1
00:00:40,560 --> 00:00:43,520
MOJA NAZOVI ŽENA
2
00:00:43,560 --> 00:00:45,680
Tako mi je drago što si
odabrala ovu haljinu.
3
00:00:45,720 --> 00:00:48,080
Izgledaš prelepo.
-Stvarno.
4
00:00:48,120 --> 00:00:52,040
Devojke, udaću se!
5
00:00:52,720 --> 00:00:58,720
Nećeš bez svog vela. Gde li je?
-Mislim da sam ga gore ostavila.
6
00:00:59,400 --> 00:01:04,080
Ne brinite.
Idem po njega, seko.
7
00:01:09,120 --> 00:01:12,680
Baš me tako nervira.
-I mnogo je ružna.
8
00:01:12,720 --> 00:01:17,200
Izgleda kao Karl Malden. -Znam.
I biće mi deveruša ceo sat!
9
00:01:17,240 --> 00:01:21,160
Kako ćeš to da preživiš?
-Izdržaću nekako zbog Denija.
10
00:01:21,200 --> 00:01:25,200
Želim da imamo što manje kontakata
sa njegovom nosatom porodicom.
11
00:01:25,240 --> 00:01:29,240
Da li si sigurna da će da pristane na to?
-Deni me nikada nije odbio.
12
00:01:29,280 --> 00:01:32,240
Verujte mi, dobro sam ga izdresirala.
13
00:01:33,800 --> 00:01:37,040
Recite nam šta se desilo
sinoć s Erikom?
14
00:01:39,040 --> 00:01:42,240
Rekla sam mu da ako želi
da zaustavi venčanje,
15
00:01:42,280 --> 00:01:44,560
mora sada da kaže nešto
ili da se pomiri s tim.
16
00:01:44,600 --> 00:01:47,920
I šta je rekao? -Rekao je da
se on nikada neće skućiti.
17
00:01:47,960 --> 00:01:49,880
I da se udam za Denija.
18
00:01:50,640 --> 00:01:53,760
Da li ti je dao svadbeni poklon?
-Baš si drolja!
19
00:01:55,000 --> 00:01:57,320
Pretpostavljam da možemo
tako da ga nazovemo.
20
00:02:01,240 --> 00:02:04,560
Kunem se da je to bilo poslednji put.
-Naravno, kako da ne.
21
00:02:04,600 --> 00:02:09,040
Deni je tako sladak i pažljiv
a i postaće kardiolog.
22
00:02:09,080 --> 00:02:13,520
Tako da ću se udati za njega.
Bez obzira na tu surlu po sred lica.
23
00:02:13,560 --> 00:02:14,520
To je odvratno.
24
00:02:14,920 --> 00:02:17,920
Zatvorite oči dok on bude bio
na tebi. -A i kada je ispod.
25
00:02:20,480 --> 00:02:22,160
Rođo stvarno mi je žao.
26
00:02:22,640 --> 00:02:27,280
Da to je bolelo. Ovo sam ja,
Deni Makabi, pre 20 godina.
27
00:02:27,320 --> 00:02:28,680
Patetičan sam, zar ne?
28
00:02:31,000 --> 00:02:33,840
I tako sam bio na pola puta
da pićem ubije svoju tugu,
29
00:02:33,880 --> 00:02:37,880
kada se nešto veoma
interesantno dogodilo.
30
00:02:37,920 --> 00:02:41,880
Dušo, ti si kao kolačić.
Vruć i sladak.
31
00:02:43,800 --> 00:02:49,360
Dušo, sigurno nešto dobro radiš,
čim sam postao ovako napaljen.
32
00:02:53,840 --> 00:02:55,120
Ispala ti je torba.
33
00:02:55,160 --> 00:02:58,200
Mogu li da sedim makar 10 sekundi a
da mi se niko ne nabacuje? Hvala.
34
00:02:59,680 --> 00:03:02,680
Samo sam hteo da ti kažem
da ti je ispala torba.
35
00:03:06,360 --> 00:03:08,680
Žao mi je, ja sam...
-U redu je.
36
00:03:08,720 --> 00:03:13,280
Siguran sam da nisi sreo ženu koja
ti je dala taj prsten u ovakvom baru.
