensará em nada melhor 36 00:01:35,348 --> 00:01:38,517 porque "novo bacon-licious" é perfeito. É hilário. 37 00:01:38,518 --> 00:01:41,353 Certo? Quer saber, vou pegar o giz. 38 00:01:41,354 --> 00:01:42,954 Como se eu não tivesse giz. 39 00:01:42,955 --> 00:01:44,723 Gene, fique lá fora, oferecendo 40 00:01:44,724 --> 00:01:46,958 -amostras grátis, certo? -Estou dentro! 41 00:01:46,959 --> 00:01:48,860 Mas quem sai do crematório ao lado, 42 00:01:48,861 --> 00:01:51,563 -obviamente está de luto... -É. 43 00:01:51,564 --> 00:01:53,365 Não ofereça amostras a eles. 44 00:01:53,366 --> 00:01:55,400 Pai, quando entro no meu personagem, 45 00:01:55,401 --> 00:01:57,069 entro em transe! 46 00:01:57,070 --> 00:01:59,805 Não consigo diferenciar quem está ou não de luto. 47 00:01:59,806 --> 00:02:02,345 -Alguém com uma urna... -Sim? 48 00:02:02,346 --> 00:02:05,210 Deixe-os em paz! Sei que acha que é o show do Gene lá fora, 49 00:02:05,211 --> 00:02:07,746 mas há uma linha entre diversão e aborrecimento. 50 00:02:07,747 --> 00:02:09,414 Não! Isso é um mito. 51 00:02:17,757 --> 00:02:20,892 Certo, ouçam. Vocês são meus filhos e os amo. 52 00:02:20,893 --> 00:02:24,863 Mas são péssimos no que fazem aqui 53 00:02:24,864 --> 00:02:26,298 e sinto que devo dizer 54 00:02:26,299 --> 00:02:28,072 que demitiria vocês se pudesse. 55 00:02:28,073 --> 00:02:29,468 -Bob! -É, toquem aqui. 56 00:02:29,469 --> 00:02:31,069 Não, Tina, não ponha a mão. 57 00:02:31,070 --> 00:02:33,605 -O que... -Certo. Vendamos hambúrgueres! 58 00:02:33,606 --> 00:02:36,241 Vendamos hambúrgueres. 59 00:02:39,429 --> 00:02:41,463 Bob's Burgers! 60 00:02:42,782 --> 00:02:46,017 Venham e provem. 61 00:02:48,388 --> 00:02:50,655 Não gosto de deixá-los sozinhos tanto tempo. 62 00:02:50,656 --> 00:02:52,624 Algo ruim vai acontecer. 63 00:02:52,625 --> 00:02:55,114 Bob, eles estão bem. Por favor, fiz uma pergunta. 64 00:02:55,115 --> 00:02:57,929 -É, qual era a pergunta? -Lembra nossa noite de núpcias? 65 00:02:57,930 --> 00:03:00,832 Claro. Trabalhamos porque precisávamos. Lembro. 66 00:03:00,833 --> 00:03:03,034 Você está moendo muito rápido. Devagar. 67 00:03:03,035 --> 00:03:04,553 -Qual foi a data? -A data? 68 00:03:04,554 --> 00:03:07,556 -É, do nosso casamento! -Sei lá. 69 00:03:07,557 --> 00:03:11,042 -Merda. É hoje? -É, Bob! 70 00:03:11,043 --> 00:03:12,711 -Hoje é nosso aniversário. -Sim, é! 71 00:03:12,712 --> 00:03:14,045 Desculpe. Amor, desculpe. 72 00:03:14,046 --> 00:03:16,882 Não sou bom com datas, sabe disso. 73 00:03:16,883 --> 00:03:19,684 -Hoje é seu aniversário? -É, Bob! 74 00:03:19,685 --> 00:03:22,754 -Hoje é meu aniversário? -É, Bob! 75 00:03:22,755 --> 00:03:25,056 -O nascimento era hoje? -Era, Bob! 76 00:03:25,057 --> 00:03:28,994 -Como foi? -Como acha que foi? Bem! 77 00:03:28,995 --> 00:03:32,631 Isso é bom. Menino ou menina? 78 00:03:32,632 --> 00:03:34,466 -Aonde vai? -Cansei! 79 00:03:34,467 --> 00:03:37,536 -Disse que sinto muito. -Bob, cansei! 80 00:03:37,537 --> 00:03:40,038 Linda, volte. Precisamos terminar de moer. 81 00:03:40,039 --> 00:03:42,140 Meu Deus, que nojo. 82 00:03:42,141 --> 00:03:44,943 Obrigado. Amostras grátis. 83 00:03:44,944 --> 00:03:46,778 Não pode distribuir essas amostras. 84 00:03:46,779 --> 00:03:48,547 Acabou de derrubá-las no chão. 85 00:03:48,548 --> 00:03:50,982 O que você é, o policial da comida derrubada? 86 00:03:50,983 --> 00:03:53,385 -Sim. -Eles têm isso? 87 00:03:53,386 --> 00:03:56,021 -Têm. Sou o inspetor da saúde. -O quê? 88 00:03:56,022 --> 00:03:57,489 Inspetor da saúde da... 89 00:03:57,490 --> 00:04:00,025 -O quê? -Inspetor da saúde! 