1 00:00:20,300 --> 00:00:22,917 Oke, anak-anak, terima kasih telah mengikuti Ayah ke ruang penyimpanan ini. 2 00:00:22,927 --> 00:00:23,626 Terima kasih semuanya. 3 00:00:23,636 --> 00:00:25,754 - Ayah bilang kita harus, jadi... - Diam. 4 00:00:26,139 --> 00:00:27,464 Aku seharusnya membawa rompiku. 5 00:00:27,474 --> 00:00:29,549 Ayah ada pengumuman mengenai restoran. 6 00:00:29,559 --> 00:00:32,552 Di kotak ini adalah daging sapi yang akan membuat... 7 00:00:32,562 --> 00:00:33,845 ...Gene, tolong drum. 8 00:00:40,320 --> 00:00:41,394 Oke, cukup. 9 00:00:41,780 --> 00:00:42,812 Gene. 10 00:00:43,448 --> 00:00:45,190 Di dalam kotak ini adalah daging sapi... 11 00:00:45,200 --> 00:00:47,984 ...yang akan membuat burger ke-100.000 kita. 12 00:00:49,162 --> 00:00:51,154 - Boleh kusentuh? - Aku ingin menyentuhnya juga. 13 00:00:51,164 --> 00:00:53,156 Aku ingin merasakannya di antara jari kakiku. 14 00:00:53,833 --> 00:00:55,617 Aku ingin menaruh dinamit ke dalamnya... 15 00:00:55,627 --> 00:00:56,409 ...dan meledakkannya! 16 00:00:56,419 --> 00:00:57,994 Tidak. Ada apa dengan kalian? 17 00:00:58,004 --> 00:00:59,704 Tidak ada yang menyentuh daging ini kecuali Ayah. 18 00:00:59,714 --> 00:01:01,164 Aku juga ada pengumuman. 19 00:01:01,174 --> 00:01:02,457 Braku membuatku lecet. 20 00:01:02,467 --> 00:01:04,000 Itu bukan pengumuman. 21 00:01:04,010 --> 00:01:06,961 Aku ada satu. Aku suka... 22 00:01:06,971 --> 00:01:09,172 ...house music. Itu! Aku sudah mengatkannya! 23 00:01:10,600 --> 00:01:12,717 Dan aku akan mendapatkan izin senjataku... 24 00:01:12,727 --> 00:01:14,969 - ...akhirnya. - Selamat. 25 00:01:14,979 --> 00:01:17,138 Tidak percaya mereka membuatmu menunggu tiga hari. 26 00:01:17,148 --> 00:01:21,309 - Berhenti mencuri waktu penting Ayah! - Aku menemukan spanduknya! 27 00:01:21,736 --> 00:01:23,311 Itu dari printer lama kita. 28 00:01:23,321 --> 00:01:25,605 Kau hanya merobek lubang di pinggirnya. 29 00:01:25,615 --> 00:01:28,149 Kita seharusnya dari dulu mencapai 100.000. 30 00:01:28,535 --> 00:01:29,692 Kita terlambat jauh. 31 00:01:29,702 --> 00:01:31,111 - Ya. - Sangat jauh. 32 00:01:32,080 --> 00:01:33,905 - Bisakah aku hanya... - Tidak, hentikan! 33 00:01:35,708 --> 00:01:36,574 Itu dia. 34 00:01:36,584 --> 00:01:37,826 - Ambil! - Terjun! 35 00:01:37,836 --> 00:01:38,868 Ya Tuhanku. 36 00:01:42,048 --> 00:01:44,541 Apa kau nomor 100.000? 37 00:01:44,843 --> 00:01:45,667 Bukan. 38 00:01:46,177 --> 00:01:48,294 - Apa kau marah denganku? - Tidak. 39 00:01:48,304 --> 00:01:50,964 Burger, kau lucu. 40 00:01:50,974 --> 00:01:52,298 Kau juga. 41 00:01:52,308 --> 00:01:53,341 Aku tidak lucu. 42 00:01:54,018 --> 00:01:56,469 Linda! Kurasa kantor berita di sini! 43 00:01:56,479 --> 00:01:59,013 Aku ingin tahu apa mereka mendengar mengenai burger ke-100.000 kita. 44 00:01:59,399 --> 00:02:00,390 Apa? 45 00:02:01,234 --> 00:02:03,351 Hai. Apa kabar? Apa yang bisa kubantu? 46 00:02:03,361 --> 00:02:04,394 Apa kau Bob? 47 00:02:04,404 --> 00:02:05,854 Ya. 48 00:02:05,864 --> 00:02:09,649 Aku Randy Watkins, pembuat film dokumenter. 49 00:02:09,659 --> 00:02:10,942 Oke. 50 00:02:10,952 --> 00:02:13,069 Kami membuat film mengenai industri daging sapi. 51 00:02:13,079 --> 00:02:16,573 Kudengar kau akan mencapai burgermu yang ke-100.000... 52 00:02:16,583 --> 00:02:19,325 ...dan aku ingin menjabat tanganmu. 53 00:02:19,335 --> 00:02:20,952 Ya. 54 00:02:20,962 --> 00:02:23,872 Karena kau, Pak, mempunyai darah di tanganmu. 55 00:02:25,800 --> 00:02:26,458 Apa itu saus tomat? 56 00:02:26,468 --> 00:02:29,002 Itu darah dari 100.000 sapi yang terbunuh. 57 00:02:29,012 --> 00:02:30,170 Kau menaruh saus tomat padaku. 58 00:02:30,180 --> 00:02:32,839 Kami kemari untuk memaksamu menghadapi korbanmu. 59 00:02:32,849 --> 00:02:34,924 Temuilah dagingmu. 60 00:02:36,561 --> 00:02:39,387 - Apa-apaan? - Namanya Moolissa. 61 00:02:39,397 --> 00:02:42,724 Dia akan di-"proses" dalam lima hari, Bob. 62 00:02:42,734 --> 00:02:44,934 Kecuali kau memilih untuk membebaskan dia. 63 00:02:45,153 --> 00:02:46,603 - Kenapa? - Itu benar. 64 00:02:46,613 --> 00:02:48,980 Kau akan memutuskan takdirnya. 65 00:02:48,990 --> 00:02:50,064 Ini perhitungan waktu... 66 00:02:50,074 --> 00:02:51,357 ...mundur. 67 00:02:52,952 --> 00:02:54,777 Akan kita lihat apa kata suara hatimu... 