37
00:03:13,320 --> 00:03:16,960
Sreo sam je u školskom restoranu.
-Koliko si dugo u braku?
38
00:03:17,840 --> 00:03:20,720
Hteo sam da joj kažem istinu.
Stvarno sa to hteo.
39
00:03:20,760 --> 00:03:23,320
Ali nisam hteo da sazna
kakav sam gubitnik.
40
00:03:23,360 --> 00:03:25,520
Tako da sam malo
razvukao istinu.
41
00:03:25,560 --> 00:03:28,680
Šest godina.
-Gde ti je sada supruga?
42
00:03:28,720 --> 00:03:32,840
Odavno sam prestao da
postavljam to pitanje.
43
00:03:32,880 --> 00:03:34,160
To je užasno.
44
00:03:34,560 --> 00:03:38,080
Moja supruga kaže da radim
mnogo u želji da sve ima.
45
00:03:38,160 --> 00:03:42,440
I da udovoljim njenu zavisnost
od kupovine i droge.
46
00:03:42,720 --> 00:03:48,680
Zašto je ne ostaviš?
-Zbog dece. Njih 14.
47
00:03:51,080 --> 00:03:54,720
Volim da se prilagođavam.
I ne mogu da prestanem to da radim.
48
00:03:55,320 --> 00:03:59,200
Jadničko.
Želiš li da idemo odavde?
49
00:03:59,240 --> 00:04:03,080
I tako sam otkrio snagu
venčanog prstena.
50
00:04:03,120 --> 00:04:07,560
Simbol mog poniženja je postao
moj alat da se vratim na konja.
51
00:04:07,600 --> 00:04:09,960
Da li se ti to šališ?
Ideš s ovim?
52
00:04:10,000 --> 00:04:14,720
Promenio sam svoju specijalizaciju
sa kardiologije u estetsku hirurgiju.
53
00:04:14,760 --> 00:04:19,040
Otarasio sam se svoje velike surle
i prsten je postao moja moć.
54
00:04:19,080 --> 00:04:23,400
Pretpostavljao sam da će nakon
što se venčamo prestati s drogom.
55
00:04:24,400 --> 00:04:28,320
Uzmi ovaj prsten i stavi
ga na srce istine.
56
00:04:28,360 --> 00:04:30,280
Ovo je odličan trenutak.
57
00:04:30,320 --> 00:04:34,320
Jeste. Hoćemo li da idemo
negde kako bi potraja?
58
00:04:34,360 --> 00:04:36,960
U redu, idemo.
59
00:04:39,760 --> 00:04:42,560
Ponekad razmišljam
da ga bacim u okean.
60
00:04:42,600 --> 00:04:45,440
Znak koliko je ovo pogrešno.
Ali ne mogu.
61
00:04:45,480 --> 00:04:48,560
On je moja dragocenost.
62
00:04:48,960 --> 00:04:52,320
Pored toga biti u lažnom braku,
je savršeni način da se postaram,
63
00:04:52,400 --> 00:04:55,440
da vi više nikada srce
ne bude slomljeno.
64
00:04:56,800 --> 00:04:58,480
Sindi, lepo sam se proveo sinoć.
65
00:04:58,560 --> 00:05:01,600
P.S. Hvala ti što me nisi tukla
kao što to moja supruga radi.
66
00:05:07,320 --> 00:05:09,040
Šta je ovo?
67
00:05:11,080 --> 00:05:17,080
Loptice za grud. Žene ih stave u
svoja ravna prsa i one postanu velike.
68
00:05:17,360 --> 00:05:21,400
Ovo nisu loptice za grud
koje sam naručila.
69
00:05:21,440 --> 00:05:25,480
Šta je ovo? Izgleda kao sirup u
restoranu. Ne znam šta je ovo.
70
00:05:25,520 --> 00:05:28,280
Ovo nema isti osećaj kao ove.
71
00:05:30,000 --> 00:05:33,360
Ozbiljno?
-Samo pokušavam da naučim.
72
00:05:33,920 --> 00:05:37,600
Dr Makabi nikada ne bi
prihvatio ovakve sise.
73
00:05:37,640 --> 00:05:38,920
Molim Vas, donesite mi
ono što sam naručila.
