1 00:01:19,663 --> 00:01:22,540 15 juillet 2006 2 00:01:29,381 --> 00:01:32,175 15 juillet 1988 3 00:03:05,120 --> 00:03:06,310 Au revoir. 4 00:03:06,395 --> 00:03:09,146 - Trois ans. - Trois ans ensemble. 5 00:03:09,231 --> 00:03:11,691 - Les garçons. - Toi et moi ? 6 00:03:11,775 --> 00:03:14,110 - On se reverra. - Vraiment ? 7 00:03:14,194 --> 00:03:15,361 Ils ne s'en vont pas, hein ? 8 00:03:16,530 --> 00:03:18,865 Câlin de groupe ! 9 00:03:23,871 --> 00:03:25,621 Câlin de groupe. 10 00:03:28,333 --> 00:03:30,960 - Tilly ? - Callum ! 11 00:03:31,044 --> 00:03:32,879 Tilly, allez. Il faut rentrer. 12 00:03:32,963 --> 00:03:34,922 - Allez. - Callum ! 13 00:03:43,098 --> 00:03:45,266 On n'a jamais été présentés. 14 00:03:45,350 --> 00:03:47,643 - En fait, on s'est rencontrés plusieurs fois. - Oui ? 15 00:03:47,728 --> 00:03:50,563 Tu t'es présenté à ma fête d'anniversaire, tu m'as appelée Julie 16 00:03:50,647 --> 00:03:53,024 et tu as renversé du vin rouge sur mes vêtements. 17 00:03:53,984 --> 00:03:56,444 - Je suis vraiment désolé. - Ce n'est pas grave. 18 00:03:56,528 --> 00:03:58,571 - Tu étais vraiment charmant. - Oui ? 19 00:03:58,655 --> 00:04:00,323 Non. Non, pas du tout. 20 00:04:00,407 --> 00:04:02,533 Si tu ne t'appelles pas Julie, alors... 21 00:04:02,618 --> 00:04:05,995 - C'est Emma. Emma Morley. - Emma. Emma Morley. 22 00:04:06,580 --> 00:04:08,497 Je te raccompagne chez toi. 23 00:04:11,752 --> 00:04:14,253 - C'est chez moi. - Bienvenue. 24 00:04:14,338 --> 00:04:17,006 Le cours de débat est bien, mais tout le monde peut parler... 25 00:04:21,345 --> 00:04:23,846 Parfois, il faut savoir agir. 26 00:04:23,931 --> 00:04:27,224 Pour changer le monde. Je suis tout à fait d'accord. 27 00:04:28,185 --> 00:04:31,771 Que seras-tu quand tu auras 40 ans, par exemple ? 28 00:04:31,855 --> 00:04:32,855 Quarante ans ? 29 00:04:32,940 --> 00:04:35,942 Je peux dire célèbre ? Immensément riche ? 30 00:04:36,026 --> 00:04:38,653 Tu es terrible. Tu viens de la haute. 31 00:04:39,404 --> 00:04:41,489 - Où vas-tu ? - Me brosser les dents. 32 00:04:41,573 --> 00:04:42,990 L'alcool et les cigarettes et... 33 00:04:43,075 --> 00:04:45,076 - Je m'en fiche. - Pas moi. 34 00:04:45,744 --> 00:04:47,912 Je reviens dans une minute. 35 00:04:49,247 --> 00:04:50,831 Ne joue pas avec ton corps. 36 00:04:53,502 --> 00:04:54,710 Quoi ? 37 00:05:06,974 --> 00:05:09,308 Bon, concentre-toi. 38 00:05:09,393 --> 00:05:13,062 Concentre-toi. Ne fiche pas tout en l'air ! 39 00:05:27,411 --> 00:05:28,661 Tu t'en vas ? 40 00:05:28,745 --> 00:05:31,664 Le jour se lève, alors je pensais que je... 41 00:05:31,748 --> 00:05:34,875 Vas-y, si tu veux y aller. C'est très émouvant. Et aigre-doux. 42 00:05:34,960 --> 00:05:37,003 J'ai cru que tu préférerais dormir. 43 00:05:37,087 --> 00:05:39,338 - Je peux rester. - Non, ça va. Ça ne me dérange pas. 44 00:05:39,423 --> 00:05:40,840 Tu peux filer en douce. 45 00:05:40,924 --> 00:05:43,426 - Je ne filais pas en douce. - Saute donc par la fenêtre. 46 00:05:43,510 --> 00:05:47,722 - Mais on est au 5e étage. - Je vais rester, d'accord ? 47 00:05:47,806 --> 00:05:49,807 Je vais rester. 48 00:05:49,891 --> 00:05:51,267 Allez. 49 00:05:54,813 --> 00:05:57,106 Je n'ai pas l'habitude. Désolée. 50 00:05:58,275 --> 00:06:00,443 Quand je couche avec un gars, 51 00:06:00,527 --> 00:06:03,821 je finis toujours par rire ou pleurer, 52 00:06:03,905 --> 00:06:05,823 alors ça aurait bien de trouver un juste milieu. 53 00:06:05,907 --> 00:06:08,367 Ce n'est pas grave. 54 00:06:08,452 --> 00:06:11,537 Ça va. On peut peut-être juste rester amis. 55 00:06:12,497 --> 00:06:15,332 D'accord. Des amis. 56 00:06:25,927 --> 00:06:30,056 Mais tu sais qu'aujourd'hui, c'est la Saint-Swithin, n'est-ce pas ? 57 00:06:30,140 --> 00:06:31,724 Quoi ? 58 00:06:31,808 --> 00:06:35,770 Aujourd'hui, c'est la Saint-Swithin. On est le 15 juillet. 59 00:06:35,854 --> 00:06:37,646 Comment le sais-tu ? 60 00:06:37,731 --> 00:06:42,777 Il est enterré dans la cathédrale de Winchester, la ville où j'ai étudié. 61 00:06:42,861 --> 00:06:45,821 - Quelle chochotte. - Quelle chochotte. 62 00:06:47,324 --> 00:06:50,159 Il existe un poème. 63 00:06:50,243 --> 00:06:53,954 "S'il pleut à la Saint-Swithin, 64 00:06:54,039 --> 00:06:58,375 "une chose, quelque chose restera." 65 00:06:58,460 --> 00:07:02,088 - Dexter, c'est magnifique. - La ferme. 66 00:07:02,172 --> 00:07:04,548 Essayons de dormir. 67 00:07:11,807 --> 00:07:14,683 - Dex. - Em ? 68 00:07:14,768 --> 00:07:16,519 S'il ne pleut pas, 69 00:07:20,023 --> 00:07:22,900 tu veux qu'on fasse quelque chose ? Toi et moi ? 70 00:07:28,573 --> 00:07:29,698 - Ça va ? - Lève, lève. 71 00:07:29,783 --> 00:07:31,867 D'accord, je lève. 72 00:07:34,287 --> 00:07:36,622 Tu n'aurais pas pu engager des déménageurs ? 73 00:07:36,706 --> 00:07:37,748 Non. 74 00:07:37,833 --> 00:07:39,416 15 juillet 1989 75 00:07:39,501 --> 00:07:42,253 - Je les aurais payés. - Lève ton côté. 76 00:07:42,337 --> 00:07:43,921 On voit que tu n'as jamais travaillé. 77 00:07:47,676 --> 00:07:50,136 Raison de plus pour lever ton côté. 78 00:07:50,220 --> 00:07:51,720 Bon sang. 79 00:07:53,014 --> 00:07:56,058 - Je te rends service. - Et je t'en suis très reconnaissante. 80 00:07:56,143 --> 00:07:57,810 Cesse de te plaindre. 81 00:07:59,813 --> 00:08:01,647 Ce lit a sûrement des histoires à raconter. 82 00:08:01,731 --> 00:08:04,942 Oui, de courtes histoires. Des histoires d'horreur. 83 00:08:05,026 --> 00:08:07,862 Bienvenue à Londres. Lève-le. 84 00:08:12,242 --> 00:08:14,326 Je pense que je serai heureuse ici. 85 00:08:14,411 --> 00:08:17,246 - Qu'est-ce que ça sent ? - Les oignons. 86 00:08:17,330 --> 00:08:18,914 Les oignons et la déception. 87 00:08:19,416 --> 00:08:22,001 - Oui. - Ce n'est pas si mal. 88 00:08:22,085 --> 00:08:26,630 Un peu de peinture et une ogive nucléaire arrangeront tout ça. 89 00:08:26,715 --> 00:08:30,176 J'ai ma machine à écrire, mes livres. Je suis à Londres. 90 00:08:30,260 --> 00:08:32,845 Tout va bien aller. Je vais enfin accomplir quelque chose. 91 00:08:32,929 --> 00:08:34,805 Tu rencontreras peut-être quelqu'un. 92 00:08:34,890 --> 00:08:37,016 - Dexter, s'il te plaît. - Un gentil garçon. 93 00:08:37,100 --> 00:08:40,186 - Sensible. Portant un tricot. - Ça ne m'intéresse pas. Tu le sais. 94 00:08:40,270 --> 00:08:42,354 Lunettes et opinions semblables. 95 00:08:42,439 --> 00:08:43,898 Je suis ravie que tu ailles en Inde. 96 00:08:43,982 --> 00:08:47,318 Bien, car je pars. Je ne veux pas rater mon vol. 97 00:08:47,402 --> 00:08:50,738 - Déjà ? - Oui, désolé. 98 00:08:52,866 --> 00:08:55,701 Eh bien, vas-y. Va te trouver. 99 00:08:55,785 --> 00:08:57,953 Continue à m'écrire. 100 00:08:58,038 --> 00:08:59,872 - De longues lettres. - Oui. 101 00:09:00,290 --> 00:09:02,833 - Et amuse-toi, Em. - Bien sûr. 102 00:09:02,918 --> 00:09:05,085 C'est permis, tu sais. 103 00:09:05,170 --> 00:09:07,171 J'ai le pressentiment que d'ici l'an prochain, 104 00:09:07,255 --> 00:09:08,797 tu auras un succès fulgurant, à Londres. 105 00:09:14,763 --> 00:09:16,263 15 juillet 1990 106 00:09:16,598 --> 00:09:19,308 - Quelle est la différence entre... - Le maïs ou le blé. 107 00:09:19,392 --> 00:09:23,395 Tortilla de maïs pliée et farcie : taco. Tortilla de blé farcie : burrito. 108 00:09:23,480 --> 00:09:25,064 Burrito frit : chimichanga. 109 00:09:25,148 --> 00:09:28,901 Tortilla rôtie : tostada. Tortilla roulée : enchilada. 110 00:09:30,987 --> 00:09:32,947 Vous pourriez répéter ? 111 00:09:35,408 --> 00:09:37,910 Salut. Je suis Ian. Ian Whitehead. 112 00:09:37,994 --> 00:09:39,912 Le nouveau. 113 00:09:39,996 --> 00:09:41,789 Bienvenue au cimetière des ambitions. 114 00:09:43,792 --> 00:09:45,584 - Voici la cuisine. - Salut, vieux. 115 00:09:45,669 --> 00:09:47,795 Si tu savais tout ce qu'ils font avec un micro-ondes 116 00:09:47,879 --> 00:09:50,172 - et une friteuse. - Hé ! 117 00:09:50,715 --> 00:09:53,008 Voici les groupes alimentaires mexicains : 118 00:09:53,093 --> 00:09:57,304 fromage sur poulet sous guacamole sur haricots sous riz sur bœuf. 119 00:09:57,389 --> 00:10:00,933 Si j'étais toi, j'éviterais les crevettes géantes. 120 00:10:01,017 --> 00:10:03,811 C'est comme la roulette russe : une sur six te tuera. 121 00:10:03,895 --> 00:10:06,772 - Quelle est ton excuse ? - Pardon, quoi ? 122 00:10:06,856 --> 00:10:10,192 Tu es serveur pour être acteur, mannequin ou écrivain ? 123 00:10:10,277 --> 00:10:11,860 Je suis humoriste. 124 00:10:12,404 --> 00:10:16,073 Un humoriste, c'est super. Tout le monde aime rire. Avant, j'aimais ça. 125 00:10:16,157 --> 00:10:20,077 Je commence dans le milieu. J'essaie de trouver un style unique. 126 00:10:20,161 --> 00:10:24,039 Je ne fais pas vraiment de blagues. Plutôt de petites observations ironiques. 127 00:10:26,251 --> 00:10:29,837 J'ai un numéro sur les différences entre les hommes et les femmes. 128 00:10:29,921 --> 00:10:33,007 Quand les gars voient une fille qui leur plaît, ils... 129 00:10:33,091 --> 00:10:35,509 Les toilettes. Des employés. 130 00:10:35,593 --> 00:10:36,885 Désolée. Tu disais ? 131 00:10:36,970 --> 00:10:40,139 Rien. Je participe à une soirée amateur ce soir, si ça te dit. 132 00:10:40,223 --> 00:10:43,892 C'est à The House of Laffs. Ça s'écrit L-A-F-F-S. 133 00:10:43,977 --> 00:10:48,856 Ce ne serait pas un rendez-vous. Tu as sûrement un petit ami, hein ? 134 00:10:48,940 --> 00:10:54,737 Ian, j'adorerais ça, mais après le travail, je rentre chez moi, je dévore tout et je pleure. 135 00:10:56,114 --> 00:10:59,325 Et toi, Emma ? Quelle est ton excuse ? 136 00:11:05,081 --> 00:11:07,583 Mais ce ne sera pas permanent, n'est-ce pas ? 137 00:11:12,047 --> 00:11:15,841 Ma chambre pue encore. Tilly me rend folle. L'appart est une décharge. 138 00:11:15,925 --> 00:11:20,179 Elle mord à pleines dents dans le fromage et laissent ses soutiens-gorge dans l'évier. 139 00:11:20,263 --> 00:11:22,097 Je suis sûr que ce n'est pas si pire que ça. 140 00:11:22,974 --> 00:11:25,601 Londres m'a avalée. 141 00:11:27,520 --> 00:11:30,147 Je pensais faire une différence, mais pas du tout. 142 00:11:33,234 --> 00:11:35,361 - Qui a dit ça ? - Toi. 143 00:11:35,445 --> 00:11:36,904 Moi ? Pas de chance. 144 00:11:37,739 --> 00:11:41,700 Excuse-moi de me plaindre, mais je... Je voulais entendre... 145 00:11:41,785 --> 00:11:45,454 - Comment va l'enseignement ? Et Paris ? - C'est bien, Em. 146 00:11:45,538 --> 00:11:47,915 C'est très gratifiant. 147 00:11:47,999 --> 00:11:52,211 Ne couche pas avec tes étudiantes. Ce n'est pas éthique et ce serait prévisible. 148 00:11:52,295 --> 00:11:53,921 Bon conseil, Em. Merci. 149 00:11:54,714 --> 00:11:56,382 Bon, je dois aller dîner avec ma mère. 150 00:11:56,466 --> 00:11:59,760 Dis-leur que je m'excuse encore, d'accord ? 151 00:11:59,844 --> 00:12:02,137 Je ne voulais pas traiter ton père de fasciste. 152 00:12:02,222 --> 00:12:06,725 - De bourgeois fasciste. - Dis-leur. Et Dexter... 153 00:12:06,810 --> 00:12:08,018 - Je n'ai plus de monnaie. - Em ? 154 00:12:08,103 --> 00:12:10,229 - Tu m'entends ? - Dex ? Dex ? 155 00:12:17,320 --> 00:12:18,987 Tu me manques. 156 00:12:43,221 --> 00:12:45,848 - Quarante-cinq minutes de retard. - Oui, j'ai été retenu. 157 00:12:45,932 --> 00:12:48,934 - Où étais-tu, hier soir ? - À une fête disco de l'école de langues. 158 00:12:49,018 --> 00:12:51,437 - C'était amusant ? - Non, c'était l'enfer. 