1 00:00:52,023 --> 00:00:55,032 6 HARI SEBELUMNYA 2 00:02:27,332 --> 00:02:28,532 Habisi mereka! 3 00:02:35,633 --> 00:02:38,078 Tujuh Keajaiban sudah berada di tangan yang tepat. 4 00:02:58,999 --> 00:03:07,471 diterjemahkan NASNISNUS 5 00:03:20,791 --> 00:03:23,394 Ya, Israel sedang bergerak... 6 00:03:23,708 --> 00:03:28,624 ...dan kami terus mengusahakan solusi diplomatik untuk krisis ini. 7 00:03:28,901 --> 00:03:31,106 Sayangnya, Dawn, ada orang-orang yang percaya... 8 00:03:31,418 --> 00:03:33,146 ...pembicaraan ini seharusnya tidak pernah terjadi. 9 00:03:33,458 --> 00:03:36,617 Mereka akan tetap dengan keyakinan teguh, sampai Israel... 10 00:03:36,893 --> 00:03:39,938 ...dan semua penghuninya dimusnahkan selamanya. 11 00:03:40,250 --> 00:03:44,490 Yang membawa kita ke satu ancaman terbesar yang dihadapi umat manusia: 12 00:03:44,763 --> 00:03:46,750 Negara-negara pemberontak mencoba untuk... 13 00:03:46,861 --> 00:03:48,486 ...atau sudah memiliki kemampuan... 14 00:03:48,761 --> 00:03:51,239 ...untuk mengembangkan senjata nuklir. 15 00:03:51,519 --> 00:03:53,678 Rezim paling berbahaya di dunia... 16 00:03:53,996 --> 00:03:57,241 ...dengan kelompok teroris paling berbahaya di dunia, bisa,... 17 00:03:57,312 --> 00:04:01,597 ...dan kami yakin sudah memiliki senjata paling berbahaya di dunia. 18 00:04:01,867 --> 00:04:05,311 Israel, seperti Amerika, berhak membela diri... 19 00:04:05,423 --> 00:04:07,464 ...menghadapi ancaman tersebut. 20 00:04:08,220 --> 00:04:09,505 Israel inginkan perdamaian. 21 00:04:09,779 --> 00:04:11,543 Amerika inginkan perdamaian. 22 00:04:11,618 --> 00:04:14,295 Anak-anak kita butuh perdamaian. 23 00:04:14,375 --> 00:04:15,619 Kami akan menyelesaikan perbedaan-perbedaan ini... 24 00:04:15,692 --> 00:04:16,638 Hei, Bry! 25 00:04:16,750 --> 00:04:17,895 Hei, Shane! 26 00:04:17,969 --> 00:04:19,533 Hei, aku dapatkan berkas yang kau inginkan. 27 00:04:19,647 --> 00:04:21,490 Ku-upload untukmu sekarang. 28 00:04:22,585 --> 00:04:24,254 Kau yakin tentang ini? 29 00:04:24,524 --> 00:04:26,164 Ya, aku yakin. Tiga agen kita... 30 00:04:26,243 --> 00:04:29,085 ...tewas di Timur Tengah pada 6 bulan terakhir. 31 00:04:29,359 --> 00:04:32,646 Pasti ada kebocoran jalur komunikasi di suatu tempat. 32 00:04:32,755 --> 00:04:35,076 Bukan agen tingkat rendah yang sedang kita bicarakan di sini. 33 00:04:35,153 --> 00:04:36,482 Ya, ya, aku tahu. 34 00:04:37,789 --> 00:04:39,389 Terakhir kali kau mencoba sesuatu seperti ini,... 35 00:04:39,470 --> 00:04:41,373 ...tidak berjalan begitu baik. 36 00:04:41,587 --> 00:04:43,595 Aku hanya bilang, kau telah banyak kehilangan. 37 00:04:45,464 --> 00:04:48,501 Aku tahu betapa kalian peduli satu sama lain. 38 00:04:51,497 --> 00:04:53,861 Aku akan menemuimu di kantor besok pagi, ya? 39 00:04:54,134 --> 00:04:55,781 Baik, beristirahatlah! 40 00:04:56,052 --> 00:04:57,575 Ya, kau juga, Bung. 41 00:05:19,786 --> 00:05:20,993 Daughtry. 42 00:05:21,065 --> 00:05:23,405 Ini pangilan dari 911. Kami ada panggilan untukmu. 43 00:05:23,482 --> 00:05:25,523 Dia menolak untuk berbicara dengan orang lain. 44 00:05:25,701 --> 00:05:27,230 Baik, sambungkan! 45 00:05:28,578 --> 00:05:29,988 Ini agen Daughtry. 46 00:05:31,255 --> 00:05:33,461 Apa jalur ini aman? 47 00:05:33,733 --> 00:05:36,233 Kau menghubungi FBI, ini cukup aman. 48 00:05:36,351 --> 00:05:37,780 Siapa ini? 49 00:05:38,528 --> 00:05:40,178 Aku punya informasi untukmu. 50 00:05:40,244 --> 00:05:42,288 Baik, siapa namamu? 51 00:05:46,399 --> 00:05:48,044 Kesempatan terakhir. 52 00:05:49,317 --> 00:05:52,757 Malikov bilang kaulah satu-satunya yang bisa kupercaya. 53 00:05:55,271 --> 00:05:56,715 Malikov? 54 00:06:00,785 --> 00:06:02,905 Aku perlu tahu siapa ini? 55 00:06:05,380 --> 00:06:06,992 Siapa namamu? 56 00:06:08,856 --> 00:06:10,267 Aku... 57 00:06:11,456 --> 00:06:13,456 ...aku Arlin. 58 00:06:13,633 --> 00:06:15,060 Arlin Rockwell. 59 00:06:16,328 --> 00:06:19,448 Aku harus memberitahumu tentang Tujuh Keajaiban. 60 00:06:21,805 --> 00:06:24,451 Kita harus bertemu malam ini, Tn. Daughtry. 61 00:06:24,719 --> 00:06:26,086 Tak ada banyak waktu. 62 00:06:52,133 --> 00:06:53,290 Ini Fallen-Satu. 63 00:06:53,371 --> 00:06:55,936 Halo, Anakku. Ada yang perlu dilaporkan? 64 00:06:56,048 --> 00:06:57,294 Bangau sudah mengirimnya. 65 00:06:57,367 --> 00:06:59,355 Tujuh Keajaiban sudah berada di tangan yang tepat. 66 00:06:59,524 --> 00:07:01,308 Kita sedang menunggu Dekalog dari 'Ibu'. 67 00:07:01,482 --> 00:07:03,491 Dekalog akan dikirimkan segera. 68 00:07:03,560 --> 00:07:05,964 Tujuh Keajaiban akan dilanjutkan seperti yang telah direncanakan. 69 00:07:06,037 --> 00:07:08,682 Kita punya satu urusan lain./ Ya. 70 00:07:08,753 --> 00:07:10,996 Kita meninggalkan jejak. 71 00:07:12,870 --> 00:07:14,280 Akan kukirim saudaraku. 72 00:07:17,707 --> 00:07:21,354 Jadi rumor itu benar, kau penyelundup, Tn. Rockwell. 73 00:07:23,139 --> 00:07:25,623 Aku petugas perbatasan, mantan petugas perbatasan. 74 00:07:28,295 --> 00:07:32,219 Sejumlah uang besar baru-baru ini terkait dengan rekeningmu. 75 00:07:33,088 --> 00:07:35,937 Ada banyak uang dari kebencian, Tn. Daughtry. 76 00:07:37,206 --> 00:07:40,122 Aku menduga ini ada hubungannya dengan Tujuh Keajaiban. 77 00:07:40,280 --> 00:07:42,608 Dunia sudah berubah, Agen Daughtry. 78 00:07:42,679 --> 00:07:44,368 Kau mungkin bangun di suatu pagi, segera... 79 00:07:44,437 --> 00:07:47,320 ...menemukan Iran berakhir tak memiliki musuh,... 80 00:07:47,495 --> 00:07:49,636 ...tidak mampu mengganggu pula. 81 00:07:50,591 --> 00:07:53,873 Bagaimana mungkin kebencian Iran terhadap Amerika dan Israel,... 82 00:07:53,989 --> 00:07:57,667 ...sebesar ancaman terhadap demokrasi seperti Nazi Hitler,... 83 00:07:57,783 --> 00:07:58,830 ...dan kita tidak melakukan apapun? 84 00:07:58,902 --> 00:08:00,262 Ini semua sangat menarik tapi... 85 00:08:00,379 --> 00:08:01,662 Kumohon! 86 00:08:01,941 --> 00:08:03,981 Kumohon, duduklah! 87 00:08:16,365 --> 00:08:18,487 Aku bukan orang jahat, Agen Daughtry. 88 00:08:20,041 --> 00:08:22,812 Aku spesialis, bisa dibilang begitu. 89 00:08:22,918 --> 00:08:25,164 Jika ada sesuatu yang perlu penanganan,... 90 00:08:25,237 --> 00:08:26,597 ...orang datang kepadaku. 91 00:08:26,916 --> 00:08:29,635 Aku tidak mengajukan pertanyaan, aku hanya transportasi. 92 00:08:30,188 --> 00:08:32,508 Tapi ada beberapa hal tak akan kulakukan,... 93 00:08:32,628 --> 00:08:35,070 ..tak bisa melakukannya dengan sadar. 94 00:08:35,546 --> 00:08:38,672 Dan aku seharusnya tahu bahwa harganya terlalu tinggi,... 95 00:08:38,843 --> 00:08:41,101 ...untuk sekedar pekerjaan biasanya. 96 00:08:44,656 --> 00:08:47,176 Tuhan ampunilah aku, tapi... 97 00:08:48,950 --> 00:08:51,974 ...kurasa aku telah mengimpor 'pengalih perhatian'. 98 00:08:53,607 --> 00:08:55,413 Aku tak mengerti. 99 00:08:55,884 --> 00:08:57,927 Pengalih perhatian seperti apa? 100 00:09:00,800 --> 00:09:04,242 Ini lebih besar dari apapun yang mungkin bisa kau bayangkan. 101 00:09:05,234 --> 00:09:09,157 Tn. Daughtry, Tujuh Keajaiban... 102 00:11:33,123 --> 00:11:35,005 "Dan ketika meterai yang keempat dibuka,..." 103 00:11:35,079 --> 00:11:37,329 "...aku mendengar suara makhluk yang keempat berkata: "Mari!" 104 00:11:37,399 --> 00:11:40,602 "Dan aku melihat: sesungguhnya, ada seekor kuda hijau kuning..." 105 00:11:40,675 --> 00:11:42,556 "...dan orang yang menungganginya bernama Maut..." 106 00:11:42,632 --> 00:11:45,071 "...dan kerajaan maut mengikutinya." 107 00:11:45,350 --> 00:11:48,272 "Sesungguhnya terjadilah gempa bumi yang dahsyat,..." 108 00:11:48,347 --> 00:11:51,390 "...dan matahari menjadi hitam bagaikan karung rambut..." 109 00:12:01,453 --> 00:12:03,097 Spekulatif terbaiknya. 110 00:12:04,131 --> 00:12:05,575 Penelitian bobrok. 111 00:12:08,129 --> 00:12:10,931 Hei!/ Hei, apa kabar? 112 00:12:11,801 --> 00:12:14,484 Baik. Semuanya baik-baik saja?/ Ya, Semuanya baik-baik saja. 113 00:12:17,238 --> 00:12:19,123 Aku tandai beberapa halaman, untuk penelitianmu. 114 00:12:19,195 --> 00:12:23,679 Ang, aku harus selesaikan artikelku dengan pembicaraan damai. 