68 00:02:54,787 --> 00:02:57,280 ...saat kau melihat burgermu di mata. 69 00:02:58,833 --> 00:03:01,701 Ini konyol. Bukanlah kejahatan untuk membuat burger. 70 00:03:01,711 --> 00:03:03,995 Tidak ada darah di tangan kami! 71 00:03:04,172 --> 00:03:06,080 Kenapa semua teriakan itu? 72 00:03:07,217 --> 00:03:10,793 Ternyata Ayah telah menaruh sapi yang dibunuh di hamburger kita. 73 00:03:10,803 --> 00:03:13,004 Dan Ayah membuat kita berpartisipasi di dalamnya! 74 00:03:13,014 --> 00:03:14,589 Ayah membuatku mual. 75 00:03:14,599 --> 00:03:15,840 Anak-anak, tolong. 76 00:03:15,850 --> 00:03:17,967 Lihat. Sapi. 77 00:03:17,977 --> 00:03:19,844 Halo, Pirang. 78 00:03:20,647 --> 00:03:22,263 Aku menaruh daging padamu. 79 00:03:22,273 --> 00:03:24,641 Sapi mati pada sapi hidup. Jijik. 80 00:03:25,235 --> 00:03:26,684 Ya Tuhan. 81 00:03:26,694 --> 00:03:28,311 Bukan waktu yang tepat, Linda. 82 00:03:30,099 --> 00:03:31,633 Randy, hentikan. Berhenti mengambil film. 83 00:03:31,643 --> 00:03:34,427 Kau tahu, kami tidak akan berada di dokumenter sapimu lagi. 84 00:03:34,437 --> 00:03:36,137 Kau tidak bisa memilih, Bob... 85 00:03:36,147 --> 00:03:39,599 ...karena aku tidak akan berhenti menyingkapkan ketidakadilan pada binatang. 86 00:03:39,609 --> 00:03:41,309 Apa ramput palsu ini di lem? 87 00:03:41,319 --> 00:03:43,311 Ya. Itu... itu satu-satunya cara agar tetap di tempat. 88 00:03:43,321 --> 00:03:44,687 Itu untuk memanusiakan dia. 89 00:03:44,697 --> 00:03:45,563 Itu lucu. 90 00:03:45,949 --> 00:03:46,981 Aku telah melihat yang lebih lucu. 91 00:03:46,991 --> 00:03:48,358 Sejujurnya, nilainya empat. 92 00:03:48,368 --> 00:03:52,070 Randy, aku tidak tahu memulai dari mana. Kau tahu, ini bahkan bukan sapi betina. 93 00:03:52,080 --> 00:03:55,323 Daging sapi datangnya dari sapi jantan. 94 00:03:55,333 --> 00:03:57,492 Kalau begitu, bagaimana kau menjelaskan ambing itu? 95 00:03:57,502 --> 00:03:59,285 Ambing yang besar. 96 00:03:59,295 --> 00:04:00,411 Menjauh dari sana, Tina. 97 00:04:00,421 --> 00:04:03,539 Itu bukan ambing. Itu bukan? 98 00:04:03,549 --> 00:04:05,124 Jangan dengarkan dia, Randy. 99 00:04:05,134 --> 00:04:06,834 Kau silakan perah susu sapi itu. 100 00:04:06,844 --> 00:04:08,711 - Perahlah dengan baik. - Kami melakukannya. 101 00:04:08,721 --> 00:04:11,047 Kau tidak seharusnya melakukan itu. Susu tidak keluar dari itu. 102 00:04:11,057 --> 00:04:13,132 Sesuatu keluar ke ember itu. 103 00:04:13,142 --> 00:04:14,634 Maksudmu ember air seni ini? 104 00:04:14,644 --> 00:04:16,469 Aku tahu air seni, dan itu air seni. 105 00:04:16,479 --> 00:04:18,262 - Gene, turunkan itu. - Tidak! 106 00:04:18,272 --> 00:04:19,889 Ini baunya seperti air seni... 107 00:04:19,899 --> 00:04:21,849 ...tapi itu mungkin karena dia sakit. 108 00:04:21,859 --> 00:04:24,435 - Tidak, dia tidak sakit. - Sakit karena tindakanmu, Bob! 109 00:04:24,445 --> 00:04:26,980 Oke. Kau tahu, kami akan masuk dan menelepon Pengendalian Binatang... 110 00:04:26,990 --> 00:04:28,189 ...dan kemudian kau harus pergi. 111 00:04:29,659 --> 00:04:30,942 Oke, jadi kau telah mendapat semua izinmu... 112 00:04:30,952 --> 00:04:32,485 ...dan kau menyewakan bagian depan toko ini? 113 00:04:32,495 --> 00:04:33,444 - Ya. - Ya. 114 00:04:33,454 --> 00:04:35,613 Dan sapi ini telah mendapat semua vaksinnya? 115 00:04:35,623 --> 00:04:36,906 - Ya. - Tentu... 116 00:04:36,916 --> 00:04:38,574 Baiklah. Hebat. Tugasku selesai. 117 00:04:38,584 --> 00:04:39,450 Sampai nanti. 118 00:04:39,460 --> 00:04:39,990 - Dah. - Dah. 119 00:04:40,003 --> 00:04:41,450 - Dah, pria binatang. - Apa? 120 00:04:41,462 --> 00:04:42,954 Bisakah mau menandatangani izin untuk dimasukkan ke film? 121 00:04:42,964 --> 00:04:44,664 Ya. Film. Ya. 122 00:04:44,674 --> 00:04:46,708 - Kau akan menjadi bintang! - Permisi. 123 00:04:46,718 --> 00:04:47,583 - Terima kasih. - Halo. 124 00:04:47,593 --> 00:04:49,085 - Orang yang meneleponmu... - Terima kasih. 125 00:04:49,095 --> 00:04:51,295 Kau tidak bisa memiliki sapi di pingir jalan. Itu berbahaya. 126 00:04:51,305 --> 00:04:54,340 Pak... satu-satunya yang berbahaya dari sapi ini... 127 00:04:54,350 --> 00:04:55,883 ...adalah betapa manisnya dia. 128 00:04:57,270 --> 00:04:58,928 Taruh tanganmu ke sapi ini dan sentuhlah. 129 00:04:58,938 --> 00:05:01,139 - Apa? - Aku tahu kalau itu akan membantumu. 130 00:05:01,149 --> 00:05:03,433 Sentuhlah sapi itu. 131 00:05:03,443 --> 00:05:04,684 - Sentuhlah sapi itu. - Aku akan pergi. 