159 00:12:52,522 --> 00:12:55,441 Dis-moi, qui t'écrit toutes ces longues lettres ? 160 00:12:55,525 --> 00:12:57,276 Ce n'est pas tes affaires. 161 00:12:57,360 --> 00:13:00,112 C'est la fille qui est venue nous rendre visite ? 162 00:13:00,196 --> 00:13:03,115 Oui. Emma et moi, nous sommes juste de bons amis. 163 00:13:04,951 --> 00:13:07,786 Tes vacances dureront encore longtemps ? 164 00:13:07,871 --> 00:13:11,707 - Je ne suis pas en vacances. J'enseigne. - Dexter. 165 00:13:14,461 --> 00:13:16,295 C'est Alain Delon ? 166 00:13:16,379 --> 00:13:19,173 - Quoi ? - Non. C'est ton père. 167 00:13:21,217 --> 00:13:23,594 - Il gratte ses cors. - Arrête. 168 00:13:26,097 --> 00:13:28,098 Invite-moi à dîner demain, d'accord ? 169 00:13:28,183 --> 00:13:31,768 Juste toi et moi. Un endroit calme avec des nappes blanches. 170 00:13:31,853 --> 00:13:33,896 Je veux te parler. 171 00:13:33,980 --> 00:13:37,483 - Pourquoi ? Il y a un problème ? - Non. Aucun problème. 172 00:13:37,567 --> 00:13:41,111 - Pourquoi doit-on parler, alors ? - J'ai besoin d'une raison ? 173 00:13:41,196 --> 00:13:43,489 Vous voilà. Les dégénérés. 174 00:13:48,620 --> 00:13:51,747 J'ai cru que tu voudrais avoir ceci. 175 00:13:53,333 --> 00:13:55,876 Merci, mon amour. 176 00:13:55,960 --> 00:14:00,589 Que mange-t-on ce soir ? Pas des mets français, pitié. 177 00:14:09,349 --> 00:14:11,475 15 juillet 1991 178 00:14:15,438 --> 00:14:17,856 L'enfant prodige veut te voir. 179 00:14:17,941 --> 00:14:19,942 Il a une nouvelle poupée. 180 00:14:25,865 --> 00:14:28,951 - Bonsoir. - Bonsoir. 181 00:14:29,994 --> 00:14:32,120 - Bonsoir. - On ne faisait que s'embrasser. 182 00:14:32,205 --> 00:14:35,749 Tu essayais d'entrer sa tête dans ta bouche. 183 00:14:35,833 --> 00:14:38,877 Nos clients ont déjà assez de difficulté à avaler ce qu'on leur sert. 184 00:14:38,962 --> 00:14:40,837 Mais que te trouve-t-elle ? 185 00:14:40,922 --> 00:14:43,340 Elle dit que je suis compliqué. 186 00:14:44,509 --> 00:14:45,926 Tu es seulement gâté. 187 00:14:49,514 --> 00:14:52,140 On m'a offert le poste de gérante aujourd'hui. 188 00:14:52,225 --> 00:14:54,726 Ils ont dit vouloir quelqu'un qui ne s'en ira pas. 189 00:14:54,811 --> 00:14:57,854 Bon, Em, écoute-moi. Prends une bouteille de tequila, 190 00:14:57,939 --> 00:15:01,024 franchis cette porte et ne reviens jamais. 191 00:15:01,109 --> 00:15:02,651 Mais ce boulot, c'est ma vie. 192 00:15:02,735 --> 00:15:07,823 Tu ne peux pas gaspiller toutes ces années parce que tu trouves ça drôle. 193 00:15:07,907 --> 00:15:11,159 Mes cheveux sentent le fromage. Le monterey jack. 194 00:15:12,036 --> 00:15:14,162 Je pensais que tu voulais écrire de la poésie. 195 00:15:14,247 --> 00:15:17,332 Travailler dans un domaine payant ? J'ai essayé. Ça n'a pas marché. 196 00:15:17,667 --> 00:15:19,251 Tu ne t'en rends pas compte, hein ? 197 00:15:19,335 --> 00:15:22,170 Tu es drôle. Tu es jolie. Tu es intelligente. 198 00:15:22,255 --> 00:15:24,256 Tu es la fille la plus douée que je connaisse. 199 00:15:24,340 --> 00:15:26,633 - Bien sûr. - C'est vrai. Tu es jolie. 200 00:15:26,718 --> 00:15:28,302 - Tu es séduisante. - Quoi ? 201 00:15:28,386 --> 00:15:30,429 C'est sexiste, ou quoi ? 202 00:15:30,513 --> 00:15:34,224 Non, ce n'est pas sexiste. C'est ridicule. 203 00:15:34,309 --> 00:15:35,851 Em, écoute-moi. 204 00:15:38,438 --> 00:15:42,608 Si je pouvais te donner un seul cadeau, 205 00:15:42,692 --> 00:15:45,485 sais-tu ce que je te donnerais ? 206 00:15:45,570 --> 00:15:46,862 De la confiance. 207 00:15:47,697 --> 00:15:51,116 Ça ou une chandelle parfumée. 208 00:15:51,200 --> 00:15:52,534 Viens là. 209 00:15:54,579 --> 00:15:58,832 Emma ? J'ai désinfecté le frigo à viande. 210 00:15:58,916 --> 00:16:00,626 Mon héros. 211 00:16:03,379 --> 00:16:04,796 Au revoir. 212 00:16:06,591 --> 00:16:08,925 Au revoir, Emma. 213 00:16:09,010 --> 00:16:10,802 - Je devrais y aller aussi. - D'accord. 214 00:16:10,887 --> 00:16:14,389 Ça va aller. Je suis juste un peu perdue, c'est tout. 215 00:16:16,851 --> 00:16:18,352 Sauf toi. 216 00:16:18,436 --> 00:16:22,481 Tu fais un stage de producteur de télé. Tu as un bel appart et un lecteur CD. 217 00:16:22,565 --> 00:16:24,399 Tu fais des orgies le mardi et le vendredi. 218 00:16:24,484 --> 00:16:27,653 Oui, mais à l'intérieur, je pleure. 219 00:16:33,826 --> 00:16:36,662 Tu sais ce qu'il te faut ? 220 00:16:36,746 --> 00:16:38,747 Il te faut des vacances. 221 00:16:39,916 --> 00:16:43,001 Dexter, il faut établir des règles. 222 00:16:43,086 --> 00:16:44,336 Des règles ! 223 00:16:44,420 --> 00:16:46,046 Je ne veux pas risquer notre amitié. 224 00:16:46,130 --> 00:16:47,339 15 juillet 1992 225 00:16:47,423 --> 00:16:49,925 - Très bien. Comme quoi ? - Des chambres séparées. 226 00:16:50,009 --> 00:16:52,594 Chacun un lit, et pas de minouches après une soirée arrosée. 227 00:16:52,679 --> 00:16:54,930 Je n'aime pas les minouches. 228 00:16:55,014 --> 00:16:57,057 - Ça donne des crampes. - On est d'accord, alors. 229 00:16:58,142 --> 00:17:00,894 Règle numéro deux : on ne flirte pas. 230 00:17:00,978 --> 00:17:03,271 Tu ne peux pas te soûler et essayer de me caresser. 231 00:17:03,356 --> 00:17:05,357 - Ni personne d'autre. - Je ne flirte jamais. 232 00:17:05,441 --> 00:17:08,527 - Je suis sérieuse. - Mais qui va là ? 233 00:17:19,038 --> 00:17:21,039 Ce qui me mène à la règle numéro trois : 234 00:17:21,124 --> 00:17:23,166 - la clause sur la nudité. - Quoi ? 235 00:17:23,251 --> 00:17:25,419 Je ne veux pas te voir dans la douche ni faire pipi. 236 00:17:25,503 --> 00:17:28,338 - Ni faire pipi dans la douche. - Je ne peux rien promettre. 237 00:17:28,423 --> 00:17:33,677 Il le faut, Dex. C'est les règles. Et pas question de baignades tout nus. 238 00:17:35,471 --> 00:17:37,723 - Très bien. Règle numéro quatre. - Quoi ? 239 00:17:37,807 --> 00:17:39,558 - Pas de Scrabble. - J'adore le Scrabble. 240 00:17:39,642 --> 00:17:42,477 Voilà pourquoi c'est ma règle. 241 00:17:42,562 --> 00:17:43,812 On n'est pas encore morts. 242 00:18:02,498 --> 00:18:04,249 Qu'est-ce que c'est ? 243 00:18:04,333 --> 00:18:07,210 Mon maillot. C'est le maillot édouardien. 244 00:18:07,295 --> 00:18:09,796 Non, la peinture de maçonnerie. 245 00:18:09,881 --> 00:18:12,466 C'est de l'écran solaire 30. Je brûle facilement. 246 00:18:19,474 --> 00:18:21,516 Laisse-moi faire. 247 00:18:30,526 --> 00:18:32,110 Je n'avais jamais vu ça. 248 00:18:32,195 --> 00:18:34,738 Ça ? Je l'ai fait faire en Thaïlande. 249 00:18:34,822 --> 00:18:36,656 C'est un yin yang. 250 00:18:36,741 --> 00:18:38,867 Ça ressemble à un panneau routier. 251 00:18:39,869 --> 00:18:42,621 Ça veut dire : "l'union parfaite des contraires". 252 00:18:42,705 --> 00:18:44,956 Ça veut dire : "porte des chaussettes". 253 00:18:50,087 --> 00:18:53,131 Ton maillot est plutôt échancré, hein ? 254 00:18:53,216 --> 00:18:56,051 Heureusement que je l'ai enfilé du bon côté. 255 00:19:08,231 --> 00:19:10,440 Je vais aller me baigner. 256 00:19:34,382 --> 00:19:36,383 C'est une plage de nudistes. 257 00:19:36,467 --> 00:19:38,593 - Mais non. - Oui, regarde. 258 00:19:38,970 --> 00:19:40,929 Ils font cuire des trucs sur le barbecue ! 259 00:19:42,014 --> 00:19:44,850 Je ne pourrais pas faire ça. Faire la cuisine nue. 260 00:19:44,934 --> 00:19:49,396 C'est quoi ? Du yoga ? Seigneur ! 261 00:19:49,480 --> 00:19:52,941 Cesse de faire l'enfant. Lis ton magazine. 262 00:19:58,614 --> 00:20:01,241 Je t'entends penser. Ça fait du bruit. 263 00:20:01,325 --> 00:20:02,784 C'est non. 264 00:20:03,202 --> 00:20:06,454 Mais on serait plus à l'aise sans nos vêtements, non ? 265 00:20:06,539 --> 00:20:08,957 - Incroyable. Vraiment. - Pourquoi pas ? 266 00:20:09,041 --> 00:20:12,294 Il y a des règles. Et ta petite amie. 267 00:20:12,378 --> 00:20:13,753 - Ingrid ? - Oui, Ingrid. 268 00:20:13,838 --> 00:20:15,839 Elle n'a aucune inhibition. 269 00:20:15,923 --> 00:20:17,716 Elle aurait enlevé son haut à la réception. 270 00:20:17,800 --> 00:20:20,093 Tu n'arrêtes pas de me dire qu'Ingrid était mannequin. 271 00:20:20,177 --> 00:20:22,512 Tu pourrais être mannequin. 272 00:20:22,597 --> 00:20:24,848 Pour un catalogue, par exemple. 273 00:20:25,391 --> 00:20:27,893 Tout ce que je dis, c'est qu'on se connaît bien, 274 00:20:27,977 --> 00:20:29,227 même du côté physique. 275 00:20:29,312 --> 00:20:33,356 - Arrête, Dex. - Le soir de la remise des diplômes. 276 00:20:33,441 --> 00:20:34,858 Allez, tu dois bien t'en souvenir. 277 00:20:34,942 --> 00:20:36,693 Non. J'ai tout oublié. 278 00:20:36,777 --> 00:20:39,070 Pas moi. 279 00:20:39,155 --> 00:20:41,406 En fait, si je ferme les yeux, 280 00:20:41,490 --> 00:20:44,117 je te vois encore, dans la lumière de l'aube. 281 00:20:44,201 --> 00:20:48,121 - Arrête, s'il te plaît. - Tu détaches sensuellement ta salopette 282 00:20:48,205 --> 00:20:51,708 - en avançant vers moi. - Je ne portais pas une salopette. 283 00:20:51,792 --> 00:20:54,002 Tu t'en souviens, alors ? 284 00:20:59,592 --> 00:21:01,384 J'ai un coup de soleil ? 285 00:21:02,053 --> 00:21:04,846 Non, tu es... 286 00:21:04,931 --> 00:21:06,598 Tu es parfaite. 287 00:21:19,362 --> 00:21:20,862 Je ne suis jamais sortie du pays. 288 00:21:20,947 --> 00:21:23,949 - Quoi ? Cesse de plaisanter. - C'est vrai. 289 00:21:24,033 --> 00:21:26,993 15 jours dans une roulotte à Whitby à siroter de la soupe avec papa 290 00:21:27,078 --> 00:21:29,454 en essayant de ne pas tuer maman. 291 00:21:36,087 --> 00:21:39,172 Je n'arrive pas à croire que je suis ici avec toi. 292 00:21:40,549 --> 00:21:43,843 Pourquoi ? 293 00:21:50,518 --> 00:21:54,562 Quand on était à l'université, avant même qu'on se connaisse, 294 00:22:00,069 --> 00:22:01,069 j'avais un faible pour toi. 295 00:22:01,779 --> 00:22:04,823 C'est ridicule, je sais. 296 00:22:04,907 --> 00:22:11,579 Quand on a failli faire l'amour, ce soir-là, 297 00:22:13,749 --> 00:22:15,542 je n'y croyais pas. 298 00:22:16,585 --> 00:22:18,878 J'ai écrit des poèmes. 299 00:22:21,507 --> 00:22:23,341 Que dis-tu de ça ? 300 00:22:23,426 --> 00:22:25,635 Je le savais déjà. 301 00:22:28,556 --> 00:22:30,682 Comment ça ? 302 00:22:30,766 --> 00:22:32,809 Je l'avais deviné. 303 00:22:32,893 --> 00:22:37,439 Toutes ces longues lettres et les cassettes que tu me faisais. 304 00:22:38,441 --> 00:22:41,526 Continue. Après, que s'est-il passé ? 305 00:22:41,610 --> 00:22:44,320 J'ai appris à te connaître. Et ça m'a guérie de toi. 306 00:22:46,866 --> 00:22:50,702 J'aimerais lire tes poèmes. Qu'est-ce qui rime avec Dexter ? 307 00:22:50,786 --> 00:22:53,288 Crétin. C'est une rime défectueuse. 308 00:22:56,459 --> 00:22:59,002 J'ai trop bu de vin. On devrait y aller. 309 00:22:59,086 --> 00:23:02,005 Non, non. Pas tout de suite. 310 00:23:02,089 --> 00:23:04,382 Allons faire une promenade. 311 00:23:08,095 --> 00:23:10,597 Voilà. 312 00:23:10,681 --> 00:23:12,265 C'est magnifique. 313 00:23:15,519 --> 00:23:17,103 Hé ! Que fais-tu ? 314 00:23:17,188 --> 00:23:20,774 J'ai pensé qu'on pourrait aller se baigner. Pour dégriser. 315 00:23:20,858 --> 00:23:24,402 Je comprends. Je suis tombée dans le piège, hein ? 316 00:23:24,487 --> 00:23:28,990 Tu m'as soûlée pour m'emmener près d'un cours d'eau. 317 00:23:29,075 --> 00:23:31,367 Allez, Em. Un peu de spontanéité. 318 00:23:31,452 --> 00:23:34,079 Sois insouciante. Vis le moment présent ! 319 00:23:41,337 --> 00:23:44,422 - Allez, Em ! Saute ! - Non ! 