90 00:04:00,026 --> 00:04:03,061 O inimigo natural das lanchonetes. 91 00:04:05,498 --> 00:04:08,166 Olá, bem-vindo ao Bob's Burgers. 92 00:04:08,167 --> 00:04:11,019 O hambúrguer do dia é o "criança molestada". 93 00:04:11,020 --> 00:04:13,530 Vem com doces. Sacou? 94 00:04:13,531 --> 00:04:14,873 -Sim. -Não. 95 00:04:14,874 --> 00:04:16,441 Porque às vezes eles usam doces 96 00:04:16,442 --> 00:04:17,943 para atrair suas vítimas. 97 00:04:17,944 --> 00:04:19,678 Sim, entendemos. 98 00:04:19,679 --> 00:04:22,581 -Este lugar é de seus pais? -É, eles estão lá no porão 99 00:04:22,582 --> 00:04:24,382 moendo carne agora mesmo. 100 00:04:24,383 --> 00:04:28,116 Não é eufemismo. Realmente estão moendo carne. 101 00:04:28,117 --> 00:04:29,688 Mostre-nos a cozinha, por favor. 102 00:04:29,689 --> 00:04:31,957 É fácil lembrar do nosso aniversário. 103 00:04:31,958 --> 00:04:35,894 É 3 de setembro. 03/09. 9 é divisível por 3. 104 00:04:35,895 --> 00:04:37,529 O quê? Isso não... 105 00:04:37,530 --> 00:04:39,464 Vários números são divisíveis por 3. 106 00:04:39,465 --> 00:04:40,832 Não discuta comigo. 107 00:04:40,833 --> 00:04:42,701 Tudo bem, tem razão, 9 divisível por 3, 108 00:04:42,702 --> 00:04:44,436 e agora me lembrarei. 109 00:04:44,437 --> 00:04:48,573 Meu Deus. Está brincando comigo? 110 00:04:48,574 --> 00:04:50,575 -O quê? O que você... não. -Você está. 111 00:04:50,576 --> 00:04:51,876 -Eu... -Você está! 112 00:04:51,877 --> 00:04:55,614 Lin, esqueci. Me perdoe. Pedi desculpa e a compensarei. 113 00:04:55,615 --> 00:04:59,417 -Posso vê-lo sorrindo. -Não estou sorrindo! 114 00:04:59,418 --> 00:05:01,219 Está sorrindo com os olhos. 115 00:05:01,220 --> 00:05:02,654 -O que é? -O que está fazendo? 116 00:05:02,655 --> 00:05:03,955 -Uma festa? -O que disse? 117 00:05:03,956 --> 00:05:05,557 É uma festa lá em cima? 118 00:05:05,558 --> 00:05:08,143 Não, Linda, pare com isso. Tenho que ir lá em cima. 119 00:05:08,144 --> 00:05:10,469 Para ver se está tudo pronto para a festa? 120 00:05:10,470 --> 00:05:12,389 Não! Para ver se o almoço está pronto! 121 00:05:12,390 --> 00:05:15,311 No restaurante, o que estamos tentando salvar, lembra? 122 00:05:15,312 --> 00:05:17,769 Vá em frente. Vá. Chame quando tudo estiver pronto. 123 00:05:17,770 --> 00:05:19,799 Fingirei surpresa, assim... 124 00:05:20,707 --> 00:05:22,274 Isso é... 125 00:05:22,275 --> 00:05:23,708 Quase tive um ataque cardíaco! 126 00:05:23,709 --> 00:05:25,576 Isso é susto, não surpresa. 127 00:05:27,079 --> 00:05:28,813 Como se tivesse se machucado. 128 00:05:28,814 --> 00:05:30,815 Isso é bom. 129 00:05:30,816 --> 00:05:33,724 Cheire isso. Não parece morango? 130 00:05:34,854 --> 00:05:37,188 Te peguei. É leite azedo, trouxa. 131 00:05:37,189 --> 00:05:38,924 -Você é o inspetor da saúde? -Sou. 132 00:05:38,925 --> 00:05:41,159 Porque tenho, tipo, uma assadura. 133 00:05:41,160 --> 00:05:43,695 Não sou esse tipo de inspetor da saúde. 134 00:05:43,696 --> 00:05:46,882 Chapeira com assadura. 135 00:05:49,268 --> 00:05:53,271 Não faz ideia do que acabei de passar. 136 00:05:53,272 --> 00:05:55,817 Há papel higiênico colado no meu pão? 137 00:05:56,742 --> 00:05:58,775 Onde estão os responsáveis? 138 00:05:58,776 --> 00:06:01,846 -Você deve ser o Bob. -Quem é você? 139 00:06:01,847 --> 00:06:03,448 Inspetores da saúde. 140 00:06:03,449 --> 00:06:04,816 Sou Hugo. Meu parceiro, Ron. 141 00:06:04,817 --> 00:06:07,695 Ainda não tenho crachá. Recém-contratado. 142 00:06:07,696 --> 00:06:09,087 -Me dê isso. -Qual é! 143 00:06:09,088 --> 00:06:10,855 Bob, minha caderneta de violações. 