115 00:12:24,749 --> 00:12:28,055 Yah, aku tahu tapi kupikir mungkin ini bisa membantu. 116 00:12:28,225 --> 00:12:29,556 Hanya... 117 00:12:30,663 --> 00:12:31,824 Aku bisa lakukan penelitianku sendiri,... 118 00:12:31,902 --> 00:12:34,620 ...dan aku sungguh tak perlu lagi nubuat sulapan ini darimu. 119 00:12:34,637 --> 00:12:36,270 Paham, Ang? Jadi, ini, ambillah! 120 00:12:36,338 --> 00:12:37,384 Terima kasih. 121 00:12:37,695 --> 00:12:40,425 Kau punya buku Nostradamus (ramalan) di mejamu. 122 00:12:40,736 --> 00:12:43,617 Nubuat sulapan; seperti Eropa bersatu,... 123 00:12:43,888 --> 00:12:46,331 ...atau jutaan orang Yahudi kembali ke tanah air mereka. 124 00:12:46,547 --> 00:12:47,728 Itu belum terjadi sebelumnya? 125 00:12:48,005 --> 00:12:49,688 Itu berbeda, Angela. 126 00:12:49,761 --> 00:12:51,406 Tidak, bagaimana itu bisa berbeda? 127 00:12:51,583 --> 00:12:53,921 Negara-negara Islam bergabung dalam perang melawan Israel. 128 00:12:54,039 --> 00:12:56,783 Itu belum terjadi atau tidakkah itu terjadi lagi sekarang? 129 00:12:56,957 --> 00:12:59,997 Tapi jika tidak masuk akal bagi kecerdasan tinggi Daniel Johnson,... 130 00:13:00,014 --> 00:13:01,273 ...maka itu tidak benar. 131 00:13:01,352 --> 00:13:05,418 Baiklah. Jadi mengenai bahtera Nuh, itu realistis bagimu? 132 00:13:05,586 --> 00:13:08,067 Ya, itu realistis. 133 00:13:09,144 --> 00:13:10,587 Tapi kau perenang hebat,... 134 00:13:10,601 --> 00:13:14,062 ...jadi tak ada yang perlu kau khawatirkan. Benar 'kan? 135 00:13:20,811 --> 00:13:22,732 Selamat malam, Angela. 136 00:13:50,503 --> 00:13:51,988 Halo, Jack. Apa kabarmu? 137 00:13:52,259 --> 00:13:54,577 Aku baik-baik saja, Eve. 138 00:13:54,895 --> 00:13:56,225 Bagaimana ayahmu? 139 00:13:57,814 --> 00:13:59,224 Dia baik-baik saja. 140 00:13:59,731 --> 00:14:02,579 Kami khawatir dengan salah satu orangmu, Jack. 141 00:14:02,849 --> 00:14:04,975 Eve, seperti yang kau tahu, kami biasanya menangani masalah... 142 00:14:05,047 --> 00:14:07,014 ...dengan petugas kami secara internal. 143 00:14:07,284 --> 00:14:08,963 Beberapa nama samarannya telah ditandai pada... 144 00:14:09,041 --> 00:14:13,482 ...percakapan nasional atau internasional dan ini bukan pertama kalinya. 145 00:14:21,750 --> 00:14:23,194 Dean. 146 00:14:25,065 --> 00:14:26,474 Kami CIA. 147 00:14:28,541 --> 00:14:30,462 Apa yang memicu kekhawatiranmu? 148 00:14:30,740 --> 00:14:33,786 Ada beberapa transaksi keuangan... 149 00:14:34,055 --> 00:14:37,058 ...dan komunikasi yang membuat atasanku gelisah. 150 00:14:37,134 --> 00:14:39,651 Dia bekerja untuk suatu misi di Timur Tengah. 151 00:14:39,731 --> 00:14:41,659 Tidak. 152 00:14:41,928 --> 00:14:43,258 Kami FBI. 153 00:14:46,782 --> 00:14:52,126 Baiklah, beritahu aku apa yang kau temukan. 154 00:14:53,637 --> 00:14:57,399 Kau tahu, tak ada salahnya untuk sesekali tersenyum, Sayang. 155 00:15:07,142 --> 00:15:08,553 Halo, Eve! 156 00:15:21,327 --> 00:15:22,771 Apa yang kau lakukan di sini? 157 00:15:23,884 --> 00:15:26,006 Apa kau mengikutiku? 158 00:15:28,480 --> 00:15:30,500 Apa kau memperhatikan perundingan perdamaian? 159 00:15:30,678 --> 00:15:33,719 Aku suka bagaimana kau muncul untuk bicara tentang masalahmu. 160 00:15:34,154 --> 00:15:36,870 Ada hal lain yang mendesak yang membutuhkan perhatianku. 161 00:15:37,051 --> 00:15:40,271 Ini adalah masalah yang mendesak untukmu, Eve,... 162 00:15:40,548 --> 00:15:42,435 ...jauh lebih dari yang kau tahu. 163 00:15:42,705 --> 00:15:45,025 Tak pernah ada kesempatan seperti ini,... 164 00:15:45,304 --> 00:15:48,509 ...tawaran perdamaian dari Arab Saudi,... 165 00:15:48,779 --> 00:15:51,699 ...Suriah, Libanon, Mesir, Irak? 166 00:15:52,015 --> 00:15:53,880 Israel seharusnya menyerahkan tanahnya... 167 00:15:53,955 --> 00:15:56,081 ...dan mempertahankan sebagian wilayah untuk dirinya sendiri? 168 00:15:56,150 --> 00:15:57,298 Itukah yang kau rekomendasikan? 169 00:15:57,570 --> 00:15:59,172 Sebanyak yang mungkin tidak kau sukai,.. 170 00:15:59,249 --> 00:16:01,892 ...Israel perlu mencapai perjanjian perdamaian. 171 00:16:01,965 --> 00:16:03,856 Amerika, Uni Eropa, Rusia... 172 00:16:03,924 --> 00:16:06,670 ...semua telah menyatakan dengan jelas bahwa jika Israel mengabaikan ini,... 173 00:16:06,740 --> 00:16:08,063 ...maka mereka akan hadapi sendirian. 174 00:16:08,238 --> 00:16:15,716 Di masjid-masjid, dikatakan bahwa Muslim Sejati tak boleh mengakui Israel. 175 00:16:15,993 --> 00:16:18,639 Yerusalem akan menjadi harga untuk perdamaian itu. 176 00:16:18,709 --> 00:16:20,436 Mengapa kau di Amerika? 177 00:16:20,608 --> 00:16:23,735 Karena ada nubuatan Alkitab yang akan menjadi kenyataan, Eve,... 178 00:16:23,805 --> 00:16:26,384 ...sama seperti yang terjadi di masa lalu. 179 00:16:27,059 --> 00:16:32,703 Aku ingin kau melihat bahwa keselamatanmu dipertaruhkan. 180 00:16:32,815 --> 00:16:37,257 Dan Yesus adalah jalanmu satu-satunya ke surga. 181 00:16:40,124 --> 00:16:42,245 Aku benar-benar harus pergi. 182 00:16:44,121 --> 00:16:45,565 Eve! 183 00:17:03,820 --> 00:17:05,265 Bagaimana menurutmu tentang itu? 184 00:17:08,578 --> 00:17:10,420 Itu dari Kitab Wahyu. 185 00:17:11,973 --> 00:17:13,385 Di dalam Alkitab? 186 00:17:14,530 --> 00:17:17,751 Menurut perhitunganku, itu keenam-kalinya dia melakukannya. 187 00:17:19,727 --> 00:17:21,135 Mengesankan. 188 00:17:27,539 --> 00:17:29,487 "Sesungguhnya terjadilah gempa bumi yang dahsyat,... 189 00:17:29,496 --> 00:17:32,164 "...dan matahari menjadi hitam bagaikan karung rambut,..." 190 00:17:32,173 --> 00:17:33,751 "...dan bulan menjadi merah seluruhnya bagaikan darah." 191 00:17:33,830 --> 00:17:35,798 "Dan bintang-bintang di langit berjatuhan ke atas bumi..." 192 00:17:36,068 --> 00:17:38,910 "...bagaikan pohon ara menggugurkan buah-buahnya yang mentah,..." 193 00:17:39,226 --> 00:17:41,645 "...apabila ia digoncang angin yang kencang." 194 00:17:46,260 --> 00:17:47,670 Air? 195 00:17:55,490 --> 00:17:57,774 Baiklah, apa yang kita punya di sini? 196 00:17:59,165 --> 00:18:05,085 John Doe, membunuh seorang pria, menembakkan pistol ke agen federal, 197 00:18:05,357 --> 00:18:07,004 Beberapa kali. 198 00:18:07,476 --> 00:18:09,760 Melompat keluar jendela. 199 00:18:10,133 --> 00:18:11,598 Mengesankan untuk 'hantu'. 200 00:18:14,789 --> 00:18:17,433 Pertanyaannya adalah... 201 00:18:19,834 --> 00:18:22,434 ...kau hanyalah seorang pembunuh bayaran? 202 00:18:25,457 --> 00:18:27,825 Kurasa tidak. 203 00:18:28,693 --> 00:18:30,542 Bagaimana kau tahu Rockwell? 204 00:18:30,612 --> 00:18:32,453 Dia menipumu? 205 00:18:34,529 --> 00:18:37,327 Apa dia akan mengatakan sesuatu yang kau tak ingin aku ketahui? 206 00:18:41,161 --> 00:18:45,049 Rockwell menyebutkan Tujuh Keajaiban. 207 00:18:45,317 --> 00:18:47,958 Kau tahu sesuatu tentang itu, Pria Misterius? 208 00:18:51,313 --> 00:18:54,757 "Lalu aku melihat langit yang baru dan bumi yang baru,..." 209 00:18:54,829 --> 00:18:58,511 "...sebab langit yang pertama dan bumi yang pertama telah berlalu." 210 00:19:00,740 --> 00:19:02,662 Ada revolusi yang segera datang. 211 00:19:04,219 --> 00:19:05,627 Revolusi , ya? 212 00:19:07,657 --> 00:19:09,576 Revolusi Tuhan. 213 00:19:11,769 --> 00:19:13,178 Oh. 214 00:19:14,368 --> 00:19:16,811 Aku tak punya hal seperti itu di berkas-ku. 215 00:19:23,520 --> 00:19:25,356 Sebenarnya, Tn. Tanner,... 216 00:19:26,037 --> 00:19:29,243 ...aku punya beberapa pertanyaan untukmu sebelum kau pergi. 217 00:19:29,350 --> 00:19:31,038 Halo, Shane! 218 00:19:31,348 --> 00:19:32,679 Hei, Eve! 219 00:19:36,783 --> 00:19:39,705 Hari ini kian membaik saja. 220 00:19:40,941 --> 00:19:45,227 Shalom aleikhem, pemirsa sekalian. 221 00:19:46,493 --> 00:19:49,374 Tampaknya setelah 3 hari negosiasi,... 222 00:19:49,689 --> 00:19:52,739 ...dunia tak dapat menyetujui apapun kecuali bahwa Israel... 223 00:19:52,848 --> 00:19:56,565 ...harus memberikan sebagian wilayahnya sebagai pertukaran untuk perdamaian. 224 00:19:56,883 --> 00:20:00,904 Kami seolah kembali ke tempat kami mulai pada beberapa tahun lalu. 225 00:20:01,278 --> 00:20:05,446 Israel memberikan dataran tinggi untuk perdamaian tahun 1948. 