320 00:23:44,507 --> 00:23:48,426 Tu es tellement prude ! Pourquoi es-tu si prude ? 321 00:23:48,511 --> 00:23:50,178 Allez ! 322 00:23:53,015 --> 00:23:55,266 Tu aurais pu garder tes sous-vêtements. 323 00:23:55,351 --> 00:23:58,394 - Règle numéro trois. Tu t'en souviens ? - Allez. 324 00:24:22,419 --> 00:24:24,295 C'est donc ça, une baignade tout nus ? 325 00:24:24,380 --> 00:24:28,883 Que dois-je faire ? Faire la folle ? T'arroser ? 326 00:24:38,561 --> 00:24:41,896 Tu as une expression sérieuse. 327 00:24:41,981 --> 00:24:44,858 - Tu ne fais pas pipi, hein ? - Non. 328 00:24:49,655 --> 00:24:52,824 Non, je voulais juste te dire 329 00:24:53,826 --> 00:24:55,118 que je ressentais la même chose. 330 00:24:57,246 --> 00:25:00,498 Après notre presque nuit ensemble. 331 00:25:00,583 --> 00:25:04,460 Mais je n'ai pas écrit de poèmes. Je ne suis pas fou. 332 00:25:06,130 --> 00:25:08,381 Mais j'ai pensé à toi. 333 00:25:08,924 --> 00:25:10,758 Je pense à toi. 334 00:25:17,308 --> 00:25:20,602 Vraiment ? Eh bien... 335 00:25:22,479 --> 00:25:23,938 Dex... 336 00:25:25,441 --> 00:25:27,775 Le problème, c'est que je pense à un tas de filles. 337 00:25:31,113 --> 00:25:32,655 - Je vois. - À toutes les filles. 338 00:25:32,740 --> 00:25:35,450 Je me sens constamment comme un type qui sort de prison. 339 00:25:35,534 --> 00:25:37,410 - C'est un vrai problème. - J'imagine. 340 00:25:37,494 --> 00:25:39,954 Oui, et avec Ingrid, ce n'est qu'une question de sexe. 341 00:25:40,039 --> 00:25:42,248 Sexe, sexe, sexe. 342 00:25:42,333 --> 00:25:44,626 J'ai compris, Dex. 343 00:25:44,710 --> 00:25:48,296 Mais toi et moi, ce serait différent. 344 00:25:53,802 --> 00:25:57,055 Je pense qu'on voudrait différentes choses, 345 00:25:57,139 --> 00:25:59,599 et je ne suis pas prêt. 346 00:25:59,683 --> 00:26:03,311 Mais si tu voulais t'amuser un peu, 347 00:26:04,355 --> 00:26:06,856 vivre une aventure de vacances sans promesses... 348 00:26:16,116 --> 00:26:19,035 Seigneur ! C'est non, alors ? 349 00:26:19,119 --> 00:26:20,411 Exact. Notre moment est passé. 350 00:26:20,496 --> 00:26:23,122 Allez, je me suis mal exprimé. 351 00:26:23,207 --> 00:26:26,501 Non, Dex. Le problème, c'est que tu penses que ça me dérange. 352 00:26:27,002 --> 00:26:29,671 Hé ! Revenez ! 353 00:26:29,755 --> 00:26:32,131 Revenez, espèces de... Hé ! 354 00:26:32,216 --> 00:26:35,551 Aux voleurs ! Revenez ici. 355 00:26:35,636 --> 00:26:37,136 Attendez ! 356 00:26:37,221 --> 00:26:40,014 Ils ont volé mes vêtements ! Sales... 357 00:26:44,395 --> 00:26:47,397 Appelez la police ! Attendez ! Revenez ! 358 00:26:48,857 --> 00:26:52,402 Cessez de rire et aidez-moi ! 359 00:26:55,364 --> 00:26:57,407 C'était un complet Armani. 360 00:26:57,866 --> 00:27:00,159 Ces foutus Français ont même volé mes sous-vêtements. 361 00:27:00,244 --> 00:27:02,495 - Armani ? - Non, Calvin Klein. 362 00:27:02,579 --> 00:27:05,707 - Dex, je suis désolée. - Salauds de Français ! 363 00:27:05,791 --> 00:27:07,625 Ils ont pris tes espadrilles. 364 00:27:07,710 --> 00:27:10,461 Ce n'est pas des espadrilles. Je n'ai jamais porté ça. 365 00:27:10,546 --> 00:27:13,881 C'était des mocassins, et je les aimais ! 366 00:27:13,966 --> 00:27:17,218 Quoi ? Ce n'est pas drôle. J'ai été victime d'un crime. 367 00:27:20,055 --> 00:27:22,557 - Dex ? - Quoi ? 368 00:27:24,268 --> 00:27:27,145 Tes sous-vêtements Calvin Klein. 369 00:27:27,229 --> 00:27:28,980 Je les retrouverai. 370 00:27:29,064 --> 00:27:31,691 Je te le jure, je les retrouverai pour toi. 371 00:27:31,775 --> 00:27:33,985 Endors-toi. 372 00:27:39,616 --> 00:27:41,993 Combien de règles avons-nous enfreintes ? 373 00:27:42,077 --> 00:27:43,911 Toutes. 374 00:27:44,955 --> 00:27:48,249 - Sauf celle du Scrabble. - Demain, peut-être. 375 00:28:06,977 --> 00:28:09,270 15 juillet 1993 376 00:28:13,692 --> 00:28:15,568 La télé de qualité n'est pas morte ! 377 00:28:15,652 --> 00:28:18,446 Ça recommence après la pause, alors restez avec nous. 378 00:28:18,572 --> 00:28:21,157 Je vous avertis. On sait où vous habitez. 379 00:28:21,241 --> 00:28:22,784 Allez, dégagez. 380 00:28:40,177 --> 00:28:45,890 Je voulais juste te dire que tu es la meilleure amie au monde. 381 00:28:45,974 --> 00:28:48,476 - Je suis touchée, Dex, mais tu es soûl. - Et alors ? 382 00:28:48,560 --> 00:28:50,436 Il est 5 h du matin. Rentre chez toi. 383 00:28:50,521 --> 00:28:55,274 - Et tu as un corps d'enfer. - Dex ! 384 00:28:55,359 --> 00:28:56,526 C'est Dexter ? 385 00:28:56,985 --> 00:28:58,403 Promets-moi de rentrer, d'accord ? 386 00:28:58,487 --> 00:29:00,238 Oui, oui, oui. 387 00:29:00,322 --> 00:29:03,408 - Dex, tu travailles demain matin. Dex... - Bonne nuit. 388 00:29:03,492 --> 00:29:08,079 N'oublie pas : tu es absolument magnifique. 389 00:29:09,748 --> 00:29:12,458 Dexter ? Dex ? 390 00:29:15,337 --> 00:29:16,921 Toi, tu es magnifique. 391 00:29:18,173 --> 00:29:19,924 Et célèbre. 392 00:29:20,008 --> 00:29:21,634 Pas si célèbre que ça. 393 00:29:33,355 --> 00:29:35,189 15 juillet 1994 394 00:30:34,583 --> 00:30:37,960 Salut. Ça va, papa ? 395 00:30:39,463 --> 00:30:44,258 Ta mère est à l'étage. Elle t'a attendu toute la matinée. 396 00:30:46,720 --> 00:30:50,181 Seigneur ! Tu es tout en sueur. 397 00:30:51,433 --> 00:30:53,351 Il fait chaud. 398 00:30:53,435 --> 00:30:55,645 Non, il ne fait pas chaud. 399 00:30:55,729 --> 00:30:57,688 Comment va-t-elle ? 400 00:30:57,773 --> 00:31:00,358 Va voir toi-même. 401 00:31:06,114 --> 00:31:07,365 Maman ? 402 00:31:25,300 --> 00:31:27,051 Bonjour. 403 00:31:27,970 --> 00:31:29,554 Salut, l'étranger. 404 00:31:32,558 --> 00:31:35,643 J'ai un cadeau pour toi. 405 00:31:35,727 --> 00:31:38,187 Ce n'est pas de moi, mais d'Emma. 406 00:31:38,772 --> 00:31:41,274 - Je vais t'aider. - Merci. 407 00:31:50,492 --> 00:31:53,202 C'est superbe. 408 00:31:53,287 --> 00:31:55,871 Mais un peu ambitieux. 409 00:31:55,956 --> 00:31:59,333 La prochaine fois, dis-lui de choisir de courtes histoires. 410 00:31:59,418 --> 00:32:01,294 Maman, arrête. 411 00:32:07,759 --> 00:32:11,470 Alors, qu'est-ce qui t'arrive ? 412 00:32:21,607 --> 00:32:24,358 Ici Dexter Mayhew. On a tout un spectacle pour vous ce soir. 413 00:32:24,443 --> 00:32:28,613 - On a un homme qui dit... - Je vais passer cet extrait. 414 00:32:29,531 --> 00:32:32,450 Mais il y a une bonne entrevue. 415 00:32:36,622 --> 00:32:38,873 Je regarderai peut-être ça plus tard. 416 00:32:41,668 --> 00:32:45,212 Une émission en direct, ce n'est jamais parfait. 417 00:32:46,131 --> 00:32:48,466 Je ne comprends pas pourquoi tu prends une telle voix. 418 00:32:48,550 --> 00:32:51,719 Mais j'imagine que ce n'est pas mon genre d'émission. 419 00:32:51,803 --> 00:32:56,223 C'est un truc rigolo pour les jeunes. Ils regardent ça après la fermeture des pubs. 420 00:32:56,308 --> 00:32:59,310 - Je ne suis pas assez soûle, c'est ça ? - Non, ce n'est pas ça. 421 00:32:59,394 --> 00:33:02,229 Soyons sérieux, Dexter. Des filles qui dansent dans des cages. 422 00:33:02,314 --> 00:33:04,273 On en est vraiment rendus là ? 423 00:33:04,358 --> 00:33:05,733 Je ne suis que l'animateur. 424 00:33:05,817 --> 00:33:08,819 - Ça m'amènera ailleurs. - Mais où ? 425 00:33:08,904 --> 00:33:11,113 Tu pourrais faire ce que tu veux. 426 00:33:11,198 --> 00:33:13,824 D'accord. Que veux-tu que je fasse ? 427 00:33:13,909 --> 00:33:15,743 - Quelque chose de bien. - Ça, c'est bien. 428 00:33:15,827 --> 00:33:20,081 Je fais ce qu'on me dit de faire. C'est tout ce que je sais faire. 429 00:33:28,423 --> 00:33:30,299 Je suis désolée. 430 00:33:30,384 --> 00:33:33,010 Les médicaments me rendent de mauvaise humeur. 431 00:33:33,095 --> 00:33:37,431 Je vais aller faire une sieste. J'irai mieux ce soir. 432 00:33:37,516 --> 00:33:39,934 Oui. 433 00:33:40,018 --> 00:33:43,854 En fait, j'ai une première ce soir. 434 00:33:43,939 --> 00:33:48,150 Je suis désolé. Je ne peux pas annuler. C'est Jurassic Park. 435 00:33:55,701 --> 00:33:58,619 Je crois que je vais avoir besoin d'aide. 436 00:34:02,874 --> 00:34:05,626 Ça va ? Mets ton bras autour de moi. 437 00:34:05,711 --> 00:34:07,586 - D'accord. - Ça va ? 438 00:34:12,968 --> 00:34:15,010 - Ça va ? - Oui. 439 00:34:44,291 --> 00:34:48,502 Je peux t'apporter quelque chose ? De l'eau ? Un martini ? 440 00:35:18,825 --> 00:35:21,869 - Quelle heure est-il ? - 18 h 15. 441 00:35:23,246 --> 00:35:25,039 J'ai dû m'endormir. 442 00:35:25,123 --> 00:35:30,002 Tu as passé notre journée à dormir. Ton père est un peu fâché contre toi. 443 00:35:30,086 --> 00:35:35,216 - Je vais rester, ce soir. - Non, vas-y. 444 00:35:35,300 --> 00:35:39,887 Je n'aurai aucun plaisir si ton père et toi boudez toute la soirée. 445 00:35:41,890 --> 00:35:44,016 Je peux être franche avec toi ? 446 00:35:44,100 --> 00:35:47,144 - Il le faut ? - C'est mon droit. 447 00:35:48,939 --> 00:35:55,152 Je sais que tu seras quelqu'un de bien. Un homme honnête, aimant et accompli. 448 00:35:55,237 --> 00:35:57,530 Mais tu n'es pas encore là. 449 00:35:57,614 --> 00:36:01,534 Et en ce moment, 450 00:36:05,163 --> 00:36:07,748 tu n'es même pas quelqu'un de gentil. 451 00:36:13,296 --> 00:36:17,675 - Je ne peux rien dire. - Il n'y a rien à dire. 452 00:36:28,061 --> 00:36:29,562 Je ne discuterai pas avec toi. 453 00:36:29,646 --> 00:36:32,398 Viens chercher ta voiture quand tu auras dégrisé. 454 00:36:32,482 --> 00:36:36,360 C'est ridicule. Tu ne peux pas confisquer ma voiture. 455 00:36:36,444 --> 00:36:39,154 N'insulte pas mon intelligence ! 456 00:36:40,115 --> 00:36:42,658 Ta mère t'aime beaucoup. Tu le sais. 457 00:36:42,742 --> 00:36:45,661 Mais pour le peu de temps qu'il lui reste... 458 00:36:50,166 --> 00:36:55,921 Si tu oses revenir voir ta mère dans cet état, 459 00:36:56,006 --> 00:37:00,801 je ne te laisserai pas entrer. Je te fermerai la porte au nez. Maintenant... 460 00:37:03,847 --> 00:37:04,847 Va-t'en. 461 00:37:06,474 --> 00:37:07,766 Très bien. 462 00:37:22,490 --> 00:37:26,869 Tu n'es pas là. J'avais oublié. Tu as un rendez-vous galant, ce soir. 463 00:37:27,996 --> 00:37:29,872 J'ai appelé trop tard. 464 00:37:32,292 --> 00:37:36,420 Appelle-moi quand tu auras ce message. J'ai besoin de parler à quelqu'un. 465 00:37:42,385 --> 00:37:44,929 Une scie mécanique comme bras. C'était fou. 466 00:37:45,013 --> 00:37:48,766 C'est un classique intemporel. C'est le meilleur de la trilogie, je pense. 467 00:37:48,850 --> 00:37:51,685 J'ai tout compris sans avoir vu Evil Dead I et Evil Dead II. 468 00:37:51,770 --> 00:37:55,105 Ma seule critique, c'est qu'il n'y avait pas assez de violence. 469 00:37:55,190 --> 00:37:59,068 Ça ne t'a pas dérangée, hein ? Tu voulais voir Trois couleurs : Bleu ? 470 00:37:59,152 --> 00:38:02,738 Je vais passer l'entrée, car j'ai pris des nachos plus tôt, 471 00:38:02,822 --> 00:38:06,784 mais prends ce que tu veux. 472 00:38:08,161 --> 00:38:10,829 Tout ce qui est moins de 14 £ ? 473 00:38:11,706 --> 00:38:14,333 Non, non, je suis sérieux, tu peux prendre ce que tu veux. 474 00:38:14,417 --> 00:38:16,502 Tout ce qui est raisonnable. 475 00:38:19,005 --> 00:38:21,590 C'est super de te revoir. 476 00:38:22,634 --> 00:38:24,885 Tu seras une enseignante extraordinaire. 477 00:38:24,970 --> 00:38:26,637 - Félicitations. - Merci. 478 00:38:26,721 --> 00:38:28,847 J'aurais aimé avoir des enseignantes comme toi. 479 00:38:28,932 --> 00:38:32,643 Mais je n'aurais pas pu travailler. Mlle Morley. 480 00:38:39,359 --> 00:38:42,611 Vous avez zéro nouveau message. 