132 00:05:04,986 --> 00:05:07,812 - Sentuhlah. - Benar. Larilah, pria tangguh! 133 00:05:07,822 --> 00:05:10,273 Ya! Pergi mandi di daging! 134 00:05:10,283 --> 00:05:13,234 Atau apa pun yang kalian lakukan! 135 00:05:13,411 --> 00:05:14,610 Tekan "M" untuk "Mooder". (Murder = pembunuh) 136 00:05:14,620 --> 00:05:16,112 Wawancara Satu, Pengambilan Pertama. 137 00:05:18,666 --> 00:05:19,407 Sempurna. 138 00:05:19,417 --> 00:05:21,534 Apa menurutmu sapi harus digilling menjadi makanan? 139 00:05:21,544 --> 00:05:23,453 Secara pribadi, aku tidak peduli. 140 00:05:23,463 --> 00:05:26,080 Tapi ayahku, mereka suka menggiling mereka. 141 00:05:26,090 --> 00:05:28,916 Memberikan dia semangat. Membuatnya merasa hidup. 142 00:05:28,926 --> 00:05:32,003 Ayah adalah pria yang jahat, jahat. 143 00:05:32,013 --> 00:05:33,713 Apa film ini akan ada lagunya? 144 00:05:33,723 --> 00:05:36,799 Kau tahu, musik untuk memainkan emosi. 145 00:05:36,809 --> 00:05:38,217 Aku... aku belum terpikirkan. 146 00:05:38,227 --> 00:05:39,761 Lihat ini. 147 00:05:45,193 --> 00:05:45,975 Pikirkan itu. 148 00:05:45,985 --> 00:05:48,394 Louise, itu terlihat seperti apa bagimu? 149 00:05:48,404 --> 00:05:50,772 Kotoran sapi. Mata bagus, Tina, mata yang bagus. 150 00:05:50,782 --> 00:05:53,191 Tidak. Maksudku bentuknya seperti wajah tersenyum... 151 00:05:53,201 --> 00:05:54,525 ...seperti emoticon. 152 00:05:55,536 --> 00:05:59,989 Kau pikir sapi itu mengirim pesan padamu sebuah emoticon dengan pantatnya. 153 00:05:59,999 --> 00:06:01,574 Sangat menarik. 154 00:06:01,584 --> 00:06:04,118 Mungkin sapi ini mencoba untuk berkomunikasi dengan kita... 155 00:06:04,128 --> 00:06:06,621 ...dengan satu-satunya cara yang dia ketahui, dengan kotorannya. 156 00:06:06,631 --> 00:06:08,706 Seperti yang dulu dilakukan Nenek. 157 00:06:09,258 --> 00:06:11,800 Ibu, katakanlah kau mempunyai ide hebat... 158 00:06:11,810 --> 00:06:12,960 ...tapi untuk melakukannya... 159 00:06:12,970 --> 00:06:15,963 ...Ibu perlu menulis sesuatu dengan kotoran sapi. 160 00:06:15,973 --> 00:06:17,048 Bagaimana Ibu akan melakukannya? 161 00:06:17,058 --> 00:06:19,217 Oh. Apa ini tebakan? 162 00:06:19,852 --> 00:06:22,553 Ibu akan menggunakan kantong dekorasi. 163 00:06:22,563 --> 00:06:24,806 - Apa kita ada? - Ya, di dapur. 164 00:06:24,816 --> 00:06:26,933 Apa Ibu benar? Apa jawabannya kantong dekorasi? 165 00:06:26,943 --> 00:06:28,184 Kita akan lihat, Bu. 166 00:06:42,291 --> 00:06:43,282 Ya. 167 00:06:43,793 --> 00:06:44,867 Oke. 168 00:06:47,755 --> 00:06:49,413 Dah, anak-anak. Semoga harimu menyenangkan. 169 00:06:49,423 --> 00:06:50,915 Pembunuh! 170 00:06:51,342 --> 00:06:53,417 Hai, Randy. 171 00:06:54,595 --> 00:06:56,212 Kedipan dengan senyum terbuka. 172 00:06:56,222 --> 00:06:57,213 Apa ini untukku? 173 00:06:57,223 --> 00:06:58,381 Seharusnya. 174 00:06:58,391 --> 00:07:00,174 Apa yang harus kulakukan? Haruskah aku mengirim pesan kembali? 175 00:07:00,184 --> 00:07:01,050 Numpang lewat. 176 00:07:01,060 --> 00:07:02,176 Oh tidak. 177 00:07:05,022 --> 00:07:06,973 Lihatlah dia. 178 00:07:06,983 --> 00:07:08,683 Sungguh lucu. Membuatku lapar. 179 00:07:08,693 --> 00:07:10,560 Sayang, aku ingin burger sekarang. 180 00:07:10,570 --> 00:07:12,812 Ada apa dengan kalian? 181 00:07:12,822 --> 00:07:15,439 Ya! Ada apa dengan kalian? 182 00:07:15,449 --> 00:07:17,650 Sekarang kita bicarakan mengenai dana musikmu. 183 00:07:17,660 --> 00:07:19,694 Apa itu 13 milyar rupiah? 184 00:07:19,704 --> 00:07:21,529 Kami hanya perlu satu megafon di sini. 185 00:07:21,539 --> 00:07:24,407 Kau tahu apa yang kau perlukan? Kau perlu ini! 186 00:07:28,921 --> 00:07:29,871 Pikirkan itu! 187 00:07:32,216 --> 00:07:33,332 Kita ramai. 188 00:07:33,342 --> 00:07:35,334 Terima kasih, dokumenter. 189 00:07:35,344 --> 00:07:38,212 Linda, dokumenternya mengenai aku sebagai pembunuh sapi yang kejam. 190 00:07:38,222 --> 00:07:39,422 Pembunuh! 191 00:07:39,432 --> 00:07:42,675 Ayolah, Bob. Tidak ada yang namanya publisitas buruk. 192 00:07:42,685 --> 00:07:45,438 - Ini bisa besar untuk kita. - Seperti rekaman seks. 193 00:07:45,473 --> 00:07:49,140 Seperti rekaman seks. Ini iklan gratis terbaik yang pernah kita miliki. 194 00:07:49,150 --> 00:07:50,683 Aku tahu. Ini hampir menyedihkan. 