226 00:20:05,714 --> 00:20:07,972 Israel memberikan wilayahnya bagi perdamaian dengan Mesir... 227 00:20:08,052 --> 00:20:10,959 ...selama pemerintahan Reagan. 228 00:20:11,229 --> 00:20:15,887 Israel memberikan Lebanon untuk perdamaian dan mendapat Hizbullah. 229 00:20:15,964 --> 00:20:21,222 Dia memberi Gaza untuk perdamaian dan mendapat kelompok teroris, Hamas. 230 00:20:21,497 --> 00:20:25,666 Israel, satu-satunya bangsa yang diciptakan langsung dan berdaulat... 231 00:20:25,734 --> 00:20:29,577 ...oleh ketetapan Tuhan lebih dari 3500 tahun yang lalu,... 232 00:20:29,892 --> 00:20:33,733 ...tidak memiliki wilayah lagi untuk diberikan, tidak ada lagi. 233 00:20:42,516 --> 00:20:44,822 Situasi jauh lebih buruk di seluruh negeri,... 234 00:20:44,995 --> 00:20:47,916 ...26 kematian pada cuaca dingin sangat disesalkan,... 235 00:20:48,191 --> 00:20:51,396 ...dan diperkirakan akan berlanjut setidaknya selama 3 hari. 236 00:20:54,066 --> 00:20:55,725 Jadi sudah adakah pengakuan yang cukup pada... 237 00:20:55,801 --> 00:20:57,740 ...perundingan perdamaian Amerika untuk maju? 238 00:20:58,019 --> 00:21:00,148 Ya, Israel bersedia untuk bergerak maju. 239 00:21:00,417 --> 00:21:02,737 Sayangnya, Dawn, ada orang-orang yang percaya,... 240 00:21:03,055 --> 00:21:04,863 ...bahwa pembicaraan ini seharusnya tidak pernah terjadi. 241 00:21:08,570 --> 00:21:11,411 Nick Tanner, dia 'hantu'. 242 00:21:11,684 --> 00:21:13,049 Benarkah? 243 00:21:13,924 --> 00:21:15,334 Kapan kau datang ke kota? 244 00:21:15,403 --> 00:21:17,126 Aku bahkan tidak tahu kau ada di sini. 245 00:21:17,401 --> 00:21:18,807 Kau berada di 'kebutuhan dasar untuk tahu',... 246 00:21:18,878 --> 00:21:20,643 ...dan kau tidak perlu tahu. 247 00:21:21,558 --> 00:21:23,597 FBI sedikit merubahmu, ya? 248 00:21:23,714 --> 00:21:25,799 Itu membuatmu bersemangat? 249 00:21:26,272 --> 00:21:28,270 Bagus untukmu. 250 00:21:28,590 --> 00:21:30,431 Aku selalu memiliki semangat, Shane. 251 00:21:30,708 --> 00:21:35,752 Aku hanya memilih untuk menggunakan logika dan bukti untuk membuat keputusan atas kasusku. 252 00:21:36,021 --> 00:21:37,408 Kau tahu, salah satu dari kita harus bergerak,... 253 00:21:37,519 --> 00:21:39,630 ...dan untungnya aku masih mampu. 254 00:21:39,799 --> 00:21:41,738 Masih marah dengan kecelakaan kecil kita? 255 00:21:43,095 --> 00:21:44,697 Kecelakaan kecil kita? 256 00:21:45,011 --> 00:21:46,660 Kau bercanda? 257 00:21:46,970 --> 00:21:48,333 Kau menyuruh 500 orang ke jalanan... 258 00:21:48,409 --> 00:21:51,052 ...di tengah musim hujan karena sebuah firasat. 259 00:21:51,325 --> 00:21:52,929 Kau membuatku terlihat seperti amatiran,... 260 00:21:53,203 --> 00:21:54,772 ...dan kau hampir menghancurkan karirku. 261 00:21:55,042 --> 00:21:56,884 Jadi, maaf, jika aku masih sedikit marah. 262 00:21:57,440 --> 00:21:59,561 Aku bisa kembali nanti, Bu. 263 00:22:06,470 --> 00:22:09,054 Itu nasihat yang bagus, Eve. 264 00:22:09,165 --> 00:22:11,435 Tidak, Shane, itu nasihat buruk,... 265 00:22:11,506 --> 00:22:13,467 ...tapi kebanyakan hanya firasat. 266 00:22:13,743 --> 00:22:15,584 Dan tidak pernah salahmu. 267 00:22:16,420 --> 00:22:17,905 Percayalah apapun yang kau inginkan. 268 00:22:17,979 --> 00:22:20,456 Lagipula tak ada yang bisa memberitahumu sesuatu yang berbeda. 269 00:22:20,734 --> 00:22:22,994 Benar 'kan? Kau sempurna, apalagi sekarang,... 270 00:22:23,012 --> 00:22:24,781 ...kau memakai logo baru pada lencanamu. 271 00:22:24,891 --> 00:22:26,932 Oh, berani sekali kau, Shane! 272 00:22:39,515 --> 00:22:41,297 Kau dan teman FBI-mu pernah mendengar... 273 00:22:41,375 --> 00:22:43,713 ...suatu operasi yang disebut Tujuh Keajaiban? 274 00:22:44,951 --> 00:22:45,790 Tidak. 275 00:22:46,408 --> 00:22:47,840 Apa itu? 276 00:22:48,548 --> 00:22:50,628 Aku tidak yakin. Aku baru akan mengetahuinya dari Rockwell... 277 00:22:50,706 --> 00:22:52,143 ...sampai temanmu ini membunuhnya. 278 00:22:52,263 --> 00:22:54,700 Kau tahu ia bekerja untuk siapa? 279 00:22:54,980 --> 00:22:57,060 Kami memiliki kecurigaan. 280 00:22:57,378 --> 00:23:00,107 Kau mendapatkan sesuatu dari dia sebelum dia..., kau tahulah...? 281 00:23:00,375 --> 00:23:01,704 Tidak. 282 00:23:03,212 --> 00:23:05,134 Tidak, hanya sekumpulan omong kosong Alkitab,... 283 00:23:05,209 --> 00:23:07,887 ...kutipan dari Kitab Wahyu. 284 00:23:08,168 --> 00:23:09,498 Mengatakan sesuatu tentang revolusi Tuhan. 285 00:23:09,564 --> 00:23:11,682 Kau tahu sesuatu tentang itu? 286 00:23:13,160 --> 00:23:15,929 Pernah mendengarnya, tapi tak ada sesuatu yang konkret. 287 00:23:16,199 --> 00:23:17,861 Apa kau punya informasi lainnya atau arahan untukku... 288 00:23:17,977 --> 00:23:19,923 ...sebelum aku bicara dengan dia? 289 00:23:21,195 --> 00:23:22,558 Mungkin. 290 00:23:25,311 --> 00:23:28,037 Mengapa tidak kau biarkan dia menenangkan diri sebentar. 291 00:23:28,305 --> 00:23:29,668 Masih suka makanan Rusia? 292 00:24:10,982 --> 00:24:12,710 Itu peti amunisi. 293 00:24:45,867 --> 00:24:47,396 Sudah berapa lama mereka ada di sana? 294 00:25:20,670 --> 00:25:22,082 Krim? 295 00:25:25,225 --> 00:25:26,667 Agen Rearden. 296 00:25:27,661 --> 00:25:30,583 Kau jauh lebih cantik dari yang dia gambarkan. 297 00:25:33,017 --> 00:25:35,937 Kau harus tinggal untuk borscht (sup)-ku yang terkenal. 298 00:25:40,051 --> 00:25:41,938 Bagaimana kabarmu, Temanku? 299 00:25:42,449 --> 00:25:43,857 Aku menerima telepon. 300 00:25:45,763 --> 00:25:48,641 Arlin Rockwell./ Ya. 301 00:25:48,962 --> 00:25:50,291 Bagaimana kau mengenalnya? 302 00:25:51,398 --> 00:25:55,764 Kita katakan saja kami saling menghormati satu sama lain. 303 00:25:56,033 --> 00:25:57,363 Bagaimana kabar dia? 304 00:25:57,873 --> 00:25:59,280 Mati. 305 00:26:03,386 --> 00:26:05,830 Maka kopi ini seharusnya vodka. 306 00:26:09,500 --> 00:26:10,911 Mengapa dia dibunuh? 307 00:26:13,137 --> 00:26:15,059 Aku tak bisa membantumu kali ini. 308 00:26:16,092 --> 00:26:18,013 Tidak bisa atau tidak akan? 309 00:26:21,527 --> 00:26:22,936 Apa itu 'Tujuh Keajaiban'? 310 00:26:31,318 --> 00:26:33,961 Kita punya kejayaan, Tn. Daughtry. 311 00:26:35,852 --> 00:26:40,498 Musik dari Beethoven, puisi dari Pushkin,... 312 00:26:40,806 --> 00:26:44,107 ...goresan kuas dari Rembrandt, 313 00:26:44,386 --> 00:26:47,625 Tapi tidak semua kejeniusan berakhir dengan keindahan. 314 00:26:50,297 --> 00:26:53,243 Ada mitos bahwa Rusia telah menciptakan bom nuklir,... 315 00:26:53,315 --> 00:26:57,032 ...yang dengan satu orang saja dapat menyebarkan dan meledakkannya. 316 00:26:58,130 --> 00:27:00,892 Seorang ilmuwan Rusia bekerja dengan Iran... 317 00:27:01,006 --> 00:27:03,572 ...telah menciptakan kenyataan akan mitos ini. 318 00:27:03,647 --> 00:27:07,381 Maksudmu, Rockwell telah menyelundupkan senjata nuklir ke Amerika Serikat? 319 00:27:08,637 --> 00:27:10,082 Ada Tujuh. 320 00:27:12,115 --> 00:27:13,525 Tujuh Keajaiban. 321 00:27:15,591 --> 00:27:17,559 Koper nuklir? 322 00:27:17,870 --> 00:27:21,796 Kau tahu apa yang akan terjadi pada kota atau kota-kota yang terkena bom-bom itu? 323 00:27:22,066 --> 00:27:25,349 Ratusan ribu orang akan mati seketika. 324 00:27:25,660 --> 00:27:28,867 Daging mereka akan benar-benar meleleh dari tubuh mereka. 325 00:27:29,138 --> 00:27:32,776 Namun tujuan strategis sesungguhnya adalah kekacauan utama... 326 00:27:32,853 --> 00:27:34,737 ...yang akan dihasilkan dari serangan tersebut. 327 00:27:35,013 --> 00:27:36,974 Serangan itu sendiri bukan tujuan sebenarnya? 328 00:27:37,050 --> 00:27:38,857 Tidak, Tn. Daughtry. 329 00:27:38,969 --> 00:27:42,053 Satu-satunya tujuan adalah gangguan pada Pemerintah Amerika,... 330 00:27:42,125 --> 00:27:44,164 ...dan Lembaga Keuangannya. 331 00:27:45,999 --> 00:27:47,410 Pengalih perhatian. 332 00:27:49,518 --> 00:27:53,757 Amerika yang kau kenal akan menjadi bagian dari sejarah,... 333 00:27:53,833 --> 00:27:56,683 ...dan tak mampu lagi untuk melindungi teman-temannya. 334 00:27:56,951 --> 00:27:58,277 Teman-teman apa? 335 00:27:59,185 --> 00:28:00,712 Israel. 