481 00:38:49,285 --> 00:38:51,578 La comédie est une maîtresse cruelle. 482 00:38:52,789 --> 00:38:55,833 Parfois, Emma, je me dis que si je veux voir mon nom sous les néons, 483 00:38:55,917 --> 00:38:58,627 je devrais le changer pour Sortie d'Urgence. 484 00:38:58,712 --> 00:39:03,674 Je fais de l'improvisation, ces temps-ci. 485 00:39:03,758 --> 00:39:05,384 M. Giggles. Ce n'est pas son vrai nom. 486 00:39:05,468 --> 00:39:08,053 Mais je pense m'en tenir aux numéros d'observation. 487 00:39:08,138 --> 00:39:10,848 J'ai un numéro sur les différences entre chats et chiens. 488 00:39:10,932 --> 00:39:12,516 Je t'en prie, arrête. 489 00:39:12,600 --> 00:39:15,269 Bien. Tu sais ce qui est le plus dur, pour les humoristes ? 490 00:39:15,353 --> 00:39:18,272 - S'habiller correctement ? - Très drôle. Non. 491 00:39:19,107 --> 00:39:21,025 Les gens s'attendent à ce qu'on les fasse rire. 492 00:39:21,109 --> 00:39:23,527 Car si on n'est pas drôle, on ne sert à rien. 493 00:39:23,611 --> 00:39:27,990 - Ian, ce n'est pas une de tes représentations. - Un peu, non ? 494 00:39:30,410 --> 00:39:34,038 J'étais si excité à l'idée de te revoir. Je suis nerveux. 495 00:39:42,589 --> 00:39:45,049 - Excuse-moi, je... - Je ne suis pas douée non plus. 496 00:39:45,133 --> 00:39:47,885 J'ai eu mon diplôme aujourd'hui. 497 00:39:47,969 --> 00:39:52,097 Je suis enfin qualifiée pour faire quelque chose d'utile 498 00:39:52,182 --> 00:39:54,975 et je voulais célébrer avec quelqu'un. 499 00:39:55,060 --> 00:39:56,351 Dexter était occupé ? 500 00:40:03,610 --> 00:40:08,697 Em, quand tu écouteras ceci, monte dans un taxi, d'accord ? Je vais payer. 501 00:40:09,866 --> 00:40:15,120 Tu pourrais coucher ici, sur le sofa, par exemple. 502 00:40:15,205 --> 00:40:17,581 Je dois te voir. 503 00:40:17,665 --> 00:40:20,542 Je t'en prie, peux-tu venir ? 504 00:40:23,171 --> 00:40:25,130 Emma Morley ? 505 00:40:25,215 --> 00:40:28,008 - Je peux te dire quelque chose ? - Vas-y. 506 00:40:29,761 --> 00:40:34,014 Tu es vraiment colossale. 507 00:40:34,099 --> 00:40:36,308 Tu sais vraiment parler aux filles. 508 00:40:42,982 --> 00:40:44,775 Je devrais probablement rentrer. 509 00:40:44,859 --> 00:40:46,652 Non. Allons ailleurs. 510 00:40:48,321 --> 00:40:53,242 J'habite tout près, en fait. Mais c'est un dépotoir. C'est horrible. 511 00:40:53,326 --> 00:40:58,956 Mais j'ai de la musique et de l'alcool. Ou une boisson chaude et du lait, si tu veux. 512 00:40:59,874 --> 00:41:02,668 On pourrait se soûler à l'Ovaltine. 513 00:41:09,425 --> 00:41:14,638 D'accord. Un, deux, trois, allons-y ! 514 00:41:14,722 --> 00:41:17,808 - Par où ? - Par là, par là ! 515 00:41:26,568 --> 00:41:28,443 15 juillet 1995 516 00:41:29,445 --> 00:41:32,281 Ce n'est pas être dépendante. C'est de l'affection. 517 00:41:32,365 --> 00:41:35,367 J'ai beaucoup d'amour à donner. 518 00:41:39,455 --> 00:41:43,250 Si je ne peux pas t'appeler, je peux aller te voir ? 519 00:41:46,588 --> 00:41:49,339 - Tu sais où sont les allumettes ? - Non. 520 00:41:49,424 --> 00:41:52,551 Tu ne devrais pas entrer tout de suite. Sors d'ici. 521 00:41:59,934 --> 00:42:01,351 - Salut, Mlle Morley. - Bonjour. 522 00:42:01,436 --> 00:42:03,353 Y aura-t-il une fête après 523 00:42:03,438 --> 00:42:06,356 avec du champagne, des canapés et des rires cristallins ? 524 00:42:06,441 --> 00:42:09,234 C'est une pièce de théâtre scolaire. Ce sera fini à 21 h 30. 525 00:42:09,319 --> 00:42:12,279 Viens chez moi, pour une fois. Je laverai ma housse de couette. 526 00:42:12,780 --> 00:42:16,366 - C'est votre petit ami, Mlle Morley ? - Coquine. 527 00:42:17,035 --> 00:42:19,912 Salut, tout le monde. Bienvenue à Late Night Lock In. 528 00:42:19,996 --> 00:42:21,997 Caméra un, Dexter. 529 00:42:22,081 --> 00:42:26,043 - On est en direct, et ça va chauffer. - Dexter, un homme veut te voir. 530 00:42:26,127 --> 00:42:27,085 Attention aux câbles. 531 00:42:27,170 --> 00:42:29,046 - Salut. - Les filles. 532 00:42:33,218 --> 00:42:38,889 J'ai pris du thé et des petits pains. J'espère ne pas avoir d'ennuis. 533 00:42:38,973 --> 00:42:41,391 - Je suis sûre que ça ira. - Le voici ! Hé ! 534 00:42:41,476 --> 00:42:44,895 N'est-il pas splendide ? Viens voir Suki. 535 00:42:44,979 --> 00:42:47,564 Suki Sue. Approche. 536 00:42:48,900 --> 00:42:52,861 Je voudrais te dévorer. 537 00:42:54,781 --> 00:43:00,786 - Suki, voici mon père. - Bonjour, monsieur M. 538 00:43:00,870 --> 00:43:04,539 - Votre garçon est splendide, hein ? - Il est très bien. 539 00:43:04,624 --> 00:43:06,500 Et où est madame M. ? 540 00:43:08,294 --> 00:43:10,671 Malheureusement, elle est morte. 541 00:43:13,758 --> 00:43:16,802 Barry, il me faut de l'eau. 542 00:43:16,886 --> 00:43:18,387 Quelle femme épouvantable. 543 00:43:18,471 --> 00:43:20,973 En fait, c'est ma petite amie. 544 00:43:21,057 --> 00:43:23,350 Eh bien, félicitations. 545 00:43:25,812 --> 00:43:29,356 Ta mère aurait été très impressionnée. 546 00:43:31,943 --> 00:43:35,362 - Merci, papa. - Je regarderai de la maison si je suis debout. 547 00:43:35,989 --> 00:43:38,949 Amuse-toi 548 00:43:39,033 --> 00:43:41,493 et ne t'en fais pas pour les articles dans les journaux. 549 00:43:41,577 --> 00:43:43,787 D'accord, monsieur. Par ici. 550 00:43:43,871 --> 00:43:44,997 Arrête. 551 00:43:46,457 --> 00:43:48,583 On me surnomme le roi de la télépoubelle. 552 00:43:48,668 --> 00:43:50,043 Au moins, tu es le roi. C'est bien. 553 00:43:50,128 --> 00:43:52,254 Sous la photo, c'est écrit "odieux". 554 00:43:53,256 --> 00:43:56,049 - Pourquoi ne peux-tu pas venir ? - Car je travaille. 555 00:43:56,134 --> 00:44:00,137 - Une voiture passerait te chercher. - Dex, je ne peux pas. 556 00:44:00,221 --> 00:44:04,016 Je sais, et je suis désolé. Tout se passe toujours mieux quand tu es là. 557 00:44:04,100 --> 00:44:07,227 J'ai juste peur d'être devant la caméra et de me dire : 558 00:44:07,312 --> 00:44:08,812 "Pourquoi je fais ça ?" 559 00:44:08,896 --> 00:44:11,189 L'émission est ridicule. Je suis ridicule, Em. 560 00:44:11,274 --> 00:44:13,400 Arrête. C'est assez. 561 00:44:13,484 --> 00:44:17,154 - Tu sais ce que tu fais. Tout ira bien. - Oui. 562 00:44:17,238 --> 00:44:19,990 Mais évite de prendre cette voix bizarre, d'accord ? 563 00:44:20,074 --> 00:44:22,117 - D'accord. - Bien. Au revoir. 564 00:44:24,746 --> 00:44:25,996 Préparez-vous. On y va. 565 00:44:26,080 --> 00:44:27,831 Super. On y va. Allez ! 566 00:44:27,915 --> 00:44:29,291 Allez, tout le monde. On y va. 567 00:44:29,917 --> 00:44:32,002 On y va, mon beau. 568 00:44:46,100 --> 00:44:49,603 Mesdames et messieurs, bienvenue à Late Night Lock ln. 569 00:44:49,687 --> 00:44:53,690 - On est en direct... - Et ça va chauffer ! 570 00:44:53,775 --> 00:44:55,901 On a toute une émission pour vous ce soir. 571 00:45:02,283 --> 00:45:04,159 Bravo, chérie. 572 00:45:05,286 --> 00:45:06,286 Merci. 573 00:45:06,371 --> 00:45:08,413 Venez, Mlle Morley. 574 00:45:08,498 --> 00:45:09,831 Bravo ! 575 00:45:20,134 --> 00:45:23,220 Voici Maxi Crew, tout le monde. Maxi Crew. 576 00:45:23,304 --> 00:45:27,599 Asseyez-vous, les gars. Allez. Vous pouvez vous asseoir. 577 00:45:27,683 --> 00:45:32,479 Je veux d'abord vous dire que ce bœuf était capoté. 578 00:45:32,563 --> 00:45:36,191 Bon, on va commencer par... Par des questions. 579 00:45:36,275 --> 00:45:39,820 Qu'est-ce que le hip hop ? C'est la voix de la rue ? 580 00:45:39,904 --> 00:45:42,989 C'est pourquoi vous êtes si fâchés ? 581 00:45:43,074 --> 00:45:44,282 Non, mec. 582 00:45:44,367 --> 00:45:47,411 Ça va, il n'y a pas de douleur. 583 00:45:48,788 --> 00:45:52,499 D'accord. Vous pouvez raper à propos de n'importe quoi ? 584 00:45:52,583 --> 00:45:55,085 Pourriez-vous raper à propos d'un sandwich au fromage ? 585 00:45:55,169 --> 00:45:58,130 Tu es nouveau ? C'est ta première fois ? 586 00:45:59,757 --> 00:46:03,176 Bon sang ! N'essayez pas ceci à la maison. 587 00:46:03,594 --> 00:46:08,432 15 juillet 1996 588 00:46:08,516 --> 00:46:09,516 Ian ? 589 00:46:09,851 --> 00:46:13,895 Tu vas finir la peinture aujourd'hui ? J'aimerais rentrer la télé à l'intérieur. 590 00:46:13,980 --> 00:46:16,857 D'accord, d'accord. Mais je peux d'abord déjeuner ? 591 00:46:16,941 --> 00:46:20,569 - On a déjà déjeuné. - Bruncher, alors. 592 00:46:20,653 --> 00:46:25,198 Le brunch. Est-ce un dîner ou un déjeuner ? Pourquoi on ne dit pas "déjeu-dîn" ? 593 00:46:25,283 --> 00:46:26,867 Ou "déjeu-per" ? 594 00:46:26,951 --> 00:46:30,162 - Je dois travailler. - Un câlin, pitchounette ? 595 00:46:30,246 --> 00:46:32,080 On a déjà parlé de "pitchounette". 596 00:46:32,165 --> 00:46:35,709 Je ne dis rien de correct ces temps-ci, n'est-ce pas ? 597 00:46:36,711 --> 00:46:40,338 - Si tu ne veux pas que j'y aille ce soir... - Non, tu devrais y aller. 598 00:46:40,423 --> 00:46:41,965 Tu veux venir avec nous... 599 00:46:42,049 --> 00:46:44,634 Et que Dexter et toi m'ignoriez toute la soirée ? Merci. 600 00:46:44,719 --> 00:46:46,970 - Mais non. - J'ai un spectacle ce soir 601 00:46:47,054 --> 00:46:51,141 - au Rose and Crown. Je fais Sir Laffalots. - Tu seras payé ? 602 00:46:51,225 --> 00:46:53,727 - Non. - Bon, je dois travailler. 603 00:46:53,811 --> 00:46:56,146 Trente-quatre essais identiques sur Lord of the Flies. 604 00:46:56,230 --> 00:47:01,902 Em ? Vers 17 h, ça te dirait de... 605 00:47:02,862 --> 00:47:05,238 De prendre une pause amoureuse ? 606 00:47:25,051 --> 00:47:26,843 Tu es superbe. 607 00:47:28,429 --> 00:47:30,305 Montre-moi ta robe. 608 00:47:31,933 --> 00:47:34,184 - Elle est vintage ? - Non, elle est neuve. 609 00:47:34,268 --> 00:47:35,685 Vraiment ? 610 00:47:35,770 --> 00:47:38,063 Eh bien, tu es superbe, et j'adore tes chaussures. 611 00:47:38,147 --> 00:47:41,566 Merci beaucoup. C'est des talons hauts orthopédiques. 612 00:47:41,651 --> 00:47:44,236 Ça fait trop longtemps, Em. 613 00:47:44,320 --> 00:47:47,656 Je veux m'amuser, ce soir. On peut s'amuser, s'il te plaît ? 614 00:47:47,740 --> 00:47:48,949 Bon sang ! Excuse-moi. 615 00:47:50,785 --> 00:47:53,161 - Je reviens. C'est le travail. - Je suis nue ! 616 00:47:53,246 --> 00:47:55,747 - Suki, tu es folle. - Où es-tu, bébé ? 617 00:47:55,831 --> 00:47:57,541 Je pensais que tu devais être à la fête. 618 00:47:58,459 --> 00:48:02,546 - Tu sais que ça cause le cancer du cerveau. - C'est faux. 619 00:48:02,630 --> 00:48:05,799 - Comment peux-tu le savoir ? - Très drôle, Em. 620 00:48:05,883 --> 00:48:08,426 Je te parie que dans un an, tu en auras un. 621 00:48:08,511 --> 00:48:12,389 Pari accepté. Si un jour j'ai un cellulaire, tu pourras me payer à souper. 622 00:48:12,473 --> 00:48:14,474 Encore ? 623 00:48:15,685 --> 00:48:19,312 Alors, comment va le roi de la comédie ? 624 00:48:19,397 --> 00:48:21,606 Ian va bien. On va bien. 625 00:48:21,691 --> 00:48:23,316 Vous êtes toujours très amoureux ? 626 00:48:23,401 --> 00:48:27,237 Il rote le thème de l'Agence tous risques. Je ne suis qu'humaine. 627 00:48:27,321 --> 00:48:30,574 Je ne sais plus. Ces jours-ci, il semble que nous. 628 00:48:30,658 --> 00:48:33,451 Et le nouvel appartement ? Comment est-il ? 629 00:48:33,536 --> 00:48:37,330 Il est bien. C'est une pièce et demie dans le Murder mile. 630 00:48:37,415 --> 00:48:40,917 Ian parle de peindre le même mur depuis six mois. 631 00:48:41,002 --> 00:48:44,671 Mais il est plein de possibilités, avec sa vue, les Gasworks. 