195 00:07:50,693 --> 00:07:52,685 - Untuk siapa? - Aku tidak tahu. Si sapi. 196 00:07:52,695 --> 00:07:56,272 Sapinya akan mati dengan agung. Semua orang menang, Bob. 197 00:07:56,282 --> 00:07:57,231 Kurasa kau benar. 198 00:07:57,241 --> 00:07:59,609 Maksudku, terlihat sedikit manis di luar... 199 00:07:59,619 --> 00:08:02,069 ...menikmati hari, bertemu orang. 200 00:08:02,079 --> 00:08:03,404 Hai, sapi. 201 00:08:03,414 --> 00:08:04,989 Aku akan memakanmu. 202 00:08:04,999 --> 00:08:06,240 Bisakah dia mendengar kita? 203 00:08:07,960 --> 00:08:10,620 - Tenanglah. - Seperti pasir melewati jam pasir... 204 00:08:10,630 --> 00:08:12,747 ...gigiku akan melewati punggungmu. 205 00:08:12,757 --> 00:08:13,915 Itu istriku. 206 00:08:13,925 --> 00:08:15,875 Bobby, aku kelaparan. 207 00:08:16,636 --> 00:08:19,378 Siapa yang dapat memakan binatang cantik itu? 208 00:08:19,388 --> 00:08:20,588 Memalukan! 209 00:08:20,598 --> 00:08:22,548 Apa kau akan makan burger hari ini? 210 00:08:22,558 --> 00:08:24,800 Kami tidak akan bermimpi untuk makan binatang. 211 00:08:24,810 --> 00:08:27,220 Kami memiliki kebun binatang kecil di interstate. 212 00:08:27,230 --> 00:08:30,765 Namanya Kebun Binatang Diskon milik Ibu Angsa. 213 00:08:30,775 --> 00:08:34,268 Kuda, kambing dan domba. Kenangan indah dengan harga murah. 214 00:08:34,278 --> 00:08:36,729 Itu tempat berlindung binatang... 215 00:08:36,739 --> 00:08:38,147 ...yang kami gunakan untuk mendapatkan uang. 216 00:08:38,157 --> 00:08:38,940 Tepat. 217 00:08:40,618 --> 00:08:43,900 (Hitung Mundur) 218 00:08:44,664 --> 00:08:46,781 Hei, Randy, terima kasih untuk bisnisnya. 219 00:08:46,791 --> 00:08:48,532 Hei, Bob, terima kasih kembali. 220 00:08:48,542 --> 00:08:50,618 Aku akan segera tidur. Apa yang akan kau lakukan? 221 00:08:50,628 --> 00:08:52,745 Aku mungkin akan tidur juga, karena aku seorang manusia. 222 00:08:52,755 --> 00:08:53,913 Dah. 223 00:09:00,221 --> 00:09:01,921 Moolissa, hati-hati! 224 00:09:03,766 --> 00:09:04,757 Tidak! 225 00:09:05,685 --> 00:09:07,093 Bawa masuk terdakwa! 226 00:09:09,855 --> 00:09:10,846 Ya... 227 00:09:11,691 --> 00:09:13,224 Louise, kau membela Ayah? 228 00:09:14,277 --> 00:09:17,436 Orang ini didakwa karena... 229 00:09:17,446 --> 00:09:22,024 ...membunuh sapi sebanyak hampir 100.000 hamburger. 230 00:09:22,034 --> 00:09:25,361 Aku memanggil Moolissa. 231 00:09:26,205 --> 00:09:27,446 Keberatan! 232 00:09:27,456 --> 00:09:30,491 Sapi itu berpura-pura terluka! 233 00:09:30,501 --> 00:09:32,270 Aku bisa membuktikannya. 234 00:09:32,280 --> 00:09:33,202 Berpikirlah dengan cepat. 235 00:09:34,630 --> 00:09:35,913 Ditolak. 236 00:09:35,923 --> 00:09:40,543 Moolissa, apa orang yang membunuhmu ada di ruang sidang hari ini? 237 00:09:41,637 --> 00:09:42,837 Itu aku! 238 00:09:43,139 --> 00:09:44,255 Itu aku. 239 00:09:44,265 --> 00:09:46,090 Aku hanya membuat hamburger. 240 00:09:46,100 --> 00:09:49,093 Aku tidak pernah ingin menjadi pembunuh sapi. 241 00:09:49,103 --> 00:09:52,763 Maafkan aku... 242 00:09:56,110 --> 00:09:57,018 Tidur yang nyenyak sekali. 243 00:09:57,028 --> 00:09:59,312 Kenapa? Apa yang terjadi? Ada apa? Ada apa? 244 00:09:59,322 --> 00:10:00,730 Kembalilah tidur. 245 00:10:00,740 --> 00:10:02,189 Maafkan aku. Kembalilah tidur. 246 00:10:11,250 --> 00:10:13,117 Hei! Randy! 247 00:10:13,127 --> 00:10:15,453 Sapimu akan mati beku di luar sini! 248 00:10:16,213 --> 00:10:17,371 Randy! 249 00:10:21,677 --> 00:10:22,626 Tenanglah. 250 00:10:22,636 --> 00:10:25,004 Tenanglah. Mundur... 251 00:10:26,182 --> 00:10:27,298 Ya Tuhanku. 252 00:10:27,975 --> 00:10:29,550 - Aku tahu. - Itu seekor sapi! 253 00:10:29,560 --> 00:10:31,344 Kau tahu? Kau tidak akan tahu dia di sini. 254 00:10:33,981 --> 00:10:35,598 Dari tadi sudah seperti itu. 255 00:10:37,193 --> 00:10:38,517 Harus bersihkan itu. 256 00:10:38,986 --> 00:10:39,602 Mundur. 257 00:10:39,612 --> 00:10:42,438 Ini mimpi terbaik yang pernah kumiliki! 258 00:10:42,448 --> 00:10:44,940 Semuanya pipis di lantai! 259 00:10:44,950 --> 00:10:46,442 Siapa ikut denganku? 260 00:10:48,939 --> 00:10:50,848 Oke, makanlah selagi panas. 261 00:10:50,858 --> 00:10:53,601 Lihat siapa yang terlalu hebat untuk sereal sekarang. 262 00:10:53,611 --> 00:10:55,644 Dia mencoba mengesankan sapi itu. 263 00:10:55,654 --> 00:10:56,979 Jangan konyol. 