336 00:28:02,624 --> 00:28:03,827 Apa kau tahu bahwa dua armada Rusia... 337 00:28:03,903 --> 00:28:07,579 ...sedang mengarah untuk latihan di teluk Persia? 338 00:28:07,658 --> 00:28:08,803 Itu intelijen Rusia? 339 00:28:08,978 --> 00:28:10,224 Mereka tak bisa mengatakan tepatnya. 340 00:28:10,337 --> 00:28:13,664 Mereka akan memblokade Selat Hormuz. 341 00:28:13,733 --> 00:28:16,073 Tapi mereka menggerakkan suatu kekuatan untuk melakukannya. 342 00:28:17,049 --> 00:28:18,737 Mengapa Amerika selalu berpikir,... 343 00:28:18,805 --> 00:28:20,986 ...bahwa kita adalah pusat perhatian,... 344 00:28:21,064 --> 00:28:25,984 ...ketika apa yang kita hadapi di sini adalah tatanan dunia baru? 345 00:28:28,956 --> 00:28:32,876 Tak ada informasi dalam berkas kita bahwa ini mengenai nuklir. 346 00:28:34,510 --> 00:28:36,192 Berkas apa? 347 00:28:36,468 --> 00:28:39,309 Bagaimana itu bisa terlewatkan oleh kita? 348 00:28:40,306 --> 00:28:42,226 Ceritakan apa yang sedang terjadi, Eve! 349 00:28:52,891 --> 00:28:55,892 Baiklah, apa yang tidak kau beritahukan padaku? 350 00:28:56,008 --> 00:28:59,015 Katakanlah sekarang, atau keluar dari mobilku! 351 00:29:04,760 --> 00:29:08,360 Matthew Dean adalah seorang agen CIA yang tengah kami selidiki. 352 00:29:08,636 --> 00:29:10,562 Nick dan Dean telah berkomunikasi... 353 00:29:10,633 --> 00:29:12,235 ...selama beberapa minggu terakhir. 354 00:29:12,511 --> 00:29:15,556 Kami yakin mereka bekerja sama dalam sebuah operasi besar. 355 00:29:15,868 --> 00:29:16,916 Apa? Nuklir itu? 356 00:29:16,988 --> 00:29:19,466 Kami memiliki informasi bahwa CIA tengah menyelidiki... 357 00:29:19,585 --> 00:29:23,222 ...yang berkaitan dengan Alkitab atau peristiwa apokaliptik. 358 00:29:23,539 --> 00:29:24,984 Tunggu, tunggu! 359 00:29:25,257 --> 00:29:26,303 Kau bercanda? 360 00:29:26,416 --> 00:29:28,039 Aku belum mampu memahaminya juga,... 361 00:29:28,155 --> 00:29:30,757 ...tapi rupanya peristiwa-peristiwa dunia akhir-akhir ini telah cocok dengan... 362 00:29:30,872 --> 00:29:34,011 ....apa yang dikenal sebagai 'Skenario Perang Yehezkiel'. 363 00:29:34,328 --> 00:29:36,650 Apa itu 'Skenario Perang Yehezkiel'? 364 00:29:39,243 --> 00:29:40,653 Eve! 365 00:29:43,279 --> 00:29:45,564 Menurut Nabi Ibrani, Yehezkiel,... 366 00:29:45,636 --> 00:29:47,998 ...di akhir jaman, orang-orang Persia,... 367 00:29:48,075 --> 00:29:49,824 ...yaitu Iran,.. 368 00:29:49,993 --> 00:29:54,499 ...dan rakyat Gog atau Rosh, yang banyak orang percaya itu adalah Rusia,... 369 00:29:54,508 --> 00:29:57,250 ...membentuk aliansi yang tujuan utamanya adalah untuk... 370 00:29:57,426 --> 00:29:59,266 ...melenyapkan Israel. 371 00:30:01,102 --> 00:30:03,022 Aku akan bicara dengan 'hantu'-mu. 372 00:30:13,847 --> 00:30:14,894 Ya? 373 00:30:15,206 --> 00:30:16,546 Saudaramu ditahan,... 374 00:30:16,665 --> 00:30:19,524 ...oleh agen FBI Shane Daughtry. 375 00:30:19,802 --> 00:30:21,312 Kau ingin aku bagaimana? 376 00:30:21,380 --> 00:30:23,865 Bersihkan rumahnya, dimulai dengan kamar tidur adik perempuannya. 377 00:30:24,076 --> 00:30:25,223 Kau akan kedatangan tamu. 378 00:30:25,395 --> 00:30:26,835 Kau tahu apa yang harus dilakukan. 379 00:30:26,956 --> 00:30:28,286 Dimengerti. 380 00:30:32,306 --> 00:30:33,354 Agen Rearden. 381 00:30:33,627 --> 00:30:36,310 Rupanya pembunuhmu punya adik perempuan. 382 00:30:36,585 --> 00:30:40,744 Dia di Baltimore dan dia mungkin tahu soal tujuannya: 383 00:30:41,020 --> 00:30:42,020 Sheila. 384 00:30:42,040 --> 00:30:44,383 Kau sebaiknya tidak mengganggu penyelidikan ini. 385 00:30:44,497 --> 00:30:47,261 Ada kekuatan yang bekerja di sini yang kau tolak untuk mengakui... 386 00:30:47,372 --> 00:30:49,136 ...dan terus mengabaikannya. 387 00:30:49,451 --> 00:30:51,492 Suka atau tidak, Eve, kau butuhkan bantuanku. 388 00:30:53,088 --> 00:30:54,529 Kirimi aku alamatnya! 389 00:30:58,124 --> 00:31:00,984 Nick memiliki adik perempuan. Aku harus pergi ke Baltimore. 390 00:31:03,916 --> 00:31:06,037 Aku akan menangani Nick. 391 00:31:10,289 --> 00:31:13,157 Nick, kau tak bilang kalau kau punya adik perempuan. 392 00:31:13,667 --> 00:31:16,742 Dua agen dalam perjalanan sekarang untuk menjemputnya. 393 00:31:35,486 --> 00:31:37,890 Sheila Tanner, ini FBI! 394 00:31:53,626 --> 00:31:54,988 Russ! 395 00:32:06,173 --> 00:32:08,379 Sepertinya kita harus memberitahunya, Evie. 396 00:32:12,924 --> 00:32:14,891 Sebelas panggilan tak terjawab. 397 00:32:15,103 --> 00:32:17,442 Satu-satunya nomor yang tidak diblokir. 398 00:32:17,718 --> 00:32:19,562 Siapa yang kau hindari, Nick? 399 00:32:38,579 --> 00:32:39,865 Halo? 400 00:32:40,137 --> 00:32:42,582 Eve? Kau menemukannya? 401 00:32:42,855 --> 00:32:44,185 Shane, dia sudah... 402 00:32:47,571 --> 00:32:49,251 Eve? 403 00:32:49,568 --> 00:32:52,728 Eve?/ Jika saudaraku ada di sana, mereka pasti sudah mati. 404 00:32:55,002 --> 00:32:56,447 Russ! 405 00:32:56,801 --> 00:32:57,844 Russ! 406 00:33:01,077 --> 00:33:02,235 Agen tertembak! 407 00:33:02,512 --> 00:33:05,356 Aku perlu EMS dan bantuan segera ke lokasi kami. 408 00:33:06,210 --> 00:33:07,494 Kejar dia, Evie! 409 00:33:07,709 --> 00:33:08,969 Kejar dia, Evie! 410 00:33:09,147 --> 00:33:10,586 Kejar dia! 411 00:34:01,094 --> 00:34:02,539 Pagi! 412 00:34:03,052 --> 00:34:04,496 Pagi. 413 00:34:06,447 --> 00:34:07,891 Maafkan aku, Ang. 414 00:34:08,408 --> 00:34:09,935 Soal apa? 415 00:34:11,323 --> 00:34:14,221 Tidak memiliki tujuan, tak memberikanku alasan... 416 00:34:14,300 --> 00:34:15,665 ...untuk bertindak brengsek. 417 00:34:16,717 --> 00:34:18,161 Tidak. 418 00:34:19,755 --> 00:34:21,399 Dan kau memiliki tujuan. 419 00:34:23,871 --> 00:34:26,890 Aku tahu beberapa tahun terakhir ini sulit. 420 00:34:29,504 --> 00:34:32,551 Daniel, aku hanya tak mengerti... 421 00:34:32,860 --> 00:34:35,180 ...mengapa begitu sulit bagimu untuk... 422 00:34:35,499 --> 00:34:36,988 Mendaftar? 423 00:34:37,256 --> 00:34:38,303 Tidak. 424 00:34:38,615 --> 00:34:42,936 Percayalah pada sesuatu yang lebih besar dan lebih baik dari sekedar kehidupan ini. 425 00:34:43,608 --> 00:34:46,530 Lagi-lagi kau dengan kekristenan. 426 00:34:47,925 --> 00:34:50,130 Dengar, kita sudah membahas ini, kau tahu? 427 00:34:50,443 --> 00:34:52,446 Tahun demi tahun, kita sudah membahas ini. 428 00:34:52,461 --> 00:34:53,309 Aku hanya tak mengerti. 429 00:34:53,380 --> 00:34:56,245 Maksudku, kau baru bangun di suatu pagi dan kau percaya begitu saja... 430 00:34:56,357 --> 00:34:59,078 ...dan sekarang aku harus mengikutimu? 431 00:34:59,555 --> 00:35:02,158 Ini juga tak mudah bagiku, kau tahu? 432 00:35:02,431 --> 00:35:04,948 Kau sudah berubah, kau sama sekali berbeda. 433 00:35:05,827 --> 00:35:06,987 Dan kau tak setuju? 434 00:35:07,066 --> 00:35:08,489 Tidak, bukannya aku tak setuju. 435 00:35:08,565 --> 00:35:10,751 Aku hanya... tak mengerti, kau tahu? 436 00:35:10,862 --> 00:35:11,809 Kau sudah berubah. 437 00:35:11,882 --> 00:35:14,031 Tak ada keraguan tentang itu, kau sudah berubah menjadi lebih baik. 438 00:35:14,099 --> 00:35:16,258 Kau jadi orang yang lebih baik. 439 00:35:16,537 --> 00:35:20,656 Hanya saja, aku tak bisa memahami hal-hal yang... 440 00:35:20,771 --> 00:35:22,897 ...sepertinya kau tak ada masalah dengan itu. 441 00:35:23,169 --> 00:35:24,213 Aku tidak tahu mengapa... 442 00:35:24,526 --> 00:35:25,734 Tolong, dengarkan! 443 00:35:25,806 --> 00:35:28,610 Kau mempercayai. 444 00:35:28,884 --> 00:35:31,617 Aku hanya... aku berharap aku bisa melakukan itu juga,... 445 00:35:31,681 --> 00:35:34,000 ...tapi kurasa aku tak bisa. 446 00:35:35,436 --> 00:35:36,845 Sayang,... 447 00:35:38,912 --> 00:35:40,834 ...ini adalah lompatan iman. 448 00:35:42,231 --> 00:35:44,072 Aku tahu. 449 00:35:44,348 --> 00:35:46,766 Apa kau bahkan percaya bahwa Yesus ada? 450 00:35:46,984 --> 00:35:48,270 Ya, Ang, tentu saja. 451 00:35:48,344 --> 00:35:50,387 Ada banyak bukti, oke? 452 00:35:50,463 --> 00:35:52,940 Milyaran orang merayakan Natal dan Paskah setiap tahun. 