632 00:48:46,507 --> 00:48:48,466 Tu devrais venir faire un tour. 633 00:48:54,015 --> 00:48:55,640 Comment va Suki ? 634 00:48:55,725 --> 00:48:57,934 Elle est formidable. Oui, superbe. 635 00:48:58,019 --> 00:49:00,312 Ce qui est bien, c'est qu'elle comprend réellement l'industrie. 636 00:49:00,396 --> 00:49:04,441 Tu sais, elle sait exactement ce que c'est d'être... 637 00:49:04,525 --> 00:49:07,235 J'allais dire "célèbre". Dieu que nous détestons ce mot. 638 00:49:07,320 --> 00:49:10,447 Chaque fois que j'allume la télé, elle porte une robe en caoutchouc rose. 639 00:49:10,531 --> 00:49:14,117 - Elle va très, très bien. - Oui, oui. 640 00:49:14,201 --> 00:49:16,036 Nous allons tous les deux très bien. 641 00:49:16,871 --> 00:49:20,165 J'ai plein de projets très, très excitants qui s'en viennent. 642 00:49:20,249 --> 00:49:21,916 Tout est au stade de développement. 643 00:49:22,001 --> 00:49:24,127 Si je t'en parlais, je devrais te tuer. 644 00:49:24,211 --> 00:49:25,587 Fais-le s'il te plaît. 645 00:49:27,548 --> 00:49:31,051 Oublie ça. Commence sans moi, d'accord ? 646 00:49:47,568 --> 00:49:48,568 Bonsoir. 647 00:49:48,653 --> 00:49:50,612 Hé voilà, bon appétit. 648 00:49:50,696 --> 00:49:54,949 Qu'est-ce que tu fais petite idiote ? Écoute, on en discutera plus tard. 649 00:49:57,870 --> 00:50:00,205 Regarde-moi ça. Ça a l'air magnifique. 650 00:50:00,289 --> 00:50:02,123 - Tu vas bien ? - Elle pourrait peut-être se joindre à nous ? 651 00:50:02,208 --> 00:50:06,294 Hé, hé, hé que dis-tu là ? Je suis venu te voir toi, tu te souviens ? 652 00:50:06,379 --> 00:50:09,255 D'accord. Comment va l'enseignement ? 653 00:50:09,340 --> 00:50:11,800 - Quoi ? - T'es pas intéressé, pose pas de questions. 654 00:50:11,884 --> 00:50:13,426 Ça m'intéresse. 655 00:50:13,511 --> 00:50:15,887 Seulement, je croyais que tu allais écrire un roman, c'est tout. 656 00:50:15,971 --> 00:50:18,098 Je vais en écrire un, mais je dois gagner ma vie. 657 00:50:18,182 --> 00:50:20,600 Qui plus est, j'adore cela. Je suis une excellente enseignante, Dexter. 658 00:50:20,685 --> 00:50:24,437 J'en suis certain. Et pourtant, je connais le dicton ? 659 00:50:24,522 --> 00:50:28,358 - Non je ne connais pas le dicton ? - Tu sais, "Les fonceurs..." 660 00:50:28,442 --> 00:50:32,612 Non désolée, je ne le connais pas. Termine ta phrase. 661 00:50:34,073 --> 00:50:37,242 D'accord, "Les fonceurs, foncent. 662 00:50:37,326 --> 00:50:40,120 "Et quand on ne fonce pas, on enseigne." 663 00:50:42,790 --> 00:50:45,917 Et ceux qui peuvent enseigner disent, "vas te faire foutre !" 664 00:50:47,628 --> 00:50:50,672 Em ! Em, voyons. Écoute, je suis désolé pour ce que j'ai fait. 665 00:50:50,756 --> 00:50:52,298 Tu as visiblement un peu trop bu. 666 00:50:52,383 --> 00:50:54,217 Non, toi t'es ivre ! Tu es ivre ! 667 00:50:54,301 --> 00:50:58,096 Te rends-tu compte que ça fait trois ans que je ne t'ai pas vu sobre ? 668 00:50:58,180 --> 00:51:00,014 Courant aux toilettes toutes les dix minutes. 669 00:51:00,099 --> 00:51:01,891 Soit tu prends de la coke ou tu souffres de dysenterie. 670 00:51:01,976 --> 00:51:04,853 D'une façon ou d'une autre, c'est ennuyant de toujours t'entendre parler de toi. 671 00:51:04,937 --> 00:51:08,857 Ça ne me dérangerait pas Dex, mais tu es un présentateur télé, d'accord ? 672 00:51:08,941 --> 00:51:10,275 Tu n'as pas inventé la pénicilline. 673 00:51:10,359 --> 00:51:12,277 Tout ce que tu fais, c'est crier "Faites du bruit !" 674 00:51:16,824 --> 00:51:19,325 Je me suis laissé emporter. Mais tu n'arrêtais pas de me critiquer... 675 00:51:19,410 --> 00:51:21,578 Ce n'est pas mon intention et je... 676 00:51:21,662 --> 00:51:25,123 Je sais que tu as connu des épreuves avec ta mère et tout, je le sais. 677 00:51:25,207 --> 00:51:29,419 Mais j'avais besoin de te dire des choses. 678 00:51:29,503 --> 00:51:35,341 Comment je me sens prisonnière avec un homme que je n'aime pas. 679 00:51:35,426 --> 00:51:39,763 Si je ne peux pas t'en parler, à quoi bon te voir ? 680 00:51:39,847 --> 00:51:43,099 - Que veux-tu dire par "à quoi bon ?" - Nous avons pris des chemins différents. 681 00:51:43,184 --> 00:51:46,478 Non, tu as pris un chemin différent. Tu me trouves morne et ennuyeuse. 682 00:51:46,562 --> 00:51:48,396 Je ne pense pas que tu es morne. Em... 683 00:51:48,481 --> 00:51:53,109 Je crois que si tout est fini, on doit se rendre à l'évidence, se dire adieu. 684 00:51:53,194 --> 00:51:56,279 - On dirait que tu me laisses tomber. - Oui c'est peut-être ça. 685 00:51:56,363 --> 00:52:01,367 - Tu n'es plus celui que tu étais. - Voyons Em. Écoute, je m'excuse ! 686 00:52:02,495 --> 00:52:03,870 S'il te plaît. 687 00:52:10,044 --> 00:52:12,086 Reviens. C'est ça. 688 00:52:14,048 --> 00:52:15,465 Voilà. 689 00:52:17,218 --> 00:52:21,221 Je t'aime Dexter, je t'aime tant. 690 00:52:24,058 --> 00:52:26,726 Tu ne me plais tout simplement plus. 691 00:52:27,144 --> 00:52:29,312 Je suis désolée. 692 00:52:39,907 --> 00:52:41,199 15 juillet 1997 693 00:52:56,674 --> 00:52:59,175 15 juillet 1998 694 00:53:04,890 --> 00:53:06,933 Johnny Cage gagne. 695 00:53:07,017 --> 00:53:09,853 C'est toute une victoire pour les Blade Cruisers. 696 00:53:09,937 --> 00:53:12,438 Je crois que vous serez d'accord. Bien joué les gars. 697 00:53:12,523 --> 00:53:15,859 C'est tout pour les Joy Stick Jockeys. Revenez-nous la semaine prochaine. 698 00:53:15,943 --> 00:53:19,779 Nous examinerons les jeux sur console chauds bientôt sur le marché. 699 00:53:19,864 --> 00:53:23,116 Jusque-là les couche-tard, continuez de jouer. 700 00:53:27,872 --> 00:53:30,957 Dois-je vraiment dire "chauds" ? 701 00:53:32,668 --> 00:53:35,503 C'est que j'ai 32 ans pour l'amour de Dieu. 702 00:53:37,381 --> 00:53:39,132 Alors je suis viré ? 703 00:53:39,216 --> 00:53:41,467 Tu vois, virer a des connotations négatives. 704 00:53:41,552 --> 00:53:44,512 Ils veulent essayer un nouveau présentateur. 705 00:53:45,639 --> 00:53:47,140 Donc ils me virent ? 706 00:53:47,224 --> 00:53:49,267 Hé bien non, ils réorientent l'émission. 707 00:53:49,351 --> 00:53:52,604 Ils prennent une direction qui s'éloigne de toi. 708 00:53:52,688 --> 00:53:55,064 - Moins le toi d'aujourd'hui. - D'accord. 709 00:53:55,149 --> 00:53:56,941 Davantage le toi de tes 20 ans. 710 00:53:59,653 --> 00:54:01,905 Oui, d'accord. 711 00:54:01,989 --> 00:54:03,948 Alors c'est quoi la bonne nouvelle ? 712 00:54:04,033 --> 00:54:06,117 Pardon ? 713 00:54:06,201 --> 00:54:10,496 Tu avais de mauvaises nouvelles. Quelle est la bonne nouvelle ? 714 00:54:17,171 --> 00:54:22,133 Toutes les carrières ont des hauts et des bas. Il s'agit d'un bas très important. 715 00:54:22,217 --> 00:54:23,927 Je sens un peu de désillusion, Dexy. 716 00:54:24,011 --> 00:54:29,098 Je me pose des questions sur mon avenir. Je ne m'attendais pas tout à fait à cela. 717 00:54:29,183 --> 00:54:33,353 L'avenir est comme ça. C'est ce qui le rend si excitant ! 718 00:54:34,980 --> 00:54:37,106 Tout le monde t'aime, non ? 719 00:54:37,191 --> 00:54:41,402 Mais ils t'aiment d'un amour-haine ironique. 720 00:54:41,487 --> 00:54:46,407 Tout ce que nous devons faire, c'est de trouver quelqu'un qui t'aime pour vrai. 721 00:54:48,035 --> 00:54:49,661 - D'accord ? - Oui. 722 00:54:54,458 --> 00:54:56,000 Je t'aime Sylvie. 723 00:54:56,085 --> 00:54:57,543 15 juillet 1999 724 00:54:57,628 --> 00:55:00,338 Non, non. Non, je suis amoureux de toi. 725 00:55:00,422 --> 00:55:03,591 Je ne l'ai jamais dit à personne auparavant. 726 00:55:03,676 --> 00:55:05,426 D'accord, c'est un mensonge. 727 00:55:07,179 --> 00:55:09,222 Je t'aime Sylvie. Je... 728 00:55:12,226 --> 00:55:16,020 Sylvie m'a dit que vous étiez bien connu. 729 00:55:16,105 --> 00:55:17,814 Un présentateur télé ou quelque chose comme ça. 730 00:55:17,898 --> 00:55:20,775 Oui, il était une fois. 731 00:55:20,859 --> 00:55:24,529 Oui, à l'émission Larginit. Tu te souviens maman ? 732 00:55:24,613 --> 00:55:26,906 - Tu la détestais vraiment. - Oui. 733 00:55:31,120 --> 00:55:32,787 C'était vous, n'est-ce pas ? 734 00:55:32,871 --> 00:55:34,539 Vous travaillez toujours dans la télévision ? 735 00:55:34,623 --> 00:55:38,501 Non plus tellement. Je m'en suis en quelque sorte éloigné. 736 00:55:39,712 --> 00:55:42,922 Dexter est seulement modeste. Il reçoit beaucoup d'offres. 737 00:55:43,007 --> 00:55:46,009 De toute façon, il veut vraiment être producteur. 738 00:55:48,429 --> 00:55:49,762 Jeux de société. 739 00:55:57,438 --> 00:55:59,689 - Deux en deux, bien joué vieux. - On essaie le tour du chapeau. 740 00:56:07,281 --> 00:56:09,699 La foule est en délire ! 741 00:56:09,783 --> 00:56:11,451 Bien joué mon garçon ! 742 00:56:11,535 --> 00:56:12,827 - Meilleure chance la prochaine fois. - Merci. 743 00:56:12,911 --> 00:56:15,455 Je suis toujours très fière de toi. 744 00:56:17,124 --> 00:56:18,624 C'est plaisant, non ? 745 00:56:18,709 --> 00:56:20,877 - Dexter, tu veux essayer avec moi ? - Oh non. 746 00:56:20,961 --> 00:56:23,087 - C'est une idée géniale. - Chérie, est-tu certaine ? 747 00:56:23,172 --> 00:56:24,797 Oui, j'en suis certaine. 748 00:56:25,257 --> 00:56:27,050 - Allez vieux. - Choisis ton arme. 749 00:56:27,134 --> 00:56:29,218 Bien serré maman. 750 00:56:31,388 --> 00:56:32,805 - Prêt ? - Prêt. 751 00:56:32,890 --> 00:56:35,391 - Très bien. - Il ne faut pas tricher. 752 00:56:35,476 --> 00:56:37,393 - Bonne chance. - D'accord. 753 00:56:37,478 --> 00:56:39,353 Vas-y sœurette. 754 00:56:45,444 --> 00:56:48,237 Très bien, t'es prête ? 755 00:56:48,322 --> 00:56:49,822 Aussi prête que je... 756 00:56:49,907 --> 00:56:53,743 Bon Dieu ! Mais qu'est-ce qui vous a pris ? 757 00:56:53,827 --> 00:56:55,620 - Cette table venait d'Italie. - Je suis tellement désolé. 758 00:56:55,704 --> 00:56:57,955 J'ai dû l'accrochée dans un drôle d'angle. 759 00:56:58,040 --> 00:57:00,833 Vous ne lui avez même pas demander si elle était là Moriarty. 760 00:57:00,918 --> 00:57:04,837 Je sais, je sais. Je suis tellement désolé. Écoutez, je n'ai pas réfléchi. 761 00:57:04,922 --> 00:57:06,339 Imbécile ! 762 00:57:18,811 --> 00:57:21,187 Ça m'apprendra à ne pas changer les serrures. 763 00:57:21,271 --> 00:57:23,773 - T'a l'air en forme Ian. - Tu peux aller te faire voir Emma. 764 00:57:23,857 --> 00:57:24,816 Ça vient de ton numéro ? 765 00:57:24,900 --> 00:57:27,944 Non, mais je travaille sur quelque chose de nouveau. 766 00:57:28,028 --> 00:57:29,320 Mon Dieu. 767 00:57:29,404 --> 00:57:32,448 Je monte sur scène et je dis, "Je connais une histoire drôle." 768 00:57:32,533 --> 00:57:34,784 - Ian. - "C'était un gars. 769 00:57:34,868 --> 00:57:38,287 "Il sortait avec cette fille et il l'adorait. 770 00:57:38,372 --> 00:57:40,832 "Ils ont acheté un appartement ensemble. 771 00:57:40,916 --> 00:57:43,751 "Puis, il lui a donné une bague de fiançailles et tout le tra-la-la. 772 00:57:43,836 --> 00:57:48,673 "Mais elle était toujours amoureuse de son meilleur ami." 773 00:57:48,757 --> 00:57:51,926 C'est une théorie intéressante Ian, mais je n'ai pas vu Dexter depuis des lustres. 774 00:57:52,010 --> 00:57:53,719 - Non ? - Ce n'est pas la raison. 775 00:57:53,804 --> 00:57:58,766 Savez-vous comment il l'a découvert ? Il a lu ses poèmes. 776 00:57:58,851 --> 00:58:00,143 Enfant de pute ! 777 00:58:00,227 --> 00:58:02,145 - Rend-moi ça ! - "Le soir de la remise des diplômes !" 778 00:58:02,229 --> 00:58:04,272 "L'intensité érotique du lit partagé." 779 00:58:04,356 --> 00:58:07,316 "Cette semaine magique en France." C'est écrit noir sur blanc. 