264 00:10:56,989 --> 00:11:00,107 Ada yang tahu bagaimana memperlakukan sapi wanita/jantan itu. 265 00:11:00,117 --> 00:11:03,110 Bob, aku tidak nyaman dengan situasi ini. 266 00:11:03,120 --> 00:11:04,403 Lin, apa yang seharusnya kulakukan? 267 00:11:04,413 --> 00:11:06,238 Aku mempunyai mimpi gila itu. Cuaca sedang hujan. 268 00:11:06,248 --> 00:11:07,823 Aku mempunyai mimpi gila... 269 00:11:07,833 --> 00:11:10,743 ...kalau tidak akan ada B-O-K-O-N-G kuda... 270 00:11:10,753 --> 00:11:13,037 ...di wajahku ketika aku sedang sarapan. 271 00:11:13,047 --> 00:11:14,371 Aku tahu itu ejaan dari apa. 272 00:11:14,590 --> 00:11:16,248 - Bokong. - Bokong. 273 00:11:16,258 --> 00:11:17,291 Ibu. 274 00:11:17,301 --> 00:11:18,709 - Bokong. - Hentikan. 275 00:11:18,719 --> 00:11:20,252 Ucapkan selamat tinggal, semuanya. 276 00:11:20,262 --> 00:11:22,713 Dia akan ke jalanan, di mana dia berasal. 277 00:11:22,723 --> 00:11:24,465 Tentu saja, oke? Tentu saja. 278 00:11:24,475 --> 00:11:25,800 Segera setelah sarapan. 279 00:11:25,810 --> 00:11:27,343 Sapi tidak bisa turun ke bawah. 280 00:11:29,146 --> 00:11:30,179 - Apa? - Apa itu? 281 00:11:30,189 --> 00:11:32,932 Sapi tidak bisa turun tangga. Itu karakternya. 282 00:11:32,942 --> 00:11:35,309 Aku pernah mendengar itu. Itu seperti fakta menyenangkan. 283 00:11:36,445 --> 00:11:37,728 Bobby. 284 00:11:37,738 --> 00:11:39,396 Sapi tidak bisa turun? 285 00:11:39,406 --> 00:11:41,106 Itu sebaiknya tidak benar. 286 00:11:45,913 --> 00:11:46,654 Apa yang kau tahu? 287 00:11:46,664 --> 00:11:49,240 Kami tahu Ayah akan mendorong bokong sapi untuk setengah jam... 288 00:11:49,250 --> 00:11:50,825 ...tanpa meminta bantuan. 289 00:11:50,835 --> 00:11:53,452 Harus memiliki bokong itu untuk dirimu sendiri. 290 00:11:53,462 --> 00:11:56,205 Hei, Bob! Ada apa? 291 00:11:56,215 --> 00:11:57,915 Apa yang akan kau lakukan pada Moolissa? 292 00:11:57,925 --> 00:12:00,084 Dia di atas sini! Ayo keluarkan! 293 00:12:00,094 --> 00:12:03,754 Linda. Ia tidak di atas sini, Randy. Istriku gila. 294 00:12:04,098 --> 00:12:05,506 Kalau dia tahu aku membawa masuk sapinya... 295 00:12:05,516 --> 00:12:07,508 - ...dia akan pikir dia menang. - Jadi kenapa kalau dia menang? 296 00:12:07,518 --> 00:12:09,718 Keluarkan sapinya dari rumah sekarang. 297 00:12:09,728 --> 00:12:10,170 Hentikan. 298 00:12:10,187 --> 00:12:11,720 - Kau keluarkan itu dari rumah. - Aku mencoba untuk menghadapi... 299 00:12:11,730 --> 00:12:12,346 Kemari ambil... 300 00:12:12,356 --> 00:12:14,932 Sapi ini. 301 00:12:14,942 --> 00:12:16,684 Sapi ini, ya, di sini. 302 00:12:17,903 --> 00:12:19,395 Ayah, aku sudah menyiapkan mandi busa... 303 00:12:19,405 --> 00:12:21,522 ...untukmu dan Moolissa seperti yang kau inginkan. 304 00:12:21,532 --> 00:12:22,356 Busa! 305 00:12:22,366 --> 00:12:25,276 Aku tidak akan mandi dengan Moolissa, Randy. 306 00:12:25,286 --> 00:12:26,777 Dua hari lagi. 307 00:12:26,787 --> 00:12:30,197 Dua hari lagi untuk memutuskan untuk mengirim sapi itu ke tempat pemotongan... 308 00:12:30,207 --> 00:12:34,034 ...atau mengaku kau munafik dan pembunuh. 309 00:12:34,044 --> 00:12:35,661 Film yang bagus. 310 00:12:36,338 --> 00:12:38,038 Bob, film yang bagus. 311 00:12:38,048 --> 00:12:39,498 Itu bukan filmku, Teddy. 312 00:12:39,508 --> 00:12:41,625 Apa? Apa mereka hanya mengikutimu dengan kamera? 313 00:12:41,635 --> 00:12:43,043 Kau di dalamnya, kau seorang bintang... 314 00:12:43,053 --> 00:12:44,503 ...tapi itu bukan filmmu. 315 00:12:44,889 --> 00:12:45,838 Semoga beruntung. 316 00:12:45,848 --> 00:12:47,298 - Akankah kau menandatangani izin? - Tentu. 317 00:12:47,308 --> 00:12:48,924 Apa kau ingin John K Hancock-ku? 318 00:12:48,934 --> 00:12:50,676 - Ya. - Di mana pun? 319 00:12:50,686 --> 00:12:51,844 Tidak. Di garis sini. 320 00:12:51,854 --> 00:12:53,387 Sebaiknya membiasakan diri dengan ini ya? 321 00:12:53,397 --> 00:12:55,514 Akan di dalam film. Aku... 322 00:12:55,524 --> 00:12:57,474 - Di garis. Di garis. - Di tempat tertulis tanda tangan? 323 00:12:57,484 --> 00:12:58,976 - Jadi di mana saja? - Ya. 324 00:12:58,986 --> 00:13:00,936 Tidak... Di tempat ditulis "tanda tangan"! 325 00:13:00,946 --> 00:13:03,063 Oke, siapa namamu? Mau kulakukan untukmu? 326 00:13:03,073 --> 00:13:04,648 - Tidak, aku... - Teddy, apa yang kau lakukan? 327 00:13:04,658 --> 00:13:06,984 Aku memberikan tanda tangan, Bob. 328 00:13:15,544 --> 00:13:17,620 Satu keluarga besar yang berbahagia. 