453 00:35:53,018 --> 00:35:54,347 Aku mengerti dan aku tahu itu. 454 00:35:55,535 --> 00:35:57,623 Baik, lalu mengapa mereka menyalibkan Dia? 455 00:35:57,733 --> 00:35:59,263 Apa yang mereka takutkan? 456 00:36:00,450 --> 00:36:03,215 Aku hanya berharap kau akan membuka hatimu... 457 00:36:03,329 --> 00:36:05,933 ...dan meminta Tuhan untuk mengungkapkan diriNya kepadamu,... 458 00:36:06,007 --> 00:36:08,845 ...karena Dia mau, Dia akan. 459 00:36:09,601 --> 00:36:14,628 Aku akan membutuhkan lebih banyak waktu, oke? 460 00:36:14,894 --> 00:36:16,360 Beri aku lebih banyak waktu! 461 00:36:18,393 --> 00:36:19,803 Baik. 462 00:36:27,102 --> 00:36:29,502 Dia akan mengisinya nanti. 463 00:36:31,620 --> 00:36:32,963 Terima kasih. 464 00:36:34,536 --> 00:36:35,978 Terima kasih. 465 00:36:36,574 --> 00:36:38,012 Kau baik-baik saja? 466 00:36:40,091 --> 00:36:41,331 Tidak. 467 00:36:41,650 --> 00:36:42,977 Aku tidak baik-baik saja. 468 00:36:44,566 --> 00:36:46,564 Dengar, itu hanya bagian dari pekerjaan. 469 00:36:46,743 --> 00:36:48,684 Kau harus menerimanya dan melanjutkan. 470 00:36:50,320 --> 00:36:53,442 Itu seharusnya sangat menghibur bagi istri dan anaknya. 471 00:36:53,996 --> 00:36:55,916 Ini bukan salahmu, Eve. 472 00:36:57,434 --> 00:36:58,794 Seharusnya aku tahu. 473 00:36:58,909 --> 00:37:00,395 Aku tahu dia ada di sana. 474 00:37:00,469 --> 00:37:02,030 Aku punya... 475 00:37:02,226 --> 00:37:03,837 Firasat? 476 00:37:06,223 --> 00:37:07,752 Ya. 477 00:37:08,062 --> 00:37:10,108 Ia hebat, Eve. Kau takkan bisa tahu. 478 00:37:10,380 --> 00:37:11,743 Kau tahu, kita punya tujuh senjata nuklir... 479 00:37:11,818 --> 00:37:13,907 ...bebas berkeliaran di perbatasan negara kita,... 480 00:37:13,977 --> 00:37:15,797 ...tersangka yang tak akan memberi kita petunjuk, 481 00:37:15,871 --> 00:37:18,389 ...dan kita punya dua orang mati di hadapan kita. 482 00:37:18,410 --> 00:37:20,213 Bagaimana seharusnya kita menemukan nuklir itu? 483 00:37:20,329 --> 00:37:22,408 Tidak dengan berdiam diri di sini. 484 00:37:22,686 --> 00:37:25,570 Kita hampir tak tahu apapun tentang Matthew Dean. 485 00:37:25,844 --> 00:37:28,367 Berkas yang diberikan CIA, tak berguna. 486 00:37:28,539 --> 00:37:29,969 Kita harus mendapatkan jawaban. 487 00:38:13,753 --> 00:38:15,876 Bagaimana jika kita seharusnya gagal? 488 00:38:18,388 --> 00:38:19,835 Apa maksudmu? 489 00:38:20,706 --> 00:38:23,270 Bagaimana jika ini benar-benar adalah rencana Tuhan? 490 00:38:26,261 --> 00:38:29,386 Kupikir, senjata nuklir yang akan... 491 00:38:29,458 --> 00:38:33,862 ...membunuh ratusan ribu orang, bukanlah rencana Tuhan. 492 00:38:35,093 --> 00:38:37,012 Jadi kau percaya Tuhan. 493 00:38:39,089 --> 00:38:41,325 Ah, entahlah. 494 00:38:43,243 --> 00:38:44,892 Kurasa aku selalu berpikir ada sesuatu yang... 495 00:38:44,961 --> 00:38:46,850 ...lebih besar dari kita. 496 00:38:48,658 --> 00:38:49,845 Seperti itulah. 497 00:38:51,437 --> 00:38:52,844 Kau? 498 00:38:53,433 --> 00:38:54,840 Keluargaku mengalami perubahan tiba-tiba... 499 00:38:54,913 --> 00:38:57,596 ...dalam keyakinan kami ketika aku masih 12 tahun. 500 00:38:57,906 --> 00:39:01,904 Dan suatu malam ayahku datang padaku dan memberitahuku tentang Yesus. 501 00:39:06,099 --> 00:39:10,418 Dia bilang tidak akan memaksaku untuk percaya, tapi... 502 00:39:10,997 --> 00:39:14,693 ...dia percaya bahwa Yesus Kristus mati baginya di kayu salib. 503 00:39:16,208 --> 00:39:18,474 Kau tak pernah ceritakan ini padaku sebelumnya. 504 00:39:18,845 --> 00:39:20,889 Aku tak pernah ceritakan pada siapapun. 505 00:39:22,363 --> 00:39:27,286 Hanya saja tampaknya tak pernah menyedihkan, sampai sekarang. 506 00:39:29,556 --> 00:39:33,239 Ketika aku berumur 18, aku pindah dari rumahku... 507 00:39:33,310 --> 00:39:39,234 ...dan aku... aku terus berhubungan dengan ibuku, tapi... 508 00:39:39,446 --> 00:39:42,667 ...tapi aku jarang berbicara dengan ayahku. 509 00:39:42,981 --> 00:39:45,865 Sepertinya setiap kali kami berbicara,... 510 00:39:45,980 --> 00:39:51,742 ...percakapan kami akan berujung pada pembicaraan tentang Yesus. 511 00:39:52,012 --> 00:39:56,611 Dia terus mengatakan padaku bahwa Yesus datang ke bumi... 512 00:39:56,727 --> 00:39:59,128 ...untuk mati bagiku di kayu salib sehingga... 513 00:39:59,205 --> 00:40:01,248 ...sehingga aku dapat diampuni. 514 00:40:05,237 --> 00:40:06,681 Kau percaya itu? 515 00:40:11,433 --> 00:40:12,843 Entahlah. 516 00:40:15,828 --> 00:40:22,903 Kurasa aku adalah tipe orang yang 'percayalah saat kau melihatnya'. 517 00:40:24,539 --> 00:40:25,982 Aku juga. 518 00:40:50,510 --> 00:40:52,354 Apa yang dilakukannya di Timur Tengah, Jack? 519 00:40:53,230 --> 00:40:54,391 Itu rahasia. 520 00:40:54,669 --> 00:40:56,510 Sudah kuberikan berkasnya padamu. 521 00:40:57,105 --> 00:40:59,628 Berkas itu tak berguna dan kau tahu itu. 522 00:40:59,900 --> 00:41:02,427 Apa pun yang bisa memberi pencerahan telah dihapus. 523 00:41:02,699 --> 00:41:04,542 Sekarang apa itu 'Revolusi Tuhan'? 524 00:41:05,777 --> 00:41:07,220 Dirahasiakan. 525 00:41:11,371 --> 00:41:14,291 Kita menghadapi sebuah ancaman. 526 00:41:14,566 --> 00:41:18,210 Kita berbicara tentang kehancuran Amerika Serikat. 527 00:41:18,385 --> 00:41:22,610 Jutaan orang tak bersalah akan mati. 528 00:41:23,778 --> 00:41:26,437 Dan kau tetap pertahankan 'cap dirahasiakan' itu? 529 00:41:28,593 --> 00:41:30,002 Apa yang kau sembunyikan, Jack? 530 00:41:33,388 --> 00:41:34,958 Apa yang kau sembunyikan, Jack? 531 00:41:35,267 --> 00:41:36,391 Tenanglah! 532 00:41:36,665 --> 00:41:38,705 Singkirkan tanganmu dariku, Nak! 533 00:41:41,301 --> 00:41:42,711 Sekarang! 534 00:41:49,091 --> 00:41:52,489 Seharusnya, Revolusi Tuhan,... 535 00:41:52,508 --> 00:41:55,207 ...adalah sekelompok petinggi pemimpin dunia,... 536 00:41:55,286 --> 00:41:58,455 ...dengan rencana sebuah tatanan dunia baru. 537 00:41:58,763 --> 00:42:01,842 Kami belum bisa mengkonfirmasi atau menyangkal... 538 00:42:02,119 --> 00:42:04,357 ...validitas keberadaan mereka. 539 00:42:05,635 --> 00:42:07,713 Kami bisa. 540 00:42:07,993 --> 00:42:09,297 Kami menahan salah satu dari mereka,... 541 00:42:09,311 --> 00:42:11,113 ...maka kami tahu mereka ada. 542 00:42:11,329 --> 00:42:12,709 Kami juga punya alasan untuk yakin bahwa ia telah... 543 00:42:12,786 --> 00:42:14,550 ...berkomunikasi dengan Dean. 544 00:42:14,825 --> 00:42:18,112 Dean adalah apa yang kita sebut 'Sebuah Operasi Non-Tradisional'. 545 00:42:18,384 --> 00:42:20,701 Dia adalah spesialis operasi rahasia. 546 00:42:21,016 --> 00:42:23,382 Dia adalah ahli operasi psikologis,... 547 00:42:23,557 --> 00:42:27,622 ...dalam teori kekacauan dan perang yang tidak konvensional. 548 00:42:27,932 --> 00:42:31,728 Bakat aslinya adalah membuat pemerintahan tidak stabil. 549 00:42:32,007 --> 00:42:33,736 Dan kita yang telah melatih orang ini? 550 00:42:33,807 --> 00:42:36,815 Kau sebaiknya mulai berpikir seperti Dean,... 551 00:42:37,083 --> 00:42:39,731 ...jika kau punya harapan bisa menangkapnya,... 552 00:42:40,000 --> 00:42:41,840 ...dan menemukan nuklir-nuklir itu. 553 00:42:44,074 --> 00:42:49,441 Ya, kami juga memiliki operasi untuk menangani ini. 554 00:42:49,710 --> 00:42:51,995 Itulah yang kutakutkan. 555 00:42:52,307 --> 00:42:53,635 Ayo kita pergi! 556 00:43:04,973 --> 00:43:08,497 Eve, agen Daughtry, masuklah ke mobil! 557 00:43:17,080 --> 00:43:19,207 Beberapa tahun lalu, seorang analis CIA... 558 00:43:19,279 --> 00:43:21,445 ...mulai menggunakan nubuat dalam Alkitab,... 559 00:43:21,557 --> 00:43:24,239 ...untuk menganalisa peristiwa di Timur Tengah. 560 00:43:24,713 --> 00:43:26,600 Ada beberapa hasil yang menarik. 561 00:43:26,672 --> 00:43:27,997 Seperti apa? 562 00:43:28,269 --> 00:43:30,847 Israel merebut kembali dinding barat di Yerusalem,... 563 00:43:30,927 --> 00:43:32,389 ...setelah perang Enam Hari. 564 00:43:32,664 --> 00:43:36,229 Ada juga kekhawatiran tentang peristiwa yang disebut... 565 00:43:36,241 --> 00:43:37,986 ...'Rapture' (Pengangkatan orang yang percaya Yesus). 566 00:43:38,000 --> 00:43:39,748 Tunggu, jadi orang-orang dalam pemerintahan,... 567 00:43:40,059 --> 00:43:42,100 ...benar-benar mencemaskan tentang Rapture? 