144 00:06:10,856 --> 00:06:13,742 Eu a enchi. Bastaram 5 minutos na sua cozinha. 145 00:06:13,743 --> 00:06:16,194 -Isso soa mal. -É um recorde. 146 00:06:16,195 --> 00:06:17,996 Calem a boca. 147 00:06:17,997 --> 00:06:20,255 Além das leis de trabalho infantil, 148 00:06:20,256 --> 00:06:21,800 violou o decoro público... 149 00:06:21,801 --> 00:06:23,768 Decoro público? Do que está falando? 150 00:06:23,769 --> 00:06:25,532 A criança molestada? 151 00:06:25,533 --> 00:06:27,452 Achei que fosse um restaurante familiar. 152 00:06:27,453 --> 00:06:30,101 -O que é a "criança molestada"? -O hambúrguer do dia. 153 00:06:30,102 --> 00:06:31,896 -Não, não é. -Por tempo limitado. 154 00:06:31,897 --> 00:06:33,311 Até você voltar para cima. 155 00:06:33,312 --> 00:06:34,713 -E alguém pediu isso? -Pediu. 156 00:06:34,714 --> 00:06:36,349 -Quem? -Ele. 157 00:06:36,350 --> 00:06:38,116 Ele parece molestador de crianças. 158 00:06:38,117 --> 00:06:39,821 Louise, não o sirva. O Gene vai. 159 00:06:39,822 --> 00:06:41,122 Bob... 160 00:06:41,123 --> 00:06:42,858 Por que eu sirvo o molestador? 161 00:06:42,859 --> 00:06:44,816 -Porque não vai te molestar. -Por quê? 162 00:06:44,817 --> 00:06:46,610 Você é gordo. Aguenta aí. 163 00:06:46,611 --> 00:06:48,385 Crianças gordas podem ser molestadas! 164 00:06:48,386 --> 00:06:50,428 É, quem não molestaria esse rostinho? 165 00:06:50,429 --> 00:06:51,830 Já chega. Não é isso. 166 00:06:51,831 --> 00:06:53,498 Gene, é porque você é mais velho. 167 00:06:53,499 --> 00:06:55,433 Tina é mais velha. Faça-a ir. 168 00:06:55,434 --> 00:06:57,830 É, mas Tina não é boa com os clientes. 169 00:06:57,831 --> 00:07:00,738 -Sou boa com os clientes. -Na verdade, não. 170 00:07:00,739 --> 00:07:02,523 Sou ótima com os clientes. 171 00:07:02,524 --> 00:07:05,661 Ela é autista, não pode ajudar. É, sou autista. 172 00:07:05,662 --> 00:07:06,962 -Bob... -Um segundo. 173 00:07:06,963 --> 00:07:08,624 Você não é autista Tina. 174 00:07:08,625 --> 00:07:10,574 Quantos palitos de dente no chão? 175 00:07:10,575 --> 00:07:12,952 -Não faça isso de novo. -Vamos, quantos palitos? 176 00:07:12,953 --> 00:07:15,195 Isso me envolve limpando palitos de dente. 177 00:07:15,196 --> 00:07:16,496 -Cem? -Bob! 178 00:07:16,497 --> 00:07:17,797 -Não. -Cem? 179 00:07:17,798 --> 00:07:20,690 -Três, tem três. -Certo, quantos Bob? 180 00:07:20,691 --> 00:07:21,991 -Três. -Não! 181 00:07:22,657 --> 00:07:24,405 Você é o pior tipo de autista. 182 00:07:24,406 --> 00:07:26,103 -Não consegue nem contar. -Bob! 183 00:07:26,104 --> 00:07:27,731 Quer saber por que estamos aqui? 184 00:07:27,732 --> 00:07:29,880 Vou falar, não é inspeção de rotina. 185 00:07:29,881 --> 00:07:31,181 -Não é? -Não. 186 00:07:31,182 --> 00:07:33,087 Investigamos algo muito perturbador. 187 00:07:33,088 --> 00:07:36,470 Dizem que você faze seus hambúrgueres de restos mortais 188 00:07:36,471 --> 00:07:38,610 do crematório logo ao lado. 189 00:07:40,396 --> 00:07:43,366 Imagino como isso começou. 190 00:07:43,367 --> 00:07:47,485 É feito de restos humanos do crematório ao lado. 191 00:07:48,734 --> 00:07:50,768 Quem sabe? Crianças falam besteiras. 192 00:07:50,769 --> 00:07:54,031 Isso é o que vai acontecer. Vamos experimentar sua carne. 193 00:07:54,032 --> 00:07:58,422 Se tiver restos humanos, algo acima de 4% segundo a lei. 194 00:07:58,423 --> 00:08:03,235 Seu restaurante será fechado. E você será preso. 195 00:08:03,236 --> 00:08:05,737 Uma festa para mim! 196 00:08:07,048 --> 00:08:08,816 -Hugo? -Linda? 197 00:08:08,817 --> 00:08:10,117 O que faz aqui? 198 00:08:10,118 --> 00:08:12,602 Sou inspetor sanitário. Acabei de ser transferido. 