329 00:13:17,630 --> 00:13:19,997 Bukankah ini baik, kita semua di sini bersama? 330 00:13:20,007 --> 00:13:20,789 Tidak. 331 00:13:20,799 --> 00:13:22,625 Apa kau akan memberikanku kotoran malam ini? 332 00:13:22,885 --> 00:13:23,876 Bicaralah padaku. 333 00:13:24,803 --> 00:13:25,544 Bob? 334 00:13:26,180 --> 00:13:28,589 Ini menyenangkan. Mereka saling menyukai. 335 00:13:28,766 --> 00:13:30,174 Itu bagus untuk Tina. 336 00:13:30,184 --> 00:13:32,426 Ayolah. Tenanglah dan... 337 00:13:33,354 --> 00:13:35,346 Ini semua mengenai komunikasi. 338 00:13:44,031 --> 00:13:45,230 Hai, Moolissa. 339 00:13:45,950 --> 00:13:47,066 Wajah masam? 340 00:13:47,076 --> 00:13:50,444 Aku telah sangat baik padamu dan ini terima kasih yang kudapat? 341 00:13:50,454 --> 00:13:53,072 Aku menyukaimu. Aku menyukaimu seperti kuda... 342 00:13:53,082 --> 00:13:54,782 ...yang merupakan binatang favoritku. 343 00:13:54,792 --> 00:13:56,367 Kau tahu? Kita hentikan saja... 344 00:13:56,377 --> 00:13:58,202 ...sebelum kita berdua mengatakan sesuatu yang akan kita sesali. 345 00:13:58,587 --> 00:14:02,039 Seperti kuda lebih baik daripada sapi. Aku menyesali itu. 346 00:14:02,508 --> 00:14:03,540 Tapi itu benar. 347 00:14:06,178 --> 00:14:07,878 (Hitung Mundur) 348 00:14:08,514 --> 00:14:09,421 Di mana sapinya? 349 00:14:09,431 --> 00:14:12,174 Aku yakin maksud Ayah, "Di mana sapi jantan itu?" 350 00:14:12,184 --> 00:14:13,801 Ya. Jangan lupakan mengenai penis itu. 351 00:14:13,811 --> 00:14:14,677 Ya. 352 00:14:14,979 --> 00:14:15,886 Moolissa? 353 00:14:16,230 --> 00:14:17,137 Moolissa? 354 00:14:17,815 --> 00:14:19,974 Sapi tidak bisa turun tangga. 355 00:14:19,984 --> 00:14:22,101 Yang kau perlukan hanya empat kaus kaki wol... 356 00:14:22,111 --> 00:14:24,853 ...sebuah kasur, dan kemauan untuk membuatnya terjadi. 357 00:14:25,197 --> 00:14:26,438 Kau tidak melakukannya. 358 00:14:26,448 --> 00:14:29,274 Pacarmu terikat di luar. 359 00:14:31,954 --> 00:14:34,780 Tidak! 360 00:14:34,790 --> 00:14:35,948 Ada apa dengan Ayah? 361 00:14:35,958 --> 00:14:38,701 Kupikir dia benci tali ikatan. 362 00:14:40,047 --> 00:14:41,955 (Ditutup Untuk Urusan Darurat Keluarga) 363 00:14:42,257 --> 00:14:43,457 Ini bukan kesalahanku, Randy. 364 00:14:43,467 --> 00:14:45,501 Dia dicuri. Maksudku, itu bukan kesalahan siapa pun. 365 00:14:45,511 --> 00:14:46,210 Kecuali Linda. 366 00:14:46,220 --> 00:14:47,294 Aku melakukan apa yang harus kulakukan... 367 00:14:47,304 --> 00:14:49,296 ...untuk melindungi keluargaku dan karpetku. 368 00:14:49,306 --> 00:14:51,590 Ya, terserah. Jadi siapa yang kita tahu... 369 00:14:51,600 --> 00:14:53,634 ...akan mencuri sapi dengan rambut palsu pirang? 370 00:14:53,644 --> 00:14:55,385 Mungkin orang cabul. 371 00:14:55,896 --> 00:14:58,597 Kami bertengkar kemarin malam, aku dan Moolissa. 372 00:14:58,607 --> 00:15:00,849 Aku hanya berharap ada kesempatan untuk membuatnya menjadi benar lagi. 373 00:15:00,859 --> 00:15:01,934 Kau tidak akan mau kalau kau mendengar... 374 00:15:01,944 --> 00:15:04,561 ...beberapa hal yang dia katakan lewat kotoron mengenaimu. 375 00:15:04,571 --> 00:15:06,647 Hei, kalian! Lihatlah ini! 376 00:15:07,658 --> 00:15:08,690 "...dengan harga murah." 377 00:15:10,035 --> 00:15:13,362 "Kalian membiarkan dia terikat di sini semalaman sendirian?" 378 00:15:13,372 --> 00:15:15,030 "Ya... Dia tidak bermasalah." 379 00:15:15,040 --> 00:15:17,908 "Kita dapat membawa mobil trailer ke sini, Sayang?" 380 00:15:17,918 --> 00:15:20,661 "Kita bisa mendapatkan seekor sapi." 381 00:15:20,671 --> 00:15:24,206 - "Ya. Mendapatkan sapi." - "Ya. Mendapatkan sapi..." 382 00:15:28,637 --> 00:15:30,879 (Kebun Binatang Diskon milik Ibu Angsa) 383 00:15:34,476 --> 00:15:36,510 Tempat yang buruk. 384 00:15:36,520 --> 00:15:38,387 Hei, itu dia. 385 00:15:38,689 --> 00:15:40,170 Demi Tuhan. 386 00:15:40,607 --> 00:15:44,476 Sapi yang melompati bulan. Lihat, itu menyenangkan. 387 00:15:45,028 --> 00:15:46,186 Ayolah. Ayo ambil dia. 388 00:15:46,196 --> 00:15:47,479 Kita seharusnya kembali sebelum gelap. 389 00:15:47,489 --> 00:15:49,314 - Kenapa? - Itu akan lebih dramatis. 390 00:15:49,324 --> 00:15:50,774 - Itu bodoh. - Tidak... 391 00:15:50,784 --> 00:15:53,443 Aku bisa melihatnya sekarang, penyelamatan yang besar. 392 00:15:53,453 --> 00:15:56,238 Kita akan rekam semuanya dengan infra-merah. 393 00:15:56,248 --> 00:15:58,282 Randy, ayo... dengan infra-merah? 