568 00:43:42,215 --> 00:43:46,500 Rapture berarti semua orang menghilang? 569 00:43:46,770 --> 00:43:50,048 Ada banyak interpretasi tentang hal ini, tapi ya. 570 00:43:50,325 --> 00:43:52,845 Kehilangan sejumlah besar kemiliteran,.. 571 00:43:52,965 --> 00:43:56,166 ...dan personil penting pemerintah pada peristiwa apokaliptik,... 572 00:43:56,242 --> 00:43:59,606 ...seperti hal ini, bisa menjadi masalah besar. 573 00:43:59,880 --> 00:44:02,081 Rencana darurat diperlukan,... 574 00:44:02,353 --> 00:44:05,911 ...maka mereka mengirim Dean ke lapangan untuk menyelidiki. 575 00:44:06,191 --> 00:44:07,714 Kami menyadap sejumlah telepon,... 576 00:44:07,789 --> 00:44:09,831 ...yang mungkin menarik bagimu. 577 00:44:12,265 --> 00:44:13,828 Sumber kami mengklaim bahwa Angkatan Laut Rusia... 578 00:44:13,903 --> 00:44:15,626 ...sedang menuju Selat Hormuz. 579 00:44:15,701 --> 00:44:16,746 Apa itu benar? 580 00:44:17,020 --> 00:44:18,181 Kami yakin begitu. 581 00:44:18,459 --> 00:44:22,820 Jadi Rusia dan Iran terlibat dalam revolusi Tuhan? 582 00:44:23,133 --> 00:44:25,255 Kami yakin bahwa Rockwell membawa bom itu... 583 00:44:25,331 --> 00:44:27,173 ...melalui Great Lakes. 584 00:44:28,369 --> 00:44:30,887 Sederhananya, tujuan utama mereka... 585 00:44:30,907 --> 00:44:34,211 ...adalah untuk menghapus Israel dari muka bumi. 586 00:44:34,482 --> 00:44:36,168 Menyingkirkan Amerika dari situasi ini... 587 00:44:36,238 --> 00:44:38,718 ...adalah langkah awal mereka. 588 00:44:38,995 --> 00:44:40,883 Dan Dean bekerja untuk mereka? 589 00:44:41,155 --> 00:44:42,460 Kami sekarang percaya bahwa Dean... 590 00:44:42,572 --> 00:44:44,978 ...adalah letnan nomor satu mereka. 591 00:44:45,151 --> 00:44:48,175 Intinya, dia adalah komandan mereka di medan tempur. 592 00:44:49,786 --> 00:44:51,709 Menyusupi CIA. 593 00:44:54,779 --> 00:44:58,019 Kita berbicara tentang akhir jaman, Eve. 594 00:45:00,695 --> 00:45:04,180 Agen Daughtry, nyawa putriku... 595 00:45:04,251 --> 00:45:08,048 ...ada di tanganmu, dan begitu juga Israel. 596 00:45:08,328 --> 00:45:12,327 Kalian berdua telah terpilih. 597 00:45:12,600 --> 00:45:14,171 Kesampingkan perbedaan kalian! 598 00:45:14,439 --> 00:45:16,361 Lupakan masa lalu! 599 00:45:16,678 --> 00:45:19,202 Tak lagi memerlukan hal itu. 600 00:45:19,476 --> 00:45:20,555 Kita harus berhasil. 601 00:45:20,834 --> 00:45:24,674 Kita harus temukan bom-bom itu dan kita harus menemukannya sekarang. 602 00:45:48,685 --> 00:45:49,645 Ya? 603 00:45:49,724 --> 00:45:55,047 Hai, aku ingin tahu apa kau melihat anjingku di sekitar sini? 604 00:45:55,118 --> 00:45:56,762 Tidak. 605 00:45:57,036 --> 00:46:00,397 Dia bertubuh kecil, jenis Jack Russell,... 606 00:46:00,413 --> 00:46:02,042 ...si kecil berwarna hitam dan putih. 607 00:46:03,150 --> 00:46:05,090 Kau ingin mencarinya di belakang? 608 00:46:05,166 --> 00:46:07,109 Ya, baik, jika kau tak keberatan. 609 00:46:08,704 --> 00:46:09,990 Tidak, tidak, kumohon! 610 00:46:10,303 --> 00:46:11,632 Ya, tentu. 611 00:46:30,641 --> 00:46:32,167 Permisi, Bu! 612 00:46:33,759 --> 00:46:35,678 Maaf, kami tutup malam hari. 613 00:46:36,194 --> 00:46:38,118 Kami FBI. 614 00:46:38,394 --> 00:46:39,979 Kami berharap kau bisa membukanya untuk kami... 615 00:46:40,052 --> 00:46:41,281 ...hanya beberapa menit. 616 00:46:42,390 --> 00:46:43,834 FBI, ya? 617 00:46:45,146 --> 00:46:46,591 Hanya beberapa menit. 618 00:46:47,226 --> 00:46:53,225 Zeus, kemarilah! 619 00:46:53,497 --> 00:46:54,828 Zeus? 620 00:47:01,130 --> 00:47:03,053 Mungkin dia bermain di jalanan. 621 00:47:07,725 --> 00:47:09,167 Terima kasih atas bantuanmu. 622 00:47:11,239 --> 00:47:12,649 Sampai ketemu lagi. 623 00:47:14,278 --> 00:47:16,199 Semoga malammu indah, Daniel. 624 00:47:23,869 --> 00:47:25,191 Setidaknya perpustakaan umum... 625 00:47:25,263 --> 00:47:27,027 ...masih menyediakan Alkitab. 626 00:47:27,142 --> 00:47:28,581 Bagus. 627 00:47:28,861 --> 00:47:31,703 Baiklah, Skenario Perang Yehezkiel. 628 00:47:37,253 --> 00:47:40,481 Kau tak pernah cerita kalau ayahmu adalah agen tingkat tinggi. 629 00:47:41,451 --> 00:47:43,011 Kau tak pernah bertanya. 630 00:47:45,364 --> 00:47:49,366 Lagipula, ia menganggap dirinya malaikat pelindungku. 631 00:47:49,441 --> 00:47:52,209 Ditambah lagi jika orang tahu, termasuk kau,... 632 00:47:52,477 --> 00:47:53,964 ...aku akan diberi perlakuan khusus,... 633 00:47:54,036 --> 00:47:55,368 ...dan aku tak menginginkannya. 634 00:48:01,068 --> 00:48:02,512 Kau sudah tahu? 635 00:48:04,745 --> 00:48:06,267 Kau punya alasan untuk tak menceritakannya. 636 00:48:06,383 --> 00:48:07,913 Aku harus menghormati itu. 637 00:48:12,657 --> 00:48:14,580 Aku minta maaf untuk semuanya. 638 00:48:15,971 --> 00:48:17,415 Ya, aku juga. 639 00:48:19,729 --> 00:48:21,650 Tak semestinya aku meninggalkanmu seperti itu. 640 00:48:22,885 --> 00:48:24,933 Kau berhak untuk meninggalkanku. 641 00:48:25,204 --> 00:48:28,044 Seharusnya aku tak menempatkanmu dalam situasi itu sejak awal. 642 00:48:31,319 --> 00:48:32,761 Maafkan aku. 643 00:48:43,904 --> 00:48:46,588 Jadi apa ayahmu sungguh percaya skenario akhir jaman? 644 00:48:46,861 --> 00:48:48,942 Sudah lama dia mengabarkan itu. 645 00:48:49,220 --> 00:48:52,218 Dia dan orang-orangnya telah mencermati hal itu. 646 00:48:52,497 --> 00:48:53,542 Kau percaya? 647 00:48:53,614 --> 00:48:55,061 Aku percaya kita harus menemukan nuklir-nuklir itu,... 648 00:48:55,173 --> 00:48:57,580 ...atau kita semua akan menemukan kebenarannya segera. 649 00:49:00,608 --> 00:49:02,729 Maaf, aku tak memberitahumu tentang ayahku. 650 00:49:20,346 --> 00:49:21,949 Kau mau membeli motor Harley bekas? 651 00:49:22,226 --> 00:49:24,066 Hanya jika itu buatan Amerika. 652 00:49:30,616 --> 00:49:32,026 Uangnya dulu. 653 00:49:41,565 --> 00:49:44,486 Tidakkah kau sedikit terlalu tua untuk membeli kartu identitas palsu? 654 00:49:46,960 --> 00:49:49,925 Baiklah, 'audio file'-nya terenkripsi. 655 00:49:50,198 --> 00:49:51,527 Masad menghapusnya. 656 00:49:52,833 --> 00:49:54,178 Ini Fallen-Satu. 657 00:49:54,253 --> 00:49:56,592 Halo, Anakku. Ada yang perlu dilaporkan? 658 00:49:56,670 --> 00:49:57,974 Bangau sudah mengirimnya. 659 00:49:58,085 --> 00:49:59,949 Tujuh Keajaiban sudah berada di tangan yang tepat. 660 00:50:00,024 --> 00:50:01,455 Kita sedang menunggu dekalog dari 'Ibu'. 661 00:50:01,525 --> 00:50:02,953 Tunggu, tunggu! 662 00:50:05,979 --> 00:50:08,425 Putar lagi dari awal! 663 00:50:09,176 --> 00:50:10,665 Ini Fallen-Satu. 664 00:50:10,737 --> 00:50:13,221 Halo, Anakku. Ada yang perlu dilaporkan? 665 00:50:13,294 --> 00:50:14,496 Bangau sudah mengirimnya. 666 00:50:14,572 --> 00:50:16,538 Tujuh Keajaiban sudah berada di tangan yang tepat. 667 00:50:16,608 --> 00:50:19,147 Kita sedang menunggu dekalog dari 'Ibu'. 668 00:50:19,224 --> 00:50:21,008 Dekalog akan dikirimkan segera. 669 00:50:21,085 --> 00:50:23,603 Tujuh Keajaiban akan dilanjutkan seperti yang telah direncanakan. 670 00:50:25,240 --> 00:50:26,890 Bangau? 671 00:50:27,159 --> 00:50:29,523 Siapa 'Bangau' itu? Mungkinkah itu... 672 00:50:29,636 --> 00:50:31,162 Mungkinkah itu... Rockwell? 673 00:50:31,431 --> 00:50:33,081 Itu masuk akal jika dia adalah orang yang... 674 00:50:33,152 --> 00:50:35,717 ...menyelundupkan bom itu ke Amerika Serikat. 675 00:50:35,988 --> 00:50:37,510 Di tangan yang tepat? 676 00:50:37,827 --> 00:50:39,714 Bangau sudah mengirimnya? 677 00:50:39,985 --> 00:50:42,350 Di tangan yang tepat? 678 00:50:42,664 --> 00:50:43,993 Apa? 679 00:50:45,741 --> 00:50:48,586 Mereka semua di tempat yang sama,... 680 00:50:48,853 --> 00:50:50,775 ...nuklir-nuklir itu. 681 00:50:51,051 --> 00:50:53,578 Mereka belum dipindahkan kemanapun. 682 00:50:53,849 --> 00:50:56,415 Percakapan ini direkam beberapa hari lalu. 683 00:50:59,246 --> 00:51:00,605 Bom-bom itu masih bersama-sama. 684 00:51:00,685 --> 00:51:02,526 Mereka diangkut bersama-sama. 685 00:51:04,081 --> 00:51:06,478 Kita mungkin masih punya kesempatan mencegah mereka semua. 686 00:51:08,394 --> 00:51:10,316 Apa itu 'Dekalog'? 