199 00:08:12,603 --> 00:08:14,178 O que você faz aqui? 200 00:08:14,179 --> 00:08:18,070 -Esse é nosso restaurante. -Você casou com ele? 201 00:08:18,071 --> 00:08:19,404 Como se conhecem? 202 00:08:19,405 --> 00:08:22,737 Pensei que tinha fugido com Bob. O dono gostoso de restaurante. 203 00:08:22,738 --> 00:08:24,039 Eu fugi. 204 00:08:24,040 --> 00:08:26,358 -Deus. -Fugiu? 205 00:08:26,359 --> 00:08:29,196 -Deixa comigo. -É, acho que não. 206 00:08:29,925 --> 00:08:31,225 Não posso acreditar... 207 00:08:37,279 --> 00:08:39,440 Não acredito que me deixou por ele. 208 00:08:39,441 --> 00:08:42,556 -Deixou alguém por mim? -Ele nem sabe disso? 209 00:08:42,557 --> 00:08:44,701 Fomos noivos por pouco tempo. 210 00:08:46,320 --> 00:08:48,898 Ainda lembro quando ouvi que se casaria. 211 00:08:48,899 --> 00:08:52,031 Meu Deus. Hoje é aniversário de vocês? 212 00:08:52,032 --> 00:08:54,023 Sim! Como se lembra? 213 00:08:54,024 --> 00:08:56,621 É 9/3 9 é divisível por 3. 214 00:08:56,622 --> 00:08:59,810 Não faz sentido. Muitos números dividem por 3. 215 00:08:59,811 --> 00:09:01,211 Feliz aniversário. 216 00:09:01,212 --> 00:09:02,842 ALIMENTO PODE CONTER CARNE HUMANA 217 00:09:02,843 --> 00:09:05,375 -Carne humana? -Calma, Calma. 218 00:09:05,376 --> 00:09:07,525 Esse é um dos nossos maiores fins de semana. 219 00:09:07,526 --> 00:09:09,640 Não pode colocar isso. Ninguém comerá aqui. 220 00:09:09,641 --> 00:09:10,941 Exibido com destaque. 221 00:09:10,942 --> 00:09:13,325 Faça seus testes. É carne bovina. 222 00:09:13,326 --> 00:09:15,574 Desculpe! O laboratório só abre segunda. 223 00:09:15,575 --> 00:09:18,978 Terá seus resultados então. Considere-se inspecionado. 224 00:09:21,689 --> 00:09:25,195 Eu comeria isso. Não há filas. 225 00:09:27,039 --> 00:09:29,343 Olá, como vai? Coma um hambúrguer. 226 00:09:29,344 --> 00:09:32,373 -Perfeitamente normal. -O melhor da cidade. 227 00:09:33,907 --> 00:09:37,475 Seu pai disse algo sobre presente de aniversário? 228 00:09:37,476 --> 00:09:38,776 -Não. -Nada? 229 00:09:38,777 --> 00:09:41,700 Algo como esconder um colar em um hambúrguer. 230 00:09:41,701 --> 00:09:45,771 Ou brincos no ralo. Ou algo romântico? 231 00:09:45,772 --> 00:09:47,072 Isso é romântico? 232 00:09:47,073 --> 00:09:50,739 -Sim. -Você viu o lixo ou a privada? 233 00:09:50,740 --> 00:09:52,040 Gene, saia. 234 00:09:52,041 --> 00:09:54,170 Está me enforcando. Está me enforcando! 235 00:09:55,386 --> 00:09:58,803 Hugo vai prender o papai porque você terminou com ele? 236 00:09:58,804 --> 00:10:01,436 Não, Hugo vai prender o papai 237 00:10:01,437 --> 00:10:04,792 pois ela falou que servimos carne humana. 238 00:10:04,793 --> 00:10:08,127 Por que fez algo assim, querida? 239 00:10:08,128 --> 00:10:12,866 Te falo por quê. O tio da Anita é toureiro. 240 00:10:12,867 --> 00:10:15,478 Ela estava mostrando a todos a capa dele. 241 00:10:15,479 --> 00:10:18,055 Fiquei frustrada. E o que poderia mostrar? 242 00:10:18,056 --> 00:10:19,873 -Não tinha nada. -Calma. 243 00:10:19,874 --> 00:10:21,736 -Não há o que mostrar aqui. -Louise... 244 00:10:21,737 --> 00:10:23,617 -O quê? -Tina, pare. 245 00:10:24,980 --> 00:10:28,179 Mãe, fale para Hugo tirar a placa. 246 00:10:28,180 --> 00:10:31,567 -Como farei isso? -Ele está caidinho por você. 247 00:10:31,568 --> 00:10:32,907 Use isso, mulher. 248 00:10:41,306 --> 00:10:44,099 Olá? Linda! 249 00:10:44,740 --> 00:10:46,832 É o nosso grande final de semana. 250 00:10:46,833 --> 00:10:49,804 Essa chapa deveria estar cheia de hambúrgueres. 