394 00:16:01,128 --> 00:16:02,244 Ini gila. 395 00:16:02,254 --> 00:16:03,996 Anak-anak seharusnya tidur, Bob. 396 00:16:04,006 --> 00:16:06,164 Dengan infra-merah, Lin. Tunjukkan dia. 397 00:16:07,718 --> 00:16:08,333 Ya. 398 00:16:08,343 --> 00:16:09,668 Coo! Coo! 399 00:16:09,678 --> 00:16:10,752 Kenapa kau melakukan itu? 400 00:16:10,762 --> 00:16:12,170 Aku memberi tanda. 401 00:16:12,180 --> 00:16:13,755 Semuanya, jalan dengan berkelok-kelok. 402 00:16:13,765 --> 00:16:15,591 Ya! Kita satu kesatuan. 403 00:16:16,727 --> 00:16:18,510 Ayah, kau seharusnya tahu... 404 00:16:18,520 --> 00:16:19,845 ...kalau ada sesuatu terjadi... 405 00:16:19,855 --> 00:16:22,139 ...aku dalam mode penyerangan sekarang. 406 00:16:22,149 --> 00:16:24,266 Aku juga. Aku ingin darah. 407 00:16:24,276 --> 00:16:26,059 Dan juga permen. 408 00:16:26,737 --> 00:16:28,061 Terima kasih, anak-anak. 409 00:16:28,447 --> 00:16:30,772 Sial. Aku ketinggalan tanda untuk berdiri. 410 00:16:30,782 --> 00:16:33,233 - Maaf, semuanya. - Ayah mengecewakan unit. 411 00:16:33,243 --> 00:16:34,192 Kubilang maaf. 412 00:16:34,202 --> 00:16:36,570 Bob, kami di sini. Apa yang harus kami lakukan sekarang? 413 00:16:36,580 --> 00:16:37,446 Kita... 414 00:16:38,248 --> 00:16:39,364 Buka gerbangnya. 415 00:16:40,626 --> 00:16:41,617 Itu mudah. 416 00:16:41,627 --> 00:16:43,327 Apa yang kau pikir kau lakukan? 417 00:16:43,337 --> 00:16:44,620 Gene, serang! 418 00:16:47,174 --> 00:16:49,291 Anak-anakmu menggigit kakiku! 419 00:16:49,301 --> 00:16:51,543 Randy, ambil Moolissa. Ayo jalan. 420 00:16:54,598 --> 00:16:55,964 Tos, Bob. Kita berhasil. 421 00:16:55,974 --> 00:16:57,924 Tos, Randy. Pekerjaan yang baik. 422 00:16:57,934 --> 00:17:00,385 Maksudku, kita tidak dapat melakukannya tanpa anak-anak... 423 00:17:00,395 --> 00:17:01,887 ...menggigit wanita itu. 424 00:17:01,897 --> 00:17:04,389 Dia terasa seperti serbuk gergaji dan kambing. 425 00:17:04,399 --> 00:17:07,184 Tiga, dua, satu. 426 00:17:10,447 --> 00:17:12,898 Bob, perhitungan waktunya sudah selesai. 427 00:17:12,908 --> 00:17:15,525 Waktunya untuk memutuskan nasib Moolissa. 428 00:17:15,535 --> 00:17:17,110 Serius? Sekarang? 429 00:17:17,120 --> 00:17:18,236 Kita baru saja menyelamatkan dia. 430 00:17:18,246 --> 00:17:21,031 Dia harus ke rumah penjagalan, Bob. Bagaimana? 431 00:17:21,041 --> 00:17:23,200 - Pembunuh! - Louise, diam. 432 00:17:23,794 --> 00:17:26,203 Randy, bisakah kau berhenti membuat film bodohmu sebentar... 433 00:17:26,213 --> 00:17:28,330 - ...dan menjadi manusia? - Aku tidak tahu, Bob. 434 00:17:28,340 --> 00:17:30,165 Bisakah kau berhenti membuat burger bodohmu sebentar... 435 00:17:30,175 --> 00:17:31,875 ...dan menjadi manusia? 436 00:17:31,885 --> 00:17:33,377 Jadi sekarang kau akan membuatku merasa bersalah? 437 00:17:33,387 --> 00:17:34,878 Itulah tujuan dari seluruh filmnya. 438 00:17:34,888 --> 00:17:36,588 Kupikir kita berteman sekarang, Randy... 439 00:17:36,598 --> 00:17:38,215 ...karena kita menyelamatkan sapinya bersama! 440 00:17:38,225 --> 00:17:40,926 Mungkin aktifis/pengdokumenter tidak bisa mempunyai teman... 441 00:17:40,936 --> 00:17:42,427 ...tidak peduli berapa banyak sapi yang mereka selamatkan! 442 00:17:42,437 --> 00:17:44,179 Itu menyedihkan, Randy! 443 00:17:44,189 --> 00:17:45,472 Aku tahu! 444 00:17:47,109 --> 00:17:49,017 Ya Tuhanku. Itu sangat dekat. 445 00:17:49,027 --> 00:17:50,435 Aku tidak tahu apa yang akan kulakukan... 446 00:17:50,445 --> 00:17:51,895 ...kalau sesuatu terjadi pada Moo... 447 00:17:53,699 --> 00:17:56,191 Aku tidak menabraknya! Aku tidak menabraknya! Aku berhenti! 448 00:17:56,201 --> 00:17:57,484 Dia mungkin baik-baik saja. 449 00:17:57,494 --> 00:17:59,861 Dia sudah mati. Dia pasti mendapat serangan jantung. 450 00:17:59,871 --> 00:18:01,405 - Tidak. - Kau tahu? 451 00:18:01,415 --> 00:18:03,990 Biar aku keluarkan sesuatu dari vanku. Aku akan segera kembali. 452 00:18:07,087 --> 00:18:08,412 Moolissa! 453 00:18:08,422 --> 00:18:11,289 Ya Tuhanku, tidak. Jangan mati. 454 00:18:11,299 --> 00:18:14,167 Jangan mati. Katakan sesuatu! 455 00:18:14,177 --> 00:18:16,753 Louise, lihat. Itu sebuah jantung. 456 00:18:16,763 --> 00:18:18,171 Kotoran berbentuk jantung. 457 00:18:18,181 --> 00:18:20,590 Apa-apaan? Aku tidak melakukan itu. 458 00:18:20,600 --> 00:18:21,842 Aku akan menyimpannya. 