780 00:58:07,401 --> 00:58:09,986 Si jamais tu remets les pieds ici, j'appelle la police ! 781 00:58:10,070 --> 00:58:11,696 Appelle la police ! C'est aussi mon appartement ! 782 00:58:11,780 --> 00:58:13,948 Ah oui ? J'ai payé l'hypothèque ! 783 00:58:14,032 --> 00:58:17,535 Tu restais assis à ne rien faire en regardant La Colère de Khan ! 784 00:58:17,619 --> 00:58:21,873 - Tu adores La Colère de Khan. - Je hais La Colère de Khan. 785 00:58:25,544 --> 00:58:28,254 C'est une bonne chose que nous ne nous soyons pas mariés. 786 00:58:31,300 --> 00:58:33,843 Je suis désolé d'avoir fouillé dans tes affaires. 787 00:58:33,927 --> 00:58:36,512 J'étais juste un peu en colère ces dernier temps, c'est tout. 788 00:58:36,597 --> 00:58:38,347 Je comprends. 789 00:58:41,185 --> 00:58:43,186 Tu me manques. 790 00:58:43,270 --> 00:58:44,562 Je sais. 791 00:58:44,646 --> 00:58:46,647 Ici, tu sais. 792 00:58:50,777 --> 00:58:53,696 Soit ça ou soit c'est des gaz emprisonnés. Je ne suis pas certain. 793 00:58:53,780 --> 00:58:55,865 D'une façon ou d'une autre, ça passera. 794 00:58:55,949 --> 00:58:57,909 En passant, c'est bon. 795 00:58:57,993 --> 00:59:00,536 Pas les poèmes, ils sont horribles. 796 00:59:00,621 --> 00:59:04,540 Mais le reste, les histoires, elles sont drôles. 797 00:59:04,625 --> 00:59:07,835 - Vraiment drôles. Pas comme moi. - Ian. 798 00:59:07,920 --> 00:59:09,545 Non, je veux dire que tu devrais les montrer à quelqu'un, 799 00:59:09,630 --> 00:59:12,506 parce que tu es meilleure que tu ne le crois. 800 00:59:46,625 --> 00:59:53,506 15 juillet 2000 801 01:00:36,300 --> 01:00:39,844 Voilà donc Emma Morley. On était ensemble à l'université. 802 01:00:39,928 --> 01:00:42,513 - Tu as également couché avec elle ? - Non. 803 01:00:42,597 --> 01:00:45,766 - Et la mariée ? - Mon Dieu non, pourquoi ces questions ? 804 01:00:46,893 --> 01:00:50,313 C'est que chaque week-end, nous allons à un mariage 805 01:00:50,397 --> 01:00:52,982 où l'on rencontre un tas de gens avec qui tu as couché. 806 01:00:53,066 --> 01:00:55,818 - On dirait une conférence. - Allez, voyons. 807 01:00:55,902 --> 01:00:57,486 Tu sais, tu es la seule pour moi désormais. 808 01:00:57,571 --> 01:01:00,281 C'est vrai. Viens ici, viens ici, ici. 809 01:01:05,537 --> 01:01:07,997 Des pains pitas à l'houmous. Des laits frappés organiques. 810 01:01:08,081 --> 01:01:09,832 Des cafés équitables. 811 01:01:11,543 --> 01:01:15,296 Des écrevisses. Dex, les gens sont fous de ces petites bestioles. 812 01:01:17,049 --> 01:01:20,676 Je possède déjà douze succursales. Et douze de plus d'ici la fin de l'année. 813 01:01:20,761 --> 01:01:22,261 Bien, tu sais, il y a une rumeur qui court. 814 01:01:22,346 --> 01:01:25,806 - On dit que tu serais multimillionnaire. - Allons. 815 01:01:26,558 --> 01:01:28,309 Bien, qu'entends-tu par multi. 816 01:01:32,314 --> 01:01:34,940 Tu devrais venir déjeuner. Nous pourrions discuter. 817 01:01:35,025 --> 01:01:37,985 - Quoi, tu m'offres un emploi ? - Non, je dis juste que... 818 01:01:38,070 --> 01:01:40,529 C'est ça, n'est-ce pas ? Tu m'offres un emploi. 819 01:01:43,116 --> 01:01:47,161 - Si tu veux un nouveau départ... - Callum, vieux. Vieux, vieux. 820 01:01:50,374 --> 01:01:52,333 C'était quoi, quatre ans ? 821 01:01:53,418 --> 01:01:55,294 C'était il y a longtemps. 822 01:01:56,880 --> 01:01:58,547 Nous ne sommes plus des étudiants. 823 01:01:58,632 --> 01:02:01,133 - Quelqu'un a l'air de prendre du bon temps. - Regarde, regarde là-bas. 824 01:02:01,218 --> 01:02:02,760 As-tu vu Emma Morley ? 825 01:02:02,844 --> 01:02:05,388 Tout ce temps sous notre nez. 826 01:02:06,223 --> 01:02:07,598 Qui l'eut cru ? 827 01:02:09,017 --> 01:02:12,103 J'attends 828 01:02:12,187 --> 01:02:15,314 Y a-t-il un ange 829 01:02:15,399 --> 01:02:18,776 Qui observe mon destin 830 01:02:22,030 --> 01:02:24,532 Le savent-ils 831 01:02:24,616 --> 01:02:27,701 Je te dis, une découverte qui a changé ma vie. 832 01:02:28,662 --> 01:02:30,830 Les écrevisses. 833 01:02:30,914 --> 01:02:33,958 Je possède déjà douze succursales. Et douze de plus d'ici la fin de l'année. 834 01:02:34,042 --> 01:02:36,001 Je disais à Dexter qu'il y a plein d'occasions. 835 01:02:36,086 --> 01:02:38,379 Chérie, je reviens dans quelques minutes. 836 01:02:41,425 --> 01:02:42,925 Tu veux du champagne ? 837 01:02:43,009 --> 01:02:45,386 Ce n'est pas du champagne. C'est espagnol. 838 01:02:48,098 --> 01:02:51,475 Quand je suis dans mon lit 839 01:02:51,560 --> 01:02:54,478 Des pensées plein la tête 840 01:02:54,563 --> 01:02:57,356 Je crois que l'amour est mort 841 01:02:58,525 --> 01:03:01,944 J'aime plutôt les anges 842 01:03:02,028 --> 01:03:04,405 - Tu veux sortir d'ici ? - Oui, s'il te plaît. 843 01:03:04,489 --> 01:03:09,160 Et à travers tout cela Elle m'offre la protection 844 01:03:09,244 --> 01:03:11,745 Beaucoup d'amour et d'affection 845 01:03:12,289 --> 01:03:16,208 Tu as dû trouver cela difficile, tu as couché avec la mariée. 846 01:03:17,627 --> 01:03:20,171 Je ne sais pas de quoi tu parles. 847 01:03:20,255 --> 01:03:23,549 Quoi ? Comment le sais-tu ? 848 01:03:23,633 --> 01:03:25,468 - Tilly me l'a dit. - Vraiment ? 849 01:03:25,552 --> 01:03:28,512 Le massage des pieds qui était hors contrôle. 850 01:03:28,597 --> 01:03:31,182 Je crois que tu as utilisé mon huile d'olive. 851 01:03:31,266 --> 01:03:33,976 Il y avait des empreintes de pieds sur le mur de la cuisine. 852 01:03:34,728 --> 01:03:37,438 Bien, tout ça est derrière moi maintenant... 853 01:03:37,522 --> 01:03:38,856 Vraiment, qu'est-il arrivé ? 854 01:03:38,940 --> 01:03:41,609 La baise dans les toilettes a perdu de son charme ? 855 01:03:41,693 --> 01:03:44,278 Une orgie ne te tient pas au chaud la nuit, Emma. 856 01:03:44,362 --> 01:03:46,197 Une orgie ne s'occupera pas de toi quand tu seras vieille. 857 01:03:46,281 --> 01:03:47,615 Bien dit. 858 01:03:50,952 --> 01:03:54,079 De toute façon, j'ai bousillé ma carrière. 859 01:03:54,164 --> 01:03:56,248 J'ai tout bousillé avec ma mère. 860 01:03:57,584 --> 01:03:59,793 Ce n'est pas vrai. 861 01:04:00,670 --> 01:04:03,088 Et j'ai bousillé mes amitiés. 862 01:04:05,967 --> 01:04:09,595 Puis Sylvie est entrée dans ma vie. 863 01:04:11,765 --> 01:04:14,642 Elle m'a sauvé en quelque sorte. 864 01:04:15,936 --> 01:04:17,895 Elle est très belle. 865 01:04:17,979 --> 01:04:20,606 Bien sûr, elle n'a aucun sens de l'humour. 866 01:04:21,274 --> 01:04:23,817 C'est mieux ainsi. Le sens de l'humour surfait. 867 01:04:23,902 --> 01:04:26,028 Toujours se comporter en imbécile. 868 01:04:26,112 --> 01:04:29,865 Le seule fois qu'Ian m'a réellement faire rire, c'est lorsqu'il est tombé dans l'escalier. 869 01:04:29,950 --> 01:04:32,910 Tu sais. Sylvie dit qu'elle n'aime pas rire. 870 01:04:32,994 --> 01:04:36,288 Elle n'aime pas les effets sur son visage. 871 01:04:41,586 --> 01:04:43,546 Mais tu l'aimes, n'est-ce pas ? 872 01:04:47,634 --> 01:04:49,426 Oui, je l'adore. 873 01:04:50,136 --> 01:04:56,183 J'aime plutôt Colin 874 01:05:00,730 --> 01:05:03,023 Non, non. Par ici. 875 01:05:03,108 --> 01:05:04,483 Où allons-nous ? 876 01:05:05,360 --> 01:05:06,485 Dex ? 877 01:05:14,661 --> 01:05:17,204 Allez, viens. Et toi ? 878 01:05:17,289 --> 01:05:19,081 Des Idylles ? 879 01:05:19,165 --> 01:05:21,709 - Ne commence pas, Dex. - Quoi ? 880 01:05:21,793 --> 01:05:25,713 Ta sympathie. Je ne suis pas isolée. Je suis seule. 881 01:05:25,797 --> 01:05:27,548 Voilà, qu'en penses-tu ? 882 01:05:27,632 --> 01:05:30,259 - Oui, oui. Je te crois. - C'est vrai. 883 01:05:33,471 --> 01:05:36,348 J'ai reçu une petite avance pour écrire un livre. 884 01:05:36,933 --> 01:05:38,183 Em ! 885 01:05:43,106 --> 01:05:46,817 Tu sais, j'ai aussi quelque chose à te dire. 886 01:05:53,033 --> 01:05:55,826 - Tu vas te marier. - Oui. 887 01:06:01,666 --> 01:06:02,791 Tu es contente ? 888 01:06:08,381 --> 01:06:11,634 Parfumée ? Vos invitations au mariage sont parfumées. 889 01:06:11,718 --> 01:06:13,636 Oui, à la lavande. 890 01:06:13,720 --> 01:06:16,805 Non Dex, c'est l'argent. Elles sentent l'argent. 891 01:06:22,270 --> 01:06:23,604 Le 14 août ? 892 01:06:23,688 --> 01:06:27,316 Oui, je crois que cela s'appelle un mariage forcé. 893 01:06:28,610 --> 01:06:30,569 Pour 350, 894 01:06:32,238 --> 01:06:33,739 avec un buffet. 895 01:06:45,752 --> 01:06:48,671 - Sais-tu qui est le père ? - Arrête. 896 01:06:48,755 --> 01:06:50,673 Je plaisante. 897 01:06:50,757 --> 01:06:52,800 - Félicitations. - Merci. 898 01:06:52,884 --> 01:06:54,426 - Père de famille. - Je sais. 899 01:06:55,387 --> 01:06:59,598 - Est-ce permis ? Ils te laisseront faire ? - C'est incroyable, n'est-ce pas ? 900 01:06:59,683 --> 01:07:02,851 Tu seras un excellent père de famille. 901 01:07:02,936 --> 01:07:06,480 - Tu le crois vraiment ? - Je n'en doute pas une minute. 902 01:07:16,950 --> 01:07:18,826 Tu m'as manqué, Dex. 903 01:07:20,870 --> 01:07:22,830 Tu m'as manqué aussi. 904 01:07:32,465 --> 01:07:34,299 Plus de disparition. 905 01:07:35,885 --> 01:07:38,178 Je ne le ferai pas si tu ne le fais pas. 906 01:07:53,695 --> 01:07:54,820 Dex ? 907 01:07:56,448 --> 01:07:57,990 Nous devrions y aller. 908 01:08:00,368 --> 01:08:02,286 Absolument, allons-y. 909 01:08:08,918 --> 01:08:11,044 Allez, Jasmine, allez. 910 01:08:11,129 --> 01:08:13,464 15 juillet 2001 911 01:08:13,548 --> 01:08:16,008 Allez, Tu vas arrêter de pleurer ? 912 01:08:37,030 --> 01:08:40,324 - Comment t'en sors-tu ? - Bien, vieux, bien. Oui, oui, oui. 913 01:08:40,408 --> 01:08:42,743 - Pas tout à fait ce à quoi je m'attendais... - Que veux-tu dire ? 914 01:08:42,827 --> 01:08:45,788 Vois-tu, les mots organiques et fait à la maison... 915 01:08:45,872 --> 01:08:47,873 Oui je sais. Tu imaginais quelques hippies 916 01:08:47,957 --> 01:08:50,793 dans une petite ferme quelque part et qui tricotaient leur propre muesli. 917 01:08:50,877 --> 01:08:52,878 Une bonne idée, mais ce sont les affaires, Dex. 918 01:08:52,962 --> 01:08:55,964 - Oui, je m'en suis rendu compte. - Voici tes deux dernières. 919 01:09:00,053 --> 01:09:03,972 - Politique interne. Tout le monde y passe. - Callum, je m'amuse. 920 01:09:04,057 --> 01:09:05,474 Honnêtement, je vais bien. 921 01:09:07,143 --> 01:09:08,936 Il reste suffisamment de préparations pour nourrissons. 922 01:09:09,020 --> 01:09:12,397 J'ai fait une purée de légumes ou tu pourrais écraser une banane. 923 01:09:12,482 --> 01:09:16,151 Et la nourriture indienne ? Je peux lui donner du curry, non ? 924 01:09:16,236 --> 01:09:18,403 Non, non, non, Dexter. Non. 925 01:09:18,488 --> 01:09:21,323 - Sylvie, je plaisante. - Je vois. 926 01:09:21,407 --> 01:09:23,242 Je ne les comprends toujours pas, hein ? 927 01:09:23,326 --> 01:09:26,787 Je suis désolée. C'est que je suis en retard. Je ne sais même pas où je dois me rendre. 928 01:09:26,871 --> 01:09:28,747 - Je suis trop vieille pour ces soirées. - Non, pas du tout. 929 01:09:28,832 --> 01:09:31,166 - Voilà mon taxi. - D'accord, allez viens. 930 01:09:31,251 --> 01:09:33,961 - Je reviens demain matin. - D'accord. 931 01:09:34,045 --> 01:09:38,465 - Sois sage. Essaie de pas brûler la maison. - Tout ira bien, tout ira bien. 932 01:09:40,385 --> 01:09:42,636 - Au revoir ma chérie. - Dis au revoir à maman. 933 01:09:42,720 --> 01:09:44,179 Dis au revoir à maman. 934 01:09:44,264 --> 01:09:47,266 Je sais, mon chou. Je suis désolée, désolée. 