251 00:10:49,805 --> 00:10:51,105 Por quem é? 252 00:10:51,106 --> 00:10:53,656 Mort. Pediu para entregar. Não quer ser visto aqui. 253 00:10:53,657 --> 00:10:55,730 Vou mandar Gene entregar no crematório. 254 00:10:55,731 --> 00:10:59,812 Certo. Hugo virá aqui. 255 00:10:59,813 --> 00:11:02,053 -Para falar comigo. -O quê? 256 00:11:02,054 --> 00:11:05,041 Não fique bravo, posso fazê-lo mudar de ideia. 257 00:11:05,042 --> 00:11:07,995 Quando diz, "mudar de ideia", o que quer dizer? 258 00:11:07,996 --> 00:11:10,141 Hugo será nosso novo pai? 259 00:11:10,142 --> 00:11:12,396 -Por favor. -Apenas checando. 260 00:11:12,397 --> 00:11:14,760 Talvez eu te ajude no clima. Colocar umas velas. 261 00:11:14,761 --> 00:11:17,478 -Velas! -Inacreditável. 262 00:11:17,479 --> 00:11:20,594 SEU FUNERAL - CASA & CREMATÓRIO Entrega Bob's Burgers. 263 00:11:20,595 --> 00:11:22,929 NENHUM ENTE QUERIDO SEU FOI USADO COMO COMIDA. 264 00:11:23,776 --> 00:11:25,779 Por que foi noiva dele? 265 00:11:25,780 --> 00:11:28,091 Eu era jovem e meus pais gostaram dele. 266 00:11:28,092 --> 00:11:31,194 -Ele sempre lavava a louça. -Com certeza. 267 00:11:31,195 --> 00:11:32,530 Também ele... 268 00:11:32,531 --> 00:11:34,365 -Era... -O quê? 269 00:11:35,482 --> 00:11:37,732 Ele beijava muito bem. 270 00:11:37,733 --> 00:11:39,914 O quê? Beijava bem? 271 00:11:39,915 --> 00:11:44,153 Sim. Ele era tão macio e não era tão úmido. 272 00:11:44,154 --> 00:11:46,176 -Como alguém. -Como alguém? 273 00:11:46,177 --> 00:11:48,286 -Eu beijo mal? -Não... 274 00:11:48,287 --> 00:11:50,328 Que tal isso? 275 00:11:52,975 --> 00:11:54,879 -Você está suando? -Não. 276 00:11:54,880 --> 00:11:58,590 -Isso é minha saliva? -Não fique bravo. 277 00:11:58,591 --> 00:12:00,946 -Não estou, não mesmo. -Bob. 278 00:12:00,947 --> 00:12:02,247 É melhor eu ir. 279 00:12:02,248 --> 00:12:06,516 Não quero salivar em você e no senhor boca perfeita. 280 00:12:06,517 --> 00:12:08,802 Produzo muita saliva, Linda! 281 00:12:11,928 --> 00:12:16,272 -Então, você é da vigilância... -Quero ler esse poema. 282 00:12:17,085 --> 00:12:19,637 Inspetor sanitário Inspetor da dor 283 00:12:20,597 --> 00:12:23,403 Vim procurar Restos humanos 284 00:12:23,404 --> 00:12:25,356 E achei um pedaço De carne humana 285 00:12:25,357 --> 00:12:28,644 Que pensei que nunca mais veria Meu amor 286 00:12:30,256 --> 00:12:32,832 Legal. 287 00:12:32,833 --> 00:12:35,606 Hugo, você sabe que Bob não é canibal. 288 00:12:35,607 --> 00:12:37,985 -Sei não. -Não faça isso. 289 00:12:37,986 --> 00:12:39,899 Desculpe se te... 290 00:12:39,900 --> 00:12:42,652 -O que é isso? -Linda! Posso te salvar disso. 291 00:12:48,723 --> 00:12:51,275 Um caixão de doce. 292 00:12:51,276 --> 00:12:54,680 Caixões e urnas personalizadas. Nossa especialidade. 293 00:12:54,681 --> 00:12:58,408 Esse é Sr. Caffrey, da fábrica de caramelo. 294 00:12:58,409 --> 00:13:01,485 Está no elevador, pois vão buscá-lo de tarde. 295 00:13:01,486 --> 00:13:03,500 Preciso de mais molho. 296 00:13:03,501 --> 00:13:06,123 Não toque em nada, nem aperte nenhum botão. 297 00:13:15,107 --> 00:13:19,913 Meu Deus! É o meu presente. Bob lembrou. 298 00:13:21,009 --> 00:13:25,453 -É tão emocionante. -É um cadáver! 299 00:13:25,454 --> 00:13:27,475 Talvez o presente esteja abaixo. 300 00:13:27,476 --> 00:13:32,283 Está em naufrágio, dona. É melhor sair antes que afunde. 301 00:13:32,284 --> 00:13:34,291 Olá, a mídia? 302 00:13:46,264 --> 00:13:49,812 Parabéns, pessoal. Uma multidão enfurecida. 303 00:13:49,813 --> 00:13:53,691 Bem o que queríamos no nosso restaurante. 304 00:13:53,692 --> 00:13:58,568 Eles estão lá, na van. Se inspecionando. 305 00:13:58,569 --> 00:14:00,956 CANIBAIS OU ASSASSINOS? 