687 00:51:10,912 --> 00:51:14,398 Dekalog, Sepuluh Perintah Tuhan,... 688 00:51:14,470 --> 00:51:17,278 ...peraturan bagi kita semua untuk menjalani hidup. 689 00:51:17,489 --> 00:51:20,105 Kalian tak pernah membaca Alkitab lagi, ya? 690 00:51:28,136 --> 00:51:31,057 Carilah! D untuk Dekalog. 691 00:51:36,368 --> 00:51:39,729 Baiklah, D. 692 00:51:40,042 --> 00:51:41,925 Dia benar, Sepuluh Perintah Tuhan,... 693 00:51:42,041 --> 00:51:45,564 ...atau ajaran yang diberikan Tuhan kepada Musa di Gunung Sinai,... 694 00:51:45,677 --> 00:51:49,044 ...dan aslinya tertulis pada dua loh batu. 695 00:51:49,114 --> 00:51:53,470 Peraturan bagi kita semua untuk menjalani hidup. 696 00:51:53,850 --> 00:51:55,356 The code. (peraturan/kode) 697 00:51:55,430 --> 00:51:57,268 Kode-kode. 698 00:51:57,586 --> 00:51:59,074 Mereka menunggu kode-kode militer. 699 00:51:59,341 --> 00:52:01,025 Dari Ibu. 700 00:52:01,200 --> 00:52:04,006 Mereka menunggu Ibu, Ibu adalah Rusia. 701 00:52:04,178 --> 00:52:06,321 Kode-kode datang dari Rusia. 702 00:52:06,614 --> 00:52:10,259 Jadi jejak baru ini pastilah Rockwell. 703 00:52:10,333 --> 00:52:12,373 Maka dia bukan si Bangau. 704 00:52:13,409 --> 00:52:16,375 Kurasa tidak begitu. Maksudku, bangau membawa bayi yang baru lahir. 705 00:52:16,646 --> 00:52:18,369 Ayahmu bilang bahwa dia pikir Rockwell yang membawa bom,... 706 00:52:18,443 --> 00:52:20,364 ...melalui Great Lakes. 707 00:52:20,642 --> 00:52:23,423 Jadi, Bangau pastilah sebuah kapal. 708 00:52:23,499 --> 00:52:27,941 Apakah ada nama kapal Rusia atau Eropa Timur pada daftar ini? 709 00:52:28,014 --> 00:52:30,410 Entahlah, ada 500 kapal dalam daftar ini. 710 00:52:30,490 --> 00:52:32,238 Menurutmu apa negara asalnya? 711 00:52:32,507 --> 00:52:34,113 Rusia, Jerman? 712 00:52:34,688 --> 00:52:36,271 Tunggu, tunggu, tunggu! Jerman. 713 00:52:36,345 --> 00:52:38,386 Sebuah kapal bernama Storch. 714 00:52:39,583 --> 00:52:41,006 Chicago. 715 00:52:41,181 --> 00:52:43,221 Bom berada di Chicago. 716 00:52:45,258 --> 00:52:46,417 Ini Ketua Fallen. 717 00:52:46,495 --> 00:52:48,058 Waktunya sudah semakin dekat. 718 00:52:48,373 --> 00:52:50,690 Siapkan penyebaran segera! 719 00:52:58,603 --> 00:53:00,402 Kami kehabisan waktu, Nick. 720 00:53:03,715 --> 00:53:06,237 Kau tahu apa itu 'narcosynthesis'? 721 00:53:06,953 --> 00:53:08,158 Harusnya kau tahu. 722 00:53:08,432 --> 00:53:10,252 Temanmu datang membawa itu,... 723 00:53:10,430 --> 00:53:12,772 ...namun mereka menyebutnya SB17. 724 00:53:15,746 --> 00:53:17,692 Itu akan menyakitkan. 725 00:53:17,862 --> 00:53:20,189 Santai saja! 726 00:53:20,498 --> 00:53:23,227 Biarkan bekerja! 727 00:53:23,535 --> 00:53:24,976 Sakit yang kau rasakan adalah... 728 00:53:25,054 --> 00:53:27,703 ...bagian thiopental dari ramuan terbaru dan lebih baik. 729 00:53:27,772 --> 00:53:30,971 Tak seperti serum kebenaran yang biasa digunakan orang-tuamu dulu. 730 00:53:32,647 --> 00:53:34,376 Apa itu sudah bekerja, Nick? 731 00:53:35,724 --> 00:53:39,045 Ini membuat berbohong jadi lebih kompleks daripada mengatakan yang sebenarnya. 732 00:53:41,638 --> 00:53:44,802 Ini akan membantu memastikan sesuatu berjalan lebih mulus,... 733 00:53:45,274 --> 00:53:46,604 ...lebih cepat. 734 00:53:49,790 --> 00:53:51,834 Di mana bom-bom itu, Nick? 735 00:53:52,507 --> 00:53:53,871 Di mana mereka? 736 00:53:55,741 --> 00:54:00,243 Sudah terlambat bagimu dan pacar kecilmu. 737 00:54:01,217 --> 00:54:03,502 Bom... 738 00:54:03,774 --> 00:54:08,618 Kukira kau lebih cerdas daripada kebanyakan orang. 739 00:54:08,889 --> 00:54:11,695 Ya, kami terorganisir. 740 00:54:11,964 --> 00:54:15,366 Aku tahu siapa kau, Shane. 741 00:54:15,643 --> 00:54:16,722 Di mana mereka? 742 00:54:17,002 --> 00:54:20,400 Kau seharusnya tak usah begitu peduli dengan koper-koper itu. 743 00:54:20,679 --> 00:54:24,879 Amerika sudah terlena, dibutakan oleh keegoisan. 744 00:54:24,994 --> 00:54:26,535 Di mana bom-bom itu? 745 00:54:28,988 --> 00:54:32,147 Darah akan mengalir, dimulai dengan teman kecilmu Israel,... 746 00:54:32,225 --> 00:54:34,266 ...kami seharusnya memenggal kepala mereka. 747 00:54:35,942 --> 00:54:37,511 Teman Israel apa? 748 00:54:37,821 --> 00:54:39,389 Memenggal kepala apa? 749 00:54:39,499 --> 00:54:42,860 Aku hanya satu, tapi kami banyak. Kami ada jutaan. 750 00:54:43,133 --> 00:54:45,497 Kami adalah gelombang yang takkan bisa berbalik. 751 00:54:45,772 --> 00:54:48,692 Kami akan menghapus Israel dari muka bumi. 752 00:54:48,970 --> 00:54:51,697 Seperti ada tertulis, perjanjian damai... 753 00:54:51,763 --> 00:54:54,012 ...tak akan pernah terjadi. 754 00:54:54,123 --> 00:54:56,165 Bagaimana dengan perjanjian damai? 755 00:54:58,319 --> 00:54:59,731 Kau menciumnya? 756 00:55:02,074 --> 00:55:03,835 Ada rencana yang ditujukan pada perjanjian damai? 757 00:55:03,952 --> 00:55:07,393 Kita akan mulai dengan adegan kecil. 758 00:55:07,469 --> 00:55:08,715 Kita akan memotong kepalanya. 759 00:55:08,828 --> 00:55:11,028 Dimulai dengan perdana menteri. 760 00:55:11,106 --> 00:55:13,671 Di mana, Nick, di mana mereka akan menyerang delegasi? 761 00:55:14,722 --> 00:55:16,307 "Hai puteri-puteri Yerusalem,..." 762 00:55:16,521 --> 00:55:17,767 "...Janganlah kamu menangisi Aku,..." 763 00:55:17,840 --> 00:55:20,657 "...melainkan tangisilah dirimu sendiri dan anak-anakmu!" 764 00:55:22,055 --> 00:55:23,961 "Sebab lihat, akan tiba masanya orang berkata:" 765 00:55:24,032 --> 00:55:26,119 "Berbahagialah perempuan mandul dan yang rahimnya tidak pernah melahirkan,..." 766 00:55:26,189 --> 00:55:28,795 "...dan yang susunya tidak pernah menyusui." 767 00:55:30,086 --> 00:55:31,928 Di mana, Nick, di mana? 768 00:55:34,403 --> 00:55:36,606 Revolusi Tuhan. 769 00:55:36,879 --> 00:55:38,686 Delegasi akan naik pesawat,... 770 00:55:38,956 --> 00:55:43,062 ...dan saudaraku yang akan membawa bomnya dan mereka takkan ada lagi. 771 00:55:47,349 --> 00:55:49,077 Dean. 772 00:55:49,346 --> 00:55:52,234 Dia akan meledakkan pesawat perdana menteri. 773 00:55:55,698 --> 00:55:57,507 Bawa dia kembali ke penjara! 774 00:56:06,628 --> 00:56:07,854 Kau tangani delegasi. 775 00:56:07,927 --> 00:56:10,767 Aku akan menghubungimu begitu aku tiba di Chicago. 776 00:56:16,319 --> 00:56:17,727 Shane! 777 00:56:37,138 --> 00:56:39,299 Aku akan kembali untukmu. 778 00:56:40,175 --> 00:56:41,540 Aku janji. 779 00:56:45,728 --> 00:56:46,853 Ini agen Rearden. 780 00:56:46,926 --> 00:56:49,492 Berikan aku detil keamanan kepala delegasi, segera! 781 00:56:49,564 --> 00:56:51,169 Mereka dalam bahaya. 782 00:56:51,482 --> 00:56:53,012 Mereka sudah menyiapkan transportasi darat untuk kita... 783 00:56:53,082 --> 00:56:54,444 ...di landasan di Chicago. 784 00:56:54,719 --> 00:56:57,660 Aku ingin Jack Thompson ditelepon segera setelah kita lepas landas. 785 00:57:00,432 --> 00:57:02,274 Aku mengerti ini tak sesuai prosedur. 786 00:57:02,550 --> 00:57:05,233 Aku yakin delegasi telah ditargetkan. 787 00:57:05,506 --> 00:57:08,866 Tersangka memimpin operasi sebuah organisasi pemberontak. 788 00:57:42,230 --> 00:57:45,151 Ketua Fallen, kami mendekati titik penyusupan. 789 00:58:01,090 --> 00:58:02,534 Kami siap di posisi. 790 00:58:10,760 --> 00:58:12,090 Dua, satu, tembak! 791 00:58:14,995 --> 00:58:16,485 Target sudah dilumpuhkan. 792 00:58:16,754 --> 00:58:18,596 Ketua Fallen, sudah aman. 793 00:58:27,740 --> 00:58:29,186 Identifikasi, Pak! 794 00:58:34,218 --> 00:58:36,138 Nypen, Corey. 795 00:58:41,370 --> 00:58:42,811 Sudah pakai mantelmu? 796 00:58:44,686 --> 00:58:45,845 Malam ini dingin, Nak. 797 00:58:46,123 --> 00:58:48,320 Ya, Pak, silakan tunggu! 798 00:58:48,381 --> 00:58:50,012 Ini hanya akan sebentar saja. 799 00:58:52,877 --> 00:58:55,423 Nypen, Corey, semua aman. 800 00:58:56,034 --> 00:58:58,055 Kau bisa pergi, Pak. Silahkan lanjutkan! 801 00:59:19,529 --> 00:59:21,059 Ayah, ini Eve. Di mana kau? 802 00:59:21,128 --> 00:59:22,969 Telepon aku segera! 803 00:59:50,057 --> 00:59:54,285 Pak, tolong buka tas peralatanmu! 804 00:59:54,354 --> 00:59:55,800 Oh, ya, tentu. Ini. 805 00:59:56,213 --> 00:59:57,654 Biar kubantu. 