935 01:09:49,936 --> 01:09:51,603 Amuse-toi bien. 936 01:09:57,861 --> 01:10:01,029 Viens. Tout ira bien, n'est-ce pas ? 937 01:10:01,114 --> 01:10:03,740 La fête est commencée sans fin prévue 938 01:10:03,825 --> 01:10:07,786 Tout le monde bouge selon le rythme intérieur 939 01:10:07,871 --> 01:10:13,667 C'est un monde fou, mais ce soir, la bonne situation est la bonne 940 01:10:14,127 --> 01:10:16,336 Je suis Spartacus. 941 01:10:19,507 --> 01:10:21,592 Non, je suis Spartacus. 942 01:10:22,343 --> 01:10:25,053 Non, je suis Spartacus. Je suis Spartacus. 943 01:10:25,138 --> 01:10:27,055 Hourra ! Donnons une bonne main d'applaudissements... 944 01:10:27,140 --> 01:10:29,391 Regarde, Jas. Regarde, c'est l'ex de Papa. 945 01:10:29,475 --> 01:10:31,560 ... pour les étoiles du basket-ball, TJ et Mickey D ! 946 01:10:31,644 --> 01:10:35,898 - Elle parle fort, non ? - Peut-on les cadrer dans un plan de deux ? 947 01:10:35,982 --> 01:10:39,610 Ils sont si grands. Je suis en train de fondre ici. 948 01:10:40,445 --> 01:10:42,446 Elle parle très, très fort, non ? 949 01:10:44,949 --> 01:10:50,871 "Julie Criscoll, quinze ans, voulait tout simplement changer le monde. 950 01:10:51,873 --> 01:10:55,083 "Si seulement les politiciens écoutaient vraiment." 951 01:10:57,670 --> 01:10:59,046 Hé bien, c'est Em. 952 01:10:59,130 --> 01:11:01,590 Est-ce Em ? Oui, c'est Em. Elle a écrit le livre. 953 01:11:01,674 --> 01:11:02,799 JULIE CRISCOLL CONTRE LE MONDE ENTIER 954 01:11:06,971 --> 01:11:09,431 - Emma ? - C'est moi. 955 01:11:09,515 --> 01:11:10,891 Je suis désolé, chéri. 956 01:11:10,975 --> 01:11:15,771 Alors, comment est la fête ? Tout va bien ? 957 01:11:15,855 --> 01:11:17,940 Nous nous rendons dans un club. Comment va-t-elle ? 958 01:11:18,024 --> 01:11:19,816 Tu sais, elle s'est enfin endormie. 959 01:11:19,901 --> 01:11:22,194 Elle était debout tout ce temps ? 960 01:11:22,278 --> 01:11:25,197 Oui, c'est de ma faute. J'aurais dû lui donner du décaféiné. 961 01:11:26,950 --> 01:11:29,493 Tu vois ? J'ai réussi à te faire rire. 962 01:11:32,163 --> 01:11:35,874 - Tu vas bien ? - Oui. Non, non, je vais bien, je vais bien. 963 01:11:35,959 --> 01:11:38,377 - Pourquoi ? Tu t'inquiétais ? - Oh, non. 964 01:11:39,420 --> 01:11:41,380 Sans raison, je... 965 01:11:43,174 --> 01:11:45,300 Je voulais juste m'assurer que toi et... 966 01:11:45,385 --> 01:11:48,303 - Hé bien, tout va bien. - D'accord. 967 01:11:57,939 --> 01:12:00,315 Tu t'en sors très bien, Dexter. 968 01:12:00,400 --> 01:12:02,401 Non et je sais que si tu avais la facture, 969 01:12:02,485 --> 01:12:04,778 tu m'aurais échangé il y a bien longtemps. 970 01:12:04,862 --> 01:12:09,866 Mais, je travaille là-dessus, d'accord ? Sois patiente avec moi. 971 01:12:11,119 --> 01:12:12,744 Je dois y aller. 972 01:12:14,205 --> 01:12:16,039 - Je te verrai demain. - D'accord. 973 01:12:16,124 --> 01:12:18,083 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 974 01:12:33,182 --> 01:12:37,436 15 juillet 2003 975 01:13:20,938 --> 01:13:22,939 - C'est drôle ? - Très drôle. 976 01:13:24,650 --> 01:13:28,528 Regarde-toi, tu as même l'air d'une écrivaine. 977 01:13:29,322 --> 01:13:31,156 Une écrivaine à Paris. 978 01:13:32,200 --> 01:13:34,451 Il y a un mot pour ça, non ? 979 01:13:34,535 --> 01:13:36,078 Garçonne. 980 01:13:36,162 --> 01:13:37,871 J'allais dire gamine. 981 01:13:38,623 --> 01:13:42,292 - Et toi, à quoi ressembles-tu ? - Moi ? À un divorcé mal foutu. 982 01:13:44,504 --> 01:13:48,298 Mon appartement n'est pas loin, on y va ? 983 01:13:48,382 --> 01:13:50,509 Tu es ici pour combien temps ? 984 01:13:50,593 --> 01:13:53,678 Ça dépend de toi, vraiment. C'est juste que... 985 01:13:58,309 --> 01:14:00,519 Bien, depuis notre dernière fois ensemble, à Londres... 986 01:14:00,603 --> 01:14:03,814 Dexter, avant de dire un mot de plus, je dois... 987 01:14:05,691 --> 01:14:08,527 Je dois te dire quelque chose. 988 01:14:10,404 --> 01:14:13,573 - Tu as rencontré quelqu'un ! - C'est si difficile à croire ? 989 01:14:13,658 --> 01:14:15,492 - Un homme ? - Oui, un homme. Un gars. 990 01:14:15,576 --> 01:14:18,453 Un gars ? C'est un gars maintenant ? Je vois. 991 01:14:18,538 --> 01:14:21,248 Il s'appelle Jean-Pierre, Jean-Pierre Dusollier. 992 01:14:21,332 --> 01:14:23,708 - Quoi, il est Français ? - Non, Dex, c'est un Gallois. 993 01:14:24,043 --> 01:14:29,172 Il est beau. Il est charmant. Il est seulement très, très Français. 994 01:14:29,257 --> 01:14:31,091 Quoi, tu veux dire qu'il est grossier ? 995 01:14:31,175 --> 01:14:32,717 - Non. - Arrogant ? 996 01:14:32,802 --> 01:14:34,761 Il fume trop, il porte un chapelet d'oignons. 997 01:14:34,846 --> 01:14:37,013 Pourquoi t'es comme ça ? 998 01:14:37,098 --> 01:14:39,933 Mon Dieu, tu veux dire sexy, c'est ça ? Vous baisez tout le temps ? 999 01:14:40,017 --> 01:14:41,643 Depuis quand ai-je besoin de ta permission ? 1000 01:14:41,727 --> 01:14:43,186 Dieu sait que t'as jamais demandé la mienne. 1001 01:14:43,688 --> 01:14:45,897 Mais nous avons seulement baisé. 1002 01:14:49,485 --> 01:14:51,069 Je n'ai pas oublié. 1003 01:14:56,576 --> 01:14:58,827 Dexter, nous avions un peu bu. 1004 01:14:58,911 --> 01:15:00,537 Oui, pas tant que ça. 1005 01:15:00,621 --> 01:15:05,458 - Tu as ôté le pantalon et garder tes souliers. - J'n'ai pas fait ça. 1006 01:15:05,543 --> 01:15:06,543 N'est-ce pas ? 1007 01:15:06,627 --> 01:15:10,338 Je crois que tu étais bouleversé à propos de Sylvie et du divorce. 1008 01:15:10,423 --> 01:15:12,799 Tu avais besoin d'une épaule pour pleurer. 1009 01:15:12,884 --> 01:15:14,426 Ou pour baiser. 1010 01:15:14,510 --> 01:15:18,096 Et c'est ce que j'étais, une épaule à baiser. 1011 01:15:18,181 --> 01:15:20,432 Et c'est pourquoi tu l'as fait, vraiment ? 1012 01:15:20,516 --> 01:15:23,643 - Pour me remonter le moral. - Ça a fonctionné, non ? 1013 01:15:29,942 --> 01:15:33,695 Si tu dois le savoir, ça été l'une des meilleures nuits de ma vie. 1014 01:15:33,779 --> 01:15:34,988 Tu vois ? 1015 01:15:36,991 --> 01:15:38,575 Ne recherche pas les compliments. 1016 01:15:40,077 --> 01:15:42,037 Dex, ce n'était qu'une fois. 1017 01:15:43,706 --> 01:15:45,790 En réalité, c'était trois fois. 1018 01:15:48,628 --> 01:15:52,005 Allez. Je ne crois pas que ce soit une bonne idée. 1019 01:15:52,089 --> 01:15:53,798 Toi et moi. 1020 01:15:56,135 --> 01:15:58,053 Je le crois. Je le croyais. 1021 01:16:04,727 --> 01:16:07,562 - On devrait y aller. - Pourquoi ? Qu'est-ce qu'on fait ? 1022 01:16:07,647 --> 01:16:10,398 - Jean-Pierre veut te rencontrer. - Tu plaisantes ? 1023 01:16:10,483 --> 01:16:12,442 Nous allons l'écouter jouer. 1024 01:16:12,526 --> 01:16:14,653 - Jouer ? - C'est un musicien de jazz. 1025 01:16:16,447 --> 01:16:17,447 Enfant de pute. 1026 01:16:17,531 --> 01:16:20,492 Nous allons l'écouter jouer du jazz gratuitement au piano pendant neuf heures. 1027 01:16:20,576 --> 01:16:23,328 Ce sera très plaisant et pas du tout embarrassant. 1028 01:16:49,855 --> 01:16:52,565 Tu sors habillée comme ça ? 1029 01:16:53,943 --> 01:16:55,318 Remonte la fermeture éclair. 1030 01:16:59,865 --> 01:17:01,283 C'est Jean-Pierre. 1031 01:17:01,367 --> 01:17:02,534 Où ? 1032 01:17:03,786 --> 01:17:07,872 Oh mon Dieu. Tu aurais pu trouver quelqu'un d'un peu beau. 1033 01:17:10,876 --> 01:17:15,130 Tu sais Em. Je suis sûr qu'il est un bon pianiste de jazz. 1034 01:17:15,214 --> 01:17:19,467 - Je ne crois pas en être capable. - Vraiment ? 1035 01:17:19,552 --> 01:17:24,097 Oui, je vais aller au cinéma et retourner à l'appartement. 1036 01:17:24,181 --> 01:17:27,726 Puis, je crois que je vais prendre le premier train demain. 1037 01:17:27,810 --> 01:17:30,520 - T'es pas obligé de partir. - Je crois que oui. 1038 01:17:36,694 --> 01:17:38,611 Je suis désolée, Dex. 1039 01:17:38,696 --> 01:17:41,031 Ne t'en fais pas. 1040 01:17:47,371 --> 01:17:48,580 Vas-y. 1041 01:18:01,260 --> 01:18:03,261 - Salut. - Salut. 1042 01:19:05,699 --> 01:19:07,867 Dexter, attend ! 1043 01:19:14,834 --> 01:19:16,960 Je croyais m'être débarrassée de toi. 1044 01:19:30,015 --> 01:19:34,018 - Si tu ne me maltraites, Dexter... - Je te le jure, Em, je te jure que non. 1045 01:19:34,103 --> 01:19:36,271 Si tu me mènes en bateau ou me trahis, ou si tu m'es infidèle. 1046 01:19:36,355 --> 01:19:39,774 - Je t'assassinerai. - Je ne ferai rien de tout cela. 1047 01:19:39,859 --> 01:19:41,151 Tu me le jures ? 1048 01:19:43,487 --> 01:19:46,906 Oui, je te le jure. Je te le jure. 1049 01:20:04,633 --> 01:20:07,969 15 juillet 2004 1050 01:20:08,053 --> 01:20:10,930 Je souhaite remercier tous ceux qui sont venus pour notre mariage. 1051 01:20:11,015 --> 01:20:15,185 Pour ce qui ne peut être qualifié que d'idylle éclair. 1052 01:20:15,269 --> 01:20:17,020 Une pause pour les rires. 1053 01:20:19,190 --> 01:20:24,736 Lorsque les gens nous demandent comment nous nous sommes rencontrés, 1054 01:20:24,820 --> 01:20:29,908 je leur dis que nous avons grandi ensemble. Blablabla, blablabla. 1055 01:20:29,992 --> 01:20:31,993 Tu ne diras pas réellement "blablabla" ce jour-là, n'est-ce pas ? 1056 01:20:32,077 --> 01:20:34,496 - Tu n'es pas supposé entendre cela. - Et si j'ai pris des notes ? 1057 01:20:34,580 --> 01:20:37,290 - Allez, laisse-moi regarder. - Non, non. 1058 01:20:37,374 --> 01:20:39,542 Lorsque nous serons mariés, tu devrais m'obéir. 1059 01:20:39,627 --> 01:20:42,253 Oui, je suis certaine que cela se produira. 1060 01:20:43,422 --> 01:20:46,925 Quoi ? Encore ? 1061 01:20:47,009 --> 01:20:50,053 - Tu n'as pas d'objection, n'est-ce pas ? - Non, je n'ai aucune objection. 1062 01:20:51,764 --> 01:20:54,766 Bien qu'il y ait des questions de santé et de sécurité. 1063 01:20:55,643 --> 01:20:57,727 Je pourrais perdre mon permis. 1064 01:21:12,993 --> 01:21:15,453 Ils vont se demander où nous sommes. 1065 01:21:20,793 --> 01:21:23,461 15 juillet 2005 1066 01:21:23,546 --> 01:21:26,673 Ça sent définitivement le brûlé. 1067 01:21:30,553 --> 01:21:32,971 - Bonjour, bonjour. - Salut. 1068 01:21:33,055 --> 01:21:35,640 Viens ici. Et voilà. 1069 01:21:35,724 --> 01:21:38,685 Tu veux me donner un gros baiser ? Donne-moi un gros baiser. 1070 01:21:38,769 --> 01:21:40,520 Vas-y. 1071 01:21:40,604 --> 01:21:43,398 La télé entre 17 h 30 et 18 h, sans plus. 1072 01:21:43,482 --> 01:21:47,318 - Et elle doit être au lit à 19 h 30. - D'accord, tu veux entrer à l'intérieur ? 1073 01:21:47,403 --> 01:21:50,238 - Vas voir Emma. Gentille fille. - Je suis dehors, Jasmine. 1074 01:21:50,322 --> 01:21:54,033 - Elle adore venir ici en ce moment. - C'est bien. Excellent. 1075 01:21:54,118 --> 01:21:56,744 Je suis heureuse pour toi. 1076 01:21:56,829 --> 01:21:58,371 Je t'inviterais, mais... 1077 01:21:58,455 --> 01:22:01,749 Non, ça va. Nous devons aller voir ma famille. 1078 01:22:01,834 --> 01:22:03,501 - Amusez-vous bien. - Merci. 1079 01:22:06,880 --> 01:22:08,840 Allez, monte Moriarty. 1080 01:22:17,683 --> 01:22:19,475 - Dexter ? - Oui. 1081 01:22:19,560 --> 01:22:21,394 Je réfléchissais. 1082 01:22:23,647 --> 01:22:25,064 Moi aussi. 1083 01:22:33,866 --> 01:22:37,201 Je veux un enfant de l'homme que j'aime. 1084 01:22:39,705 --> 01:22:42,790 S'il n'en veut pas, bien j'en veux un de toi. 1085 01:22:48,547 --> 01:22:51,466 Hé bien, nous devrions nous y mettre. 1086 01:23:34,426 --> 01:23:35,551 15 juillet 2006 1087 01:23:35,636 --> 01:23:37,220 J'ai l'air si fatigué. 