306 00:14:00,957 --> 00:14:03,406 Devo mudar onde parto meu cabelo? 307 00:14:03,407 --> 00:14:07,019 -Deixa eu ver. -Sim? 308 00:14:07,020 --> 00:14:10,213 Pode abrir mais a janela? Não vou te atacar. 309 00:14:10,214 --> 00:14:12,263 -Não me toque. -Desculpa. 310 00:14:12,264 --> 00:14:13,583 Isso veio agora. 311 00:14:13,584 --> 00:14:15,950 Vim perguntar se podiam falar com o pessoal. 312 00:14:15,951 --> 00:14:17,721 Vocês fizeram uma mobilização aqui. 313 00:14:18,748 --> 00:14:20,056 O que aquilo tudo? 314 00:14:20,057 --> 00:14:21,758 Vocês têm um laboratório aí atrás. 315 00:14:21,759 --> 00:14:24,594 Não podem fazer o teste aqui, a destruir o fim de semana? 316 00:14:24,595 --> 00:14:26,162 Não diga como trabalhar. 317 00:14:26,163 --> 00:14:27,914 Não te digo como cultivar cadáveres. 318 00:14:27,915 --> 00:14:30,517 -Vem aqui. -Não! Me solta! 319 00:14:30,518 --> 00:14:33,269 Boa sorte com a multidão furiosa, Bob. 320 00:14:35,170 --> 00:14:37,173 O quão perto estou daquele carro? 321 00:14:37,174 --> 00:14:39,009 Quer que eu ajude a sair da sua vaga? 322 00:14:39,010 --> 00:14:41,811 Sim! Não consigo ver o para-choque, estou perto? 323 00:14:42,466 --> 00:14:43,766 Não, tem espaço. 324 00:14:43,767 --> 00:14:47,234 Pode vir. Pode vir, pare. 325 00:14:47,235 --> 00:14:50,020 -Como estou na frente? -Está apertado. 326 00:14:50,021 --> 00:14:52,822 Pode vir. Tudo bem, gire a roda. 327 00:14:52,823 --> 00:14:55,692 -Gire a roda! -Tô girando, tô girando. 328 00:14:55,693 --> 00:14:57,195 Tem que girar forte quando... 329 00:14:57,196 --> 00:14:59,362 Saia, eu tiro. 330 00:15:02,533 --> 00:15:04,667 Meu Deus. 331 00:15:04,668 --> 00:15:07,342 Bob está enfrentando a multidão. Eu vou lá. 332 00:15:07,343 --> 00:15:08,872 Crianças fiquem aqui dentro. 333 00:15:08,873 --> 00:15:11,875 Pessoal! Isso é loucura. 334 00:15:11,876 --> 00:15:15,758 Estamos sendo prejudicados pelo inspetor sanitário. 335 00:15:15,759 --> 00:15:17,714 Por razões pessoais. 336 00:15:17,715 --> 00:15:20,010 Conhecemos vocês, e vocês nos conhecem. 337 00:15:20,011 --> 00:15:22,252 Você, você é sapateiro. 338 00:15:22,253 --> 00:15:25,428 -Não. O chaveiro. -Digo o chaveiro, o chaveiro. 339 00:15:25,429 --> 00:15:27,857 -Eu tinha chaves suas. -E dai? 340 00:15:27,858 --> 00:15:30,193 Isso era... ótimo, não? 341 00:15:30,194 --> 00:15:31,628 Justo. 342 00:15:33,655 --> 00:15:35,143 Não, não, não vaiem. 343 00:15:35,144 --> 00:15:37,343 Não vaiem muito. Vocês o conhecem também. 344 00:15:37,344 --> 00:15:40,073 Ele é um de nós. Ele está aqui há muito tempo. 345 00:15:40,074 --> 00:15:42,285 Desde que saí do Bog Harbor. 346 00:15:42,286 --> 00:15:44,187 O que? Por que sairia do Bog Harbor? 347 00:15:44,188 --> 00:15:46,276 Por vender carne humana nos restaurantes. 348 00:15:47,370 --> 00:15:49,546 Estou brincando, pessoal! Qual é? 349 00:15:51,315 --> 00:15:54,211 O assunto de morte deixa todos desconfortáveis, 350 00:15:54,212 --> 00:15:55,668 Exceto Mort. 351 00:15:55,669 --> 00:15:58,328 Mas e como nós tratamos os vivos? 352 00:15:58,329 --> 00:16:01,163 Porque às vezes acabamos tratando aqueles corpos 353 00:16:01,164 --> 00:16:03,695 melhor que esses corpos. 354 00:16:03,696 --> 00:16:05,395 Partimos nossos corações. 355 00:16:05,396 --> 00:16:07,564 Esquecemos datas importantes. 356 00:16:07,565 --> 00:16:10,333 Escrevemos coisas dolorosas no mural. 357 00:16:10,334 --> 00:16:12,735 Destratamos a vida e ninguém parece se importar. 358 00:16:12,736 --> 00:16:14,337 Mas uma vez que o corpo morreu, 359 00:16:14,338 --> 00:16:16,652 É, "ei, não maltrate aquele corpo morto!" 