806 01:00:36,451 --> 01:00:38,817 FBI, aku harus menemui delegasi. 807 01:01:09,778 --> 01:01:11,106 Matthew Dean! 808 01:01:13,893 --> 01:01:15,300 FBI! 809 01:01:24,961 --> 01:01:26,225 Jangan! 810 01:01:52,093 --> 01:01:53,696 Hei, apa kabarmu? 811 01:01:53,970 --> 01:01:55,017 Baik, kau? 812 01:01:55,289 --> 01:01:56,655 Baik, baik. 813 01:01:59,124 --> 01:02:00,932 Jadi kau terkunci di luar, ya? 814 01:02:01,204 --> 01:02:06,441 Ya, ya, pekerjaan menumpuk dan begitu saja kehilangan kunciku. 815 01:02:06,917 --> 01:02:08,683 Kau bisa gila jika kau tak berhati-hati. 816 01:02:08,754 --> 01:02:10,001 Itulah yang selalu dikatakan ibuku. 817 01:02:10,314 --> 01:02:11,643 Ya, benar. 818 01:02:11,913 --> 01:02:13,476 Apa ini akan butuh waktu lama? 819 01:02:14,590 --> 01:02:16,411 Ini akan memakan waktu selama yang dibutuhkan. 820 01:02:16,689 --> 01:02:17,635 Baik. 821 01:02:17,747 --> 01:02:18,991 Kau punya Kartu Identitas? 822 01:02:19,064 --> 01:02:20,795 Ya, tentu saja. 823 01:02:22,218 --> 01:02:23,630 Ini. 824 01:02:37,407 --> 01:02:38,872 Baiklah, mari kita lihat. 825 01:02:38,943 --> 01:02:40,371 Baik. 826 01:02:54,269 --> 01:02:55,995 Serasa seperti idiot, kau tahu... 827 01:02:56,307 --> 01:02:57,636 ...aku terkunci di luar. 828 01:03:01,462 --> 01:03:04,428 Aku harus datang ke pesta makan malam,... 829 01:03:04,699 --> 01:03:06,540 ...jadi aku sedang terburu-buru. 830 01:03:17,564 --> 01:03:20,586 Astaga, kau pasti menyimpan banyak uang di dalam. 831 01:03:20,762 --> 01:03:23,001 Ya, ya, benar. 832 01:03:23,179 --> 01:03:25,244 Kau tak pernah bisa terlalu berhati-hati. 833 01:03:25,557 --> 01:03:26,762 Aku harus mengambil alat lain. 834 01:03:27,038 --> 01:03:28,799 Benarkah? 835 01:04:04,555 --> 01:04:05,999 Ah, bagus. 836 01:04:06,274 --> 01:04:07,956 Rumahku sayang. 837 01:04:08,233 --> 01:04:10,074 Berapa yang harus kubayar? 838 01:04:11,309 --> 01:04:12,540 Aku akan mengirimkan tagihan. 839 01:04:12,907 --> 01:04:14,449 Kau akan mengirimkan tagihan? 840 01:05:16,083 --> 01:05:17,528 Eve!/ Shane! 841 01:05:17,640 --> 01:05:19,083 Aku tak berhasil. 842 01:05:19,159 --> 01:05:21,326 Kita kehilangan delegasi. 843 01:05:21,438 --> 01:05:23,954 Masad mengirimkan padamu alamatnya sekarang. 844 01:05:28,032 --> 01:05:29,951 Maafkan aku, Shane! 845 01:05:30,707 --> 01:05:34,150 Eve, kita akan menghentikan bom-bom itu. Percayalah padaku! 846 01:05:35,943 --> 01:05:38,786 Aku tahu ini terdengar gila, terucap dariku, tapi... 847 01:05:40,140 --> 01:05:41,449 ...yakinlah! 848 01:07:06,728 --> 01:07:10,006 Aku perlu semua petunjuk di area Oak Park selama 6 bulan terakhir. 849 01:07:10,185 --> 01:07:12,603 Aku butuh semua agen yang ada. 850 01:07:36,859 --> 01:07:38,365 Ini Daughtry. 851 01:07:38,936 --> 01:07:40,885 Aku di gudang. Aku akan masuk. 852 01:09:04,967 --> 01:09:06,014 Ya? 853 01:09:06,284 --> 01:09:07,650 Halo, Saudaraku. 854 01:09:07,965 --> 01:09:09,168 Sudah saatnya. 855 01:09:09,440 --> 01:09:11,887 Ya, Saudaraku. Allahu Akbar! 856 01:09:18,152 --> 01:09:20,931 Ini Daughtry, coret saja alamat gudangnya. 857 01:09:21,111 --> 01:09:22,475 Tak ada aktivitas. 858 01:11:17,976 --> 01:11:19,676 Pintunya terbuka! 859 01:11:19,677 --> 01:11:22,677 Kau periksa di atas! Dan kau ikut denganku! 860 01:12:32,272 --> 01:12:33,419 Ayo, cepat, cepat! 861 01:12:33,520 --> 01:12:35,020 Darurat, 911. 862 01:12:35,421 --> 01:12:37,521 113 Oak Street. 863 01:12:37,947 --> 01:12:39,357 Pak, bicaralah! 864 01:12:39,558 --> 01:12:41,758 113 Oak Street. 865 01:12:44,381 --> 01:12:46,781 Senjata, banyak senjata. 866 01:12:48,894 --> 01:12:49,919 Dan mereka memiliki bom. 867 01:12:49,994 --> 01:12:52,114 Baik, tetaplah di tempatmu! Kami kirimkan seseorang sekarang. 868 01:12:52,132 --> 01:12:55,174 Kumohon, cepatlah! Kumohon! 869 01:12:57,387 --> 01:12:59,133 Agen Daughtry?/ Silakan! 870 01:12:59,243 --> 01:13:02,190 911 baru menerima telepon dari seorang pria yang terjebak dengan orang-orang bersenjata. 871 01:13:02,263 --> 01:13:04,127 Dia bilang mereka memiliki bom. 872 01:13:05,557 --> 01:13:06,896 Jarakmu 6 blok,... 873 01:13:06,978 --> 01:13:08,803 ...bala bantuan dalam perjalanan. 874 01:13:31,490 --> 01:13:35,204 "Aku mencintaimu dan aku berdoa untukmu setiap hari, --Angie." 875 01:14:14,008 --> 01:14:15,656 3719. 876 01:14:15,926 --> 01:14:16,972 37... 877 01:14:19,843 --> 01:14:22,285 Daniel! Daniel! 878 01:14:25,453 --> 01:14:27,686 Masukkan kode-kodenya! 879 01:15:28,892 --> 01:15:31,094 Tuhan, kumohon! 880 01:15:31,770 --> 01:15:34,810 Tolong kembalikan aku pada istriku! 881 01:16:24,467 --> 01:16:26,811 Aktifkan bomnya! 882 01:16:31,572 --> 01:16:33,972 Lakukan! Lakukan sekarang! 883 01:16:34,373 --> 01:16:35,673 Lakukan sekarang! 884 01:16:40,174 --> 01:16:41,674 Aktifkan bomnya! 885 01:16:46,773 --> 01:16:48,773 Aktifkan bomnya, cepat! 886 01:17:05,131 --> 01:17:06,640 Siapa kau? 887 01:17:07,908 --> 01:17:11,831 Aku tetangga, dari seberang jalan. 888 01:17:33,404 --> 01:17:34,528 Angie! 889 01:17:34,802 --> 01:17:36,164 Angie, Sayang, di mana kau? 890 01:17:36,958 --> 01:17:38,163 Di sini. 891 01:17:38,336 --> 01:17:40,802 Kupikir aku akan kehilanganmu. 892 01:17:41,114 --> 01:17:43,036 Tak apa-apa. 893 01:17:43,311 --> 01:17:44,358 Kau baik-baik saja?/ Ya. 894 01:17:44,431 --> 01:17:46,850 Aku mendengar orang berteriak dan suara tembakan. 895 01:17:46,928 --> 01:17:49,070 Aku tidak tahu apa yang terjadi. 896 01:17:56,699 --> 01:17:57,939 Lihat aku! 897 01:17:58,218 --> 01:17:59,628 Lihat aku! 898 01:18:01,534 --> 01:18:03,455 Maukah kau berdoa bersamaku? 899 01:18:05,010 --> 01:18:07,455 Tentu saja. Aku akan berdoa bersamamu. 900 01:18:11,203 --> 01:18:12,688 Yesus,... 901 01:18:18,356 --> 01:18:20,642 ...maafkan aku! 902 01:18:20,954 --> 01:18:23,272 Ampuni aku! 903 01:18:24,790 --> 01:18:28,049 Ampuni aku karena tidak menjadi suami yang lebih baik! 904 01:18:30,762 --> 01:18:33,387 Ampuni dosa-dosaku! 905 01:18:34,699 --> 01:18:36,897 Datanglah ke dalam hatiku! 906 01:18:38,177 --> 01:18:41,754 Dan aku akan membuat Engkau Tuhan dalam hidupku,... 907 01:18:43,929 --> 01:18:46,770 ...selama sisa hidupku. 908 01:18:55,679 --> 01:18:57,601 Tujuh Keajaiban telah dilumpuhkan. 909 01:18:57,877 --> 01:18:59,682 Itu tak bisa diterima. 910 01:19:00,356 --> 01:19:03,082 Situasi di luar kendali, kau tahu ini. 911 01:19:03,150 --> 01:19:06,192 Maka ada konsekuensi. 912 01:19:25,728 --> 01:19:28,404 Halo, Anakku. Ada yang perlu dilaporkan? 913 01:19:28,685 --> 01:19:30,208 Saudaraku sudah dipanggil pulang. 914 01:19:31,243 --> 01:19:32,652 Bagus. 915 01:19:33,401 --> 01:19:35,719 Aku akan menindaklanjuti dengan instruksi lebih lanjut. 916 01:19:50,343 --> 01:19:52,263 Kita berhasil, Eve. 917 01:19:52,539 --> 01:19:53,903 Kita berhasil. 918 01:19:55,415 --> 01:19:56,701 Kau baik-baik saja? 919 01:19:56,975 --> 01:20:00,294 Aku gagal. Aku tak bisa selamatkan mereka. 920 01:20:00,611 --> 01:20:01,941 Aku terlambat. 921 01:20:02,209 --> 01:20:03,449 Itu bukan salahmu. 922 01:20:03,729 --> 01:20:06,888 Kau meminta detail keamanan dan mereka tidak mendengarkan. 923 01:20:07,164 --> 01:20:09,445 Kau sudah lakukan semampumu, Eve. 924 01:20:10,220 --> 01:20:12,361 Kita harus menemukan Dean. 925 01:20:30,061 --> 01:20:31,982 Apa itu? 926 01:21:40,429 --> 01:21:41,674 Ayah, Ayah! 927 01:21:41,748 --> 01:21:43,589 Ayo, ayo, angkatlah! 928 01:21:45,225 --> 01:21:46,635 Jangan tinggalkan aku! 929 01:22:05,403 --> 01:22:06,529 Eve? 930 01:22:06,600 --> 01:22:08,607 Selama ini, dia benar, Shane. 931 01:22:08,778 --> 01:22:10,719 Ayahku benar. 932 01:22:12,716 --> 01:22:14,160 Aku tak bisa... 933 01:22:14,432 --> 01:22:15,479 Aku tak bisa bernapas, Shane. 934 01:22:15,751 --> 01:22:17,117 Tetaplah di tempatmu! 935 01:22:21,505 --> 01:22:23,729 Kau tak tahu apa yang kita hadapi saat ini. 936 01:22:26,539 --> 01:22:27,983 Cepat, Shane! 937 01:22:30,736 --> 01:22:32,146 Eve? 938 01:22:35,053 --> 01:22:36,655 Eve, aku datang untukmu. 939 01:22:39,029 --> 01:22:40,268 Aku datang untukmu. 940 01:22:43,251 --> 01:22:48,669 diterjemahkan NASNISNUS