1088 01:23:37,304 --> 01:23:39,681 Fais de l'exercice. Viens nager avec moi plus tard. 1089 01:23:39,765 --> 01:23:43,142 Non, je ne peux pas. J'ai trop à faire au café. 1090 01:23:43,227 --> 01:23:44,852 Très bien, ne viens pas. 1091 01:23:46,230 --> 01:23:49,774 En passant, si ça t'intéresse, je ne suis pas enceinte. 1092 01:23:53,112 --> 01:23:54,445 Em, comment le sais-tu ? 1093 01:23:54,780 --> 01:23:57,865 - D'après toi ? - Nous pourrions essayer de nouveau. 1094 01:23:59,118 --> 01:24:02,328 Allez, écoute... Non, non, non. Allez. 1095 01:24:09,294 --> 01:24:11,754 Non, c'est moi qui suis désolée de m'en prendre à toi. 1096 01:24:14,383 --> 01:24:16,926 Ce n'est pas notre meilleure journée, hein ? 1097 01:24:23,642 --> 01:24:26,894 Nous irons au cinéma. Tu choisis. 1098 01:24:26,979 --> 01:24:28,980 Quelque chose avec des sous-titres. 1099 01:24:31,316 --> 01:24:33,901 Puis, nous irons souper. Juste toi et moi, 1100 01:24:33,986 --> 01:24:37,989 et nous en discuterons, d'accord ? 1101 01:24:38,073 --> 01:24:40,908 - Je te le promets. - Oui. 1102 01:24:40,993 --> 01:24:42,160 D'accord. 1103 01:25:25,871 --> 01:25:27,872 - Merci. - Merci beaucoup. 1104 01:25:32,085 --> 01:25:36,756 Allô, j'ai un peu de retard, mais je suis en route. 1105 01:25:36,840 --> 01:25:39,759 Je suis désolée d'avoir été irritable ce matin. 1106 01:26:32,688 --> 01:26:36,524 Allô, j'ai un peu de retard, mais je suis en route. 1107 01:26:37,651 --> 01:26:41,070 Je suis désolée d'avoir été irritable ce matin. 1108 01:26:41,154 --> 01:26:44,365 Je voulais seulement te dire que que tu es merveilleux, Dexter Mayhew. 1109 01:26:44,449 --> 01:26:46,409 Je t'aime très fort. 1110 01:26:46,493 --> 01:26:49,078 Hé bien voilà. Chanceux va ! 1111 01:27:43,675 --> 01:27:46,510 15 juillet 2007 1112 01:28:33,100 --> 01:28:34,183 Papa. 1113 01:28:39,564 --> 01:28:41,607 - Dexter ? - Bonjour chérie. 1114 01:28:42,734 --> 01:28:44,360 Jasmine ! 1115 01:28:47,698 --> 01:28:50,741 Tu vas bien ? Vas t'habiller. 1116 01:28:51,785 --> 01:28:54,036 - Sylvie, Sylvie. - Dexter ? 1117 01:28:54,121 --> 01:28:57,832 - Sylvie, Sylvie, j'ai tout bousillé. - Maintenant Jasmine ! 1118 01:28:57,916 --> 01:29:01,335 - J'ai tout bousillé. - Ça va, tu vas bien. 1119 01:29:01,420 --> 01:29:05,089 - Non, j'ai tout bousillé. - Allez, lève-toi. Allez. 1120 01:29:10,470 --> 01:29:13,389 - Je suis tellement désolé. - Tout va bien. 1121 01:29:13,473 --> 01:29:14,974 Allez Dex. 1122 01:29:17,269 --> 01:29:19,562 Pauvre toi. 1123 01:29:23,942 --> 01:29:26,444 Oh mon Dieu, Dexter. 1124 01:30:08,070 --> 01:30:12,156 Alors qu'il continue de pleuvoir, les niveaux d'eau ont commencé à grimper. 1125 01:30:12,240 --> 01:30:17,828 Alors, tu crois que ce sera un festival annuel ? 1126 01:30:18,330 --> 01:30:20,831 Le 15 juillet de chaque année ? 1127 01:30:22,417 --> 01:30:24,919 J'espère que non. 1128 01:30:25,003 --> 01:30:27,421 Je ne veux pas d'une conversation à cœur ouvert. 1129 01:30:29,883 --> 01:30:33,761 - C'est ce que tu veux ? - Non, non. Je ne préfère pas. 1130 01:30:33,845 --> 01:30:37,598 Sauf pour dire qu'à mon avis, la meilleure chose pour toi 1131 01:30:39,101 --> 01:30:43,813 serait de vivre ta vie comme si Emma était toujours là. 1132 01:30:46,441 --> 01:30:47,858 Tu ne crois pas ? 1133 01:30:54,032 --> 01:30:56,867 - Je ne crois pas en être capable. - Bien sûr que tu es capable. 1134 01:31:00,247 --> 01:31:04,083 Que crois-tu que je fais depuis dix ans ? 1135 01:31:12,342 --> 01:31:17,638 Maintenant, Silent Witness débute à 21 h. 1136 01:31:22,894 --> 01:31:24,228 D'accord. 1137 01:31:28,441 --> 01:31:31,068 15 juillet 2009 1138 01:31:36,616 --> 01:31:39,076 - Ian, mon Dieu ! - Dexter. 1139 01:31:39,161 --> 01:31:40,828 - Salut. - Salut, vieux. 1140 01:31:40,912 --> 01:31:43,330 - Tu vas bien ? - Regardez-moi ça. 1141 01:31:44,499 --> 01:31:46,834 Alors, comment vas-tu ? Comment vont les monologues comiques ? 1142 01:31:46,918 --> 01:31:49,920 - Hé bien, en fait, j'ai laissé tomber. - C'est dommage. 1143 01:31:50,005 --> 01:31:53,507 Non pas vraiment, car je n'étais pas vraiment bon. 1144 01:31:53,592 --> 01:31:58,762 La seule fois que j'ai réussi à faire rire Emma, c'est lorsque je suis tombé dans l'escalier. 1145 01:31:59,514 --> 01:32:03,434 - Non, je vends des assurances maintenant. - Excellent, excellent. 1146 01:32:08,106 --> 01:32:11,358 Je déteste cette journée, le 15 juillet. 1147 01:32:13,653 --> 01:32:15,613 Le jour de la Saint-Swithin. 1148 01:32:16,781 --> 01:32:18,240 Elle est difficile. 1149 01:32:18,325 --> 01:32:24,330 Je ne l'avais jamais remarqué auparavant, mais c'était toujours tapi, en attente. 1150 01:32:26,041 --> 01:32:28,042 Je te détestais aussi. 1151 01:32:28,126 --> 01:32:31,462 Assez violemment d'ailleurs, Dexter. Non, je suis désolé, mais... 1152 01:32:31,546 --> 01:32:36,592 Parce que son visage s'illuminait avec toi. 1153 01:32:38,803 --> 01:32:41,972 Comme il ne l'a jamais été avec moi 1154 01:32:42,057 --> 01:32:45,100 et ça me mettait tellement en colère... 1155 01:32:45,977 --> 01:32:50,231 Je ne croyais pas que tu la méritais. Puis-je dire cela ? 1156 01:32:50,315 --> 01:32:53,859 - Oui, continue. - Elle t'a rendu respectable. 1157 01:32:56,071 --> 01:33:01,575 Et en retour, tu l'as rendue si heureuse. 1158 01:33:01,660 --> 01:33:03,077 Si heureuse. 1159 01:33:05,205 --> 01:33:09,541 Et je t'en serai éternellement reconnaissant. 1160 01:33:13,338 --> 01:33:18,259 Sur cette bombe, on revient au simple. 1161 01:33:18,343 --> 01:33:20,135 - C'est ma famille dehors. - Regarde-les. 1162 01:33:20,220 --> 01:33:21,971 Oui, je sais. 1163 01:33:23,848 --> 01:33:26,850 Alors écoute, gardons le contact. Je te donnerai un coup de fil. 1164 01:33:26,935 --> 01:33:30,688 Non, je ne crois pas que cela soit nécessaire. Je crois que c'est terminé. 1165 01:33:32,065 --> 01:33:34,483 Viens ici. 1166 01:33:34,567 --> 01:33:37,194 - Bonne chance, vieux, d'accord ? - Toi aussi. 1167 01:33:37,279 --> 01:33:38,612 Merci. 1168 01:33:45,912 --> 01:33:47,371 Tu as du gâteau partout. 1169 01:33:51,376 --> 01:33:56,297 Réveilles-toi. 1170 01:34:01,469 --> 01:34:04,471 Tout va bien, ne panique pas. C'est seulement moi. 1171 01:34:05,724 --> 01:34:08,892 - Emma. Emma Morley. - Oui, salut. 1172 01:34:09,644 --> 01:34:12,271 Alors que suggères-tu de faire ? 1173 01:34:13,940 --> 01:34:16,317 On pourrait garder le contact. 1174 01:34:16,401 --> 01:34:19,445 Aujourd'hui. Nous devons faire quelque chose aujourd'hui. 1175 01:34:21,114 --> 01:34:22,698 C'est vrai, c'est vrai, c'est vrai. 1176 01:34:26,953 --> 01:34:29,496 Non, non, c'est juste que... 1177 01:34:29,581 --> 01:34:31,665 J'ai rendez-vous avec mes parents, puis je dois retourner... 1178 01:34:31,750 --> 01:34:34,501 D'accord, tu devrais probablement y aller. 1179 01:34:37,505 --> 01:34:39,965 J'ai été heureuse de te connaître. Au revoir. 1180 01:34:53,813 --> 01:34:56,357 Nous pourrions aller nous balader ? 1181 01:35:00,153 --> 01:35:01,278 D'accord. 1182 01:35:14,793 --> 01:35:16,877 Allez, suis-moi. 1183 01:35:16,961 --> 01:35:20,964 Avec ces souliers. Je ne peux pas grimper avec des brogues. 1184 01:35:21,049 --> 01:35:25,302 Ce n'est pas le K2. C'est une petite colline. Un enfant pourrait le faire. 1185 01:35:30,100 --> 01:35:34,144 Je ne veux pas que tu crois que la soirée d'hier me dérange outre mesure. 1186 01:35:34,229 --> 01:35:38,232 Je ne veux pas ton numéro de téléphone ou des lettres ou des cartes postales. 1187 01:35:38,316 --> 01:35:42,569 Je ne veux pas t'épouser. Je ne veux surtout pas avoir tes enfants. 1188 01:35:42,654 --> 01:35:45,489 Peu importe ce qui se passera demain, nous aurons eu aujourd'hui. 1189 01:35:51,496 --> 01:35:54,289 Si nous nous revoyons quelque part dans le futur, 1190 01:35:54,374 --> 01:35:56,291 hé bien, c'est parfait aussi. 1191 01:35:57,502 --> 01:36:01,380 - Nous serons des amis. - Oui, d'accord. 1192 01:36:07,679 --> 01:36:10,806 Ou, d'un autre côté, tu sais... 1193 01:36:13,268 --> 01:36:14,518 Continue. 1194 01:36:16,354 --> 01:36:19,189 Bien, mes parents n'arrivent que plus tard. 1195 01:36:20,900 --> 01:36:22,234 Alors ? 1196 01:36:22,318 --> 01:36:25,571 Alors, l'appartement est vide. 1197 01:36:27,157 --> 01:36:30,534 Tu sais, si tu souhaitais terminer ce que nous avons commencé. 1198 01:36:32,078 --> 01:36:33,787 Quoi ? Sobre ? 1199 01:36:36,541 --> 01:36:38,208 Et à la lumière du jour. 1200 01:36:42,630 --> 01:36:43,630 On fait la course ! 1201 01:36:58,938 --> 01:37:01,982 Tu veux que je te porte, vieillard ? 1202 01:37:02,066 --> 01:37:06,069 Avec ces souliers. Ces trucs n'ont aucune adhérence. 1203 01:37:06,154 --> 01:37:07,946 Allez, viens ici toi. 1204 01:37:09,240 --> 01:37:12,451 15 juillet 2011 1205 01:37:12,535 --> 01:37:14,995 - Venais-tu ici avec Emma ? - Oui, une fois. 1206 01:37:15,079 --> 01:37:17,289 Il y a très, très longtemps. 1207 01:37:18,416 --> 01:37:21,376 - Elle te manque ? - Bien sûr qu'elle me manque. 1208 01:37:22,545 --> 01:37:26,089 Elle était... Elle était ma meilleure amie. 1209 01:37:26,174 --> 01:37:28,217 Qui est ta meilleure amie maintenant ? 1210 01:37:28,301 --> 01:37:31,303 Hé bien toi, bien entendu. Viens ici. 1211 01:37:32,514 --> 01:37:34,139 Et toi, qui est la tienne ? 1212 01:37:35,391 --> 01:37:37,726 Je crois que c'est probablement maman. 1213 01:37:41,606 --> 01:37:42,689 Oui. 1214 01:37:44,901 --> 01:37:48,695 - Je ne suis pas si terrible que ça, non ? - Je ne répondrai pas à cela. 1215 01:37:53,117 --> 01:37:54,993 Tu sais ce que tu es. 1216 01:38:21,437 --> 01:38:23,981 C'est au coin de la rue. Par ici. 1217 01:38:25,149 --> 01:38:28,277 - Dexter ! - Merde, ils sont déjà là. 1218 01:38:30,321 --> 01:38:33,907 - Vous êtes déjà là. - Nous avons pensé te faire la surprise. 1219 01:38:33,992 --> 01:38:35,659 Nous avons visiblement réussi. 1220 01:38:37,787 --> 01:38:40,205 - Maman, papa, voici Emma Morley. - Morley. 1221 01:38:40,290 --> 01:38:41,582 - Bonjour. - Heureuse de vous rencontrer. 1222 01:38:41,666 --> 01:38:43,792 Emma, vous prenez le thé avec nous ? 1223 01:38:43,876 --> 01:38:47,087 Non, non merci. Je dois y aller. 1224 01:38:47,171 --> 01:38:52,301 - Tu t'en vas ? - Oui. Ça été un plaisir de vous rencontrer... 1225 01:38:52,385 --> 01:38:55,721 - Je te souhaite une bonne vie. - D'accord. 1226 01:39:02,061 --> 01:39:04,938 Je suis désolée. Avons-nous interrompu quelque chose ? 1227 01:39:05,023 --> 01:39:08,859 Non, non. Emma est une bonne amie. 1228 01:39:10,069 --> 01:39:13,363 - Ce n'est pas ce que tu portais hier ? - Le chenapan. 1229 01:39:19,370 --> 01:39:21,038 Emma ! Em ! 1230 01:39:21,122 --> 01:39:23,874 Em, attend ! Attend, attend. 1231 01:39:25,460 --> 01:39:28,503 J'ai besoin de ton numéro de téléphone. 1232 01:39:28,588 --> 01:39:31,923 Mon numéro ? D'accord, bien sûr. 1233 01:39:32,008 --> 01:39:33,508 Je suis vraiment désolé pour tout cela. 1234 01:39:33,593 --> 01:39:37,220 Je ne les attendais que plus tard, après... Bien, tu sais. 1235 01:39:38,514 --> 01:39:39,723 D'accord. 1236 01:39:44,228 --> 01:39:45,979 Le numéro de mes parents. 1237 01:39:47,148 --> 01:39:49,900 - Et leur adresse, au cas où. - D'accord. 1238 01:39:52,070 --> 01:39:55,864 - Mon père a un télécopieur au travail. - Le numéro de téléphone seulement. 1239 01:39:55,948 --> 01:39:57,199 Merci. 1240 01:40:33,277 --> 01:40:36,446 - Mais nous nous reverrons. - Je sais que nous nous reverrons. 1241 01:40:38,950 --> 01:40:41,660 - Au revoir, Dex. - Au revoir. 1242 01:40:43,162 --> 01:40:44,413 Au revoir.