360 00:16:16,653 --> 00:16:18,507 "Não maltrate aquele corpo morto!" 361 00:16:18,508 --> 00:16:21,644 É o último crime, não? Assassinato, nada demais. 362 00:16:21,645 --> 00:16:23,580 Canibalismo? 363 00:16:23,581 --> 00:16:25,515 Ele está defendendo o canibalismo? 364 00:16:25,516 --> 00:16:27,417 -Não, só estou dizendo... -Canibal! 365 00:16:27,418 --> 00:16:29,552 -Vê, é Nova Jersey... -Maldito canibal! 366 00:16:29,553 --> 00:16:30,853 Por favor, estou... não. 367 00:16:30,854 --> 00:16:33,156 -Canibal! -Não foi o que quis dizer! 368 00:16:33,157 --> 00:16:35,558 Ele vai nos comer. 369 00:16:41,665 --> 00:16:42,966 Obrigado Deus, não quebrou. 370 00:16:42,967 --> 00:16:44,901 Pai, pai! 371 00:16:45,785 --> 00:16:47,384 Esquece! Não importa. 372 00:16:47,385 --> 00:16:49,839 Nada. Não é mais relevante. 373 00:16:54,398 --> 00:16:55,698 Ele está certo, não está? 374 00:16:55,699 --> 00:16:58,443 Podíamos testar a carne aqui mesmo no laboratório, não? 375 00:16:58,444 --> 00:17:00,245 A liquefazemos, adicionamos a enzima. 376 00:17:00,246 --> 00:17:03,862 Se for amarela, salmonela, se for verde-amarelada, empate. 377 00:17:03,863 --> 00:17:05,632 e se for azul, é sua tia Sue. 378 00:17:05,633 --> 00:17:07,934 Eu sei, Ron! Conheço a rima! 379 00:17:07,935 --> 00:17:09,372 Pensa que não conheço a rima? 380 00:17:09,373 --> 00:17:11,900 Não importa. Não vê? Ele é culpado. 381 00:17:11,901 --> 00:17:13,633 Se não é carne humana, é algo mais. 382 00:17:13,634 --> 00:17:16,721 É toalha suja. É outra coisa! 383 00:17:16,722 --> 00:17:18,022 Roubando sua mulher? 384 00:17:18,023 --> 00:17:21,032 Cala aboca, cala a boca, cala a boca! 385 00:17:21,033 --> 00:17:25,003 Tudo bem, tudo bem. Põe pra fora, põe pra fora. 386 00:17:27,373 --> 00:17:29,157 Você é um fracasso. 387 00:17:29,158 --> 00:17:32,010 Você falhou. Falhou em tudo. 388 00:17:32,011 --> 00:17:34,146 Falhou no casamento. 389 00:17:34,147 --> 00:17:37,400 Falhou com a família. Seus filhos são fracassados. 390 00:17:37,401 --> 00:17:40,554 E está gordo. Você não é atraente. 391 00:17:40,555 --> 00:17:41,872 Nunca foi. 392 00:17:41,873 --> 00:17:44,452 Você foi um pouquinho quando era adolescente. 393 00:17:44,453 --> 00:17:46,057 Mas então engordou. 394 00:17:46,058 --> 00:17:47,694 O que ele está dizendo lá fora? 395 00:17:47,695 --> 00:17:50,083 Está conversando com o restaurante, mãe. 396 00:17:50,084 --> 00:17:52,998 Bobby, pare de conversar com o restaurante e entre. 397 00:17:52,999 --> 00:17:54,299 Me deixe em paz! 398 00:17:54,300 --> 00:17:57,602 Bob, venha pra dentro. Qual é Bob. Venha. 399 00:17:57,603 --> 00:18:00,071 -Bobby. -Qual o propósito? 400 00:18:00,072 --> 00:18:04,493 -Pai? É a Louise, sua filha. -Sim, Louise. Que é? 401 00:18:04,494 --> 00:18:09,381 Desculpe por contar que usamos restos humanos. 402 00:18:09,382 --> 00:18:11,049 Certo, Louise. Obrigado. 403 00:18:11,050 --> 00:18:13,578 -Pai, é o Gene. -Sim, Gene, vá em frente. 404 00:18:13,579 --> 00:18:15,053 -Pai? -Sim! 405 00:18:15,054 --> 00:18:17,923 Acho que a ligação está ruim. Vou ligar de novo. 406 00:18:17,924 --> 00:18:20,010 -Meu Deus. -Quero falar com ele também. 407 00:18:20,011 --> 00:18:22,060 Posso te ouvir. É só vidro. 408 00:18:22,061 --> 00:18:24,996 Agora minha pele cheira a bacon. 409 00:18:24,997 --> 00:18:28,802 E não coça mais. Acho que ficaremos bem. 410 00:18:28,803 --> 00:18:30,103 Certo, Tina, obrigado. 411 00:18:30,104 --> 00:18:32,618 Pai, o restaurante vai fechar? 412 00:18:33,239 --> 00:18:35,776 Não sei, Louise. Estamos quase quebrados. 