459 00:18:22,769 --> 00:18:24,386 Bob, kau baik-baik saja? 460 00:18:24,813 --> 00:18:25,971 Kau terlihat sedikit pucat. 461 00:18:30,402 --> 00:18:31,435 Apa kita sudah mati? 462 00:18:31,445 --> 00:18:33,019 Aku mati, Bob. Kau hanya pingsan. 463 00:18:33,029 --> 00:18:34,020 Aku pingsan? 464 00:18:34,614 --> 00:18:36,106 - Itu memalukan. - Oke. 465 00:18:36,116 --> 00:18:37,107 Aku... aku bukan tukang pingsan. 466 00:18:37,117 --> 00:18:39,776 - Ya. Aku... aku mati. - Benar. Ya. 467 00:18:39,786 --> 00:18:42,571 Tapi dengar, ada yang ingin aku minta bantuanmu. 468 00:18:42,956 --> 00:18:44,114 Buatlah burger dari aku. 469 00:18:44,124 --> 00:18:46,116 Apa? Tidak. Tidak mungkin. 470 00:18:46,126 --> 00:18:47,200 Ya, Bob. 471 00:18:47,210 --> 00:18:48,618 Lihat, sejak aku bertemu denganmu... 472 00:18:48,628 --> 00:18:51,413 ...membuat burger membuatku merasa seperti orang yang jahat. 473 00:18:51,423 --> 00:18:53,123 Bob, aku sapi jantan yang dikebiri. 474 00:18:53,133 --> 00:18:54,499 Ya, aku pria yang menikah. 475 00:18:56,762 --> 00:18:57,794 Ya, aku bercanda. 476 00:18:58,305 --> 00:19:00,922 - Hal yang sama, kan? - Ya. Tapi pikirkanlah. 477 00:19:00,932 --> 00:19:02,215 Aku seekor sapi, kau tahu? 478 00:19:02,225 --> 00:19:05,343 Kami bukan kuda liar atau paus bungkuk. 479 00:19:05,353 --> 00:19:08,263 Tapi kami ingin merasa spesial juga. Aku ingin merasa spesial. 480 00:19:08,273 --> 00:19:10,223 Kau mengubahku menjadi sesuatu yang hebat. 481 00:19:10,233 --> 00:19:12,142 Tunggu. Ini bukan alam bawah sadarku... 482 00:19:12,152 --> 00:19:13,643 ...mengatakan padaku apa yang ingin kudengar? 483 00:19:13,653 --> 00:19:15,187 Hei, tidak. 484 00:19:15,197 --> 00:19:16,521 Kau tahu? Ya, sebenarnya memang iya. 485 00:19:16,531 --> 00:19:19,483 - Itu berhasil. Teruslah bicara. - Ciumlah aku. 486 00:19:19,493 --> 00:19:23,779 - Tidak. Aku tidak bisa melakukan itu. - Kau bisa, dan kau menginginkannya. 487 00:19:24,664 --> 00:19:25,230 Oke. 488 00:19:25,248 --> 00:19:27,949 Yang cepat karena aku berhutang padamu. 489 00:19:28,835 --> 00:19:30,494 Mungkin tidak. Mungkin aku... kita tidak seharusnya. 490 00:19:30,504 --> 00:19:32,287 Kita harus, tentu saja. 491 00:19:32,547 --> 00:19:34,331 Ya Tuhanku. Apa yang kulakukan? 492 00:19:34,758 --> 00:19:37,375 - Apa yang kau lakukan? - Aku akan mencium sapi. 493 00:19:37,803 --> 00:19:38,668 Ya. 494 00:19:41,807 --> 00:19:43,340 Bobby, apa kau baik-baik saja? 495 00:19:43,350 --> 00:19:45,050 Apa yang dilakukan Ayah dengan mulutnya? 496 00:19:45,060 --> 00:19:46,384 Sepertinya dia sedang mencium. 497 00:19:49,564 --> 00:19:51,056 Ini canggung. 498 00:19:51,066 --> 00:19:52,849 Seseorang taruhlah selimut padanya. 499 00:19:52,859 --> 00:19:54,684 Rasanya sangat enak. 500 00:19:54,694 --> 00:19:56,978 Oke. Baiklah. Anak-anak ke dalam! Sekarang! 501 00:20:01,493 --> 00:20:02,526 Sebelum Moolissa... 502 00:20:02,536 --> 00:20:04,736 ...aku dulu bilang ini hanya daging sapi. 503 00:20:05,038 --> 00:20:06,613 Aku tidak bisa lebih salah lagi. 504 00:20:07,833 --> 00:20:09,366 Sapi adalah makhluk hidup dengan... 505 00:20:09,376 --> 00:20:11,993 ...rambut indah dan mata coklat yang lembut... 506 00:20:12,462 --> 00:20:13,578 ...mulut lembut... 507 00:20:15,131 --> 00:20:17,499 Dan juga mereka adalah daging sapi. 508 00:20:17,926 --> 00:20:19,660 Mereka sepaket. 509 00:20:19,970 --> 00:20:22,587 Apa itu membuatku munafik mengatakan itu? 510 00:20:22,597 --> 00:20:24,714 - Ya. - Tidak, Randy. 511 00:20:24,724 --> 00:20:25,882 Atau kalau iya... 512 00:20:26,518 --> 00:20:27,880 ...aku bisa hidup dengan itu. 513 00:20:28,228 --> 00:20:31,555 Aku persembahkan burger ke-100.000 kami. 514 00:20:32,566 --> 00:20:35,350 Burger ke-100.000! 515 00:20:35,360 --> 00:20:37,060 Baiklah! 516 00:20:37,070 --> 00:20:38,603 Benar. Buka spanduknya. 517 00:20:38,613 --> 00:20:42,649 Bob's burger, 100.000! Baiklah! 518 00:20:42,659 --> 00:20:43,733 Hore! 519 00:20:43,910 --> 00:20:44,734 Bentangkan spanduknya. 520 00:20:44,744 --> 00:20:47,195 Ini spanduknya! Ini spanduknya datang! 521 00:20:47,747 --> 00:20:51,658 Aku menyebut ini burger istirahat dengan polong. 522 00:20:53,545 --> 00:20:55,704 Karena ia disajikan dengan kacang polong dan wortel. 523 00:20:55,714 --> 00:20:58,373 - Terima kasih. - Baiklah, orang pemakaman... 524 00:20:58,383 --> 00:21:00,709 ...waktunya pesta!