413 00:18:35,777 --> 00:18:37,442 A cidade pensa que somos canibais, 414 00:18:37,443 --> 00:18:39,588 e esqueci nosso aniversário. 415 00:18:39,589 --> 00:18:41,610 Teria ficado melhor com o Hugo, Linda. 416 00:18:41,611 --> 00:18:43,657 -Bob, por favor. -Não, é verdade. 417 00:18:43,658 --> 00:18:46,151 Não consigo nem te satisfazer com os meus beijos. 418 00:18:46,152 --> 00:18:47,565 -Desculpa. -Sem problemas. 419 00:18:47,566 --> 00:18:48,866 Obrigado pela informação. 420 00:18:48,867 --> 00:18:51,656 Bobby! Agora me escute. 421 00:18:51,657 --> 00:18:55,644 Prefiro estar casada com um suspeito canibal 422 00:18:55,645 --> 00:18:58,969 com um sonho como você do que um "preguiçoso" 423 00:18:58,970 --> 00:19:00,971 que nunca sonhou. 424 00:19:00,972 --> 00:19:03,068 -Preferia? -Sem dúvida. 425 00:19:03,069 --> 00:19:05,737 Você é um herói pra mim e pros seus filhos. 426 00:19:05,738 --> 00:19:07,429 Agora venha pra dentro. 427 00:19:07,430 --> 00:19:09,507 Entre e faça comida. Estamos famintos. 428 00:19:10,343 --> 00:19:11,643 Estou dentro. 429 00:19:11,644 --> 00:19:13,645 Estou entrando. 430 00:19:15,815 --> 00:19:18,750 Abram a porta. Abram a porta. 431 00:19:18,751 --> 00:19:21,419 Sério, abram a porta. 432 00:19:21,420 --> 00:19:24,028 Crianças, deixem seu pai entrar, por favor. 433 00:19:24,029 --> 00:19:26,024 Me deixem entrar! 434 00:19:26,025 --> 00:19:27,659 -Ainda serve carne humana? -Não. 435 00:19:27,660 --> 00:19:29,160 -Sim! -Não. 436 00:19:29,161 --> 00:19:31,689 Temos um tipo de clube de comedores aventureiros. 437 00:19:31,690 --> 00:19:33,473 Gostaríamos de tentar coisas novas. 438 00:19:33,474 --> 00:19:35,400 Pode acomodar 25 pessoas? 439 00:19:35,401 --> 00:19:39,221 Podemos ter carne humana, 440 00:19:39,222 --> 00:19:41,843 mas, é $50 cada. 441 00:19:41,844 --> 00:19:43,144 É um acordo. 442 00:19:43,145 --> 00:19:44,934 Sério... o quê? Sério? Ótimo. 443 00:19:45,992 --> 00:19:47,292 Vamos lá. 444 00:19:47,293 --> 00:19:50,646 Olá. Bem-vinda. Carne humana, por aqui. 445 00:19:50,647 --> 00:19:53,776 Oi. Hugo queria te dar isso. 446 00:19:53,777 --> 00:19:56,844 Mostra claramente que não havia carne humana no... 447 00:19:56,845 --> 00:19:59,466 Sim, sim. Obrigado, obrigado. 448 00:19:59,467 --> 00:20:01,778 Fomos capazes de realizar os testes, 449 00:20:01,779 --> 00:20:04,629 e encontramos 100% bife... 450 00:20:04,630 --> 00:20:06,691 -Ron! -Me desculpe... 451 00:20:06,692 --> 00:20:09,350 -Cala a boca! Cala a boca. Tudo bem. 452 00:20:09,351 --> 00:20:11,303 Oi. Bem-vindo. 453 00:20:12,481 --> 00:20:14,892 Linda, não acredito em quanto dinheiro ganhamos. 454 00:20:14,893 --> 00:20:17,175 Esse virou um ótimo fim de semana. 455 00:20:17,176 --> 00:20:20,361 Bob, é deslumbrante. 456 00:20:20,362 --> 00:20:22,429 Parece que paramos. 457 00:20:23,716 --> 00:20:25,050 Bobby! 458 00:20:25,051 --> 00:20:27,352 Tem praticado! 459 00:20:27,353 --> 00:20:30,166 Fui na internet, peguei umas dicas. 460 00:20:30,167 --> 00:20:31,700 Tem dicas de beijo na internet? 461 00:20:31,701 --> 00:20:34,459 Aprendi alguns movimentos, veja esse. 462 00:20:34,460 --> 00:20:36,385 Esse é seu presente de aniversário. 463 00:20:38,197 --> 00:20:41,633 Bobby! 464 00:20:41,634 --> 00:20:43,568 Vai, Bob! 465 00:20:44,488 --> 00:20:46,338 Inacreditável. 466 00:20:47,440 --> 00:20:48,740 Que nojo! 467 00:20:48,741 --> 00:20:50,096 A mamãe é cheia de mãos. 468 00:20:50,097 --> 00:20:51,823 Vocês são um casal de vadias! 469 00:20:51,824 --> 00:20:55,113 -Acho que é legal. -Faça essa coisa girar! 470 00:20:55,114 --> 00:20:57,882 Estou sendo traumatizada pela vida toda aqui! 471 00:20:57,883 --> 00:21:02,528 darksite.tv