74
00:05:39,000 --> 00:05:42,080
I reci Omaru da želim
popust zbog ovoga.
75
00:05:42,320 --> 00:05:43,600
Hvala, Sajmone.
76
00:05:44,280 --> 00:05:47,760
Da li je došao klijent za u 16? -Da u sobi
1 je. Kristin Grant, nemoj da se smeješ.
77
00:05:50,200 --> 00:05:54,760
Imala sam neuspešnu
plastičnu operaciju.
78
00:05:55,280 --> 00:05:58,000
Trebalo je da znam da je
taj doktor ništarija.
79
00:05:58,040 --> 00:06:00,720
Kancelarija mu je bila u nekom
skladištu. -Shvatio sam.
80
00:06:02,880 --> 00:06:04,920
Imate li pitanja?
81
00:06:05,040 --> 00:06:07,480
Nemam.
Samo mi pomozite, doktore.
82
00:06:07,520 --> 00:06:12,040
Naravno. Ovo se obično
radi iz prvog puta, ali...
83
00:06:14,160 --> 00:06:16,120
Izgledate mi kao da
sumnjate u mene?
84
00:06:16,760 --> 00:06:20,480
Ne, ne sumnjam.
Čula sam da ste najbolji.
85
00:06:20,520 --> 00:06:22,360
Ne znam da li sam
najbolji, ali...
86
00:06:23,720 --> 00:06:25,880
Mislim da ćemo
naći rešenje za ovo.
87
00:06:26,200 --> 00:06:31,560
Opustite se.
To je opušteno?
88
00:06:32,680 --> 00:06:38,040
Samo da je malo povučem.
U redu, odmah vraća se nazad.
89
00:06:39,560 --> 00:06:42,120
Žao mi je.
-Zašta vam je žao?
90
00:06:42,520 --> 00:06:44,160
Bože!
91
00:06:45,280 --> 00:06:48,120
To je neverovatno visoka.
-Da. To je veoma visoko.
92
00:06:48,160 --> 00:06:50,920
Mora da pazite da vam
se ne zakači za kosu.
93
00:06:52,720 --> 00:06:56,640
Možda bi trebalo da je zadržim.
Izgleda da čini druge srećnijim.
94
00:06:56,680 --> 00:07:00,600
Ne. Ali da vas pitam da li ste
slobodno za rođendan moje dece?
95
00:07:01,400 --> 00:07:03,280
Žao mi je.
-To je bilo previše.
96
00:07:03,320 --> 00:07:05,080
Dozvolite da vas zagrlim.
To vam je sada potrebno.
97
00:07:08,080 --> 00:07:11,720
Dragi Bože.
Moram da izađem odavde.
98
00:07:12,480 --> 00:07:14,080
Ding Dong!
99
00:07:15,000 --> 00:07:17,480
Došao je Edi.
-To je moj rođak.
100
00:07:18,720 --> 00:07:24,680
Izgleda da obrva sama luduje.
Sviđa mi se i šta radiš kasnije?
101
00:07:25,440 --> 00:07:28,440
Izvini, ali trenutno
se viđam s nekim.
102
00:07:30,960 --> 00:07:36,920
Ne znam s kim se viđaš, ali kogod
da je, nema ono što ja imam.
103
00:07:37,640 --> 00:07:40,120
Tamo dole, da li me razumeš?
-Smiri se Edi.
104
00:07:40,200 --> 00:07:43,120
Da, to je veoma dobro.
Znam, jer sam mu ja to namestio.
105
00:07:43,680 --> 00:07:47,280
Uvećao si svoj penis?
-Jesam.
106
00:07:47,320 --> 00:07:51,120
Ljudi stvarno to rade?
To je urnebesno.
107
00:07:51,160 --> 00:07:53,760
Vidimo se u zakazanom
terminu, dr Makabi.
108
00:07:56,000 --> 00:07:59,600
Druže, zašto svima
govoriš o mojoj operaciji?
109
00:07:59,640 --> 00:08:02,960
Zar je to neka tajna?
I Katarina zna za to.
110
00:08:03,000 --> 00:08:07,760
Katarina je bila tamo u sobi,
držala je lupu. -I pincetu.
111
00:08:08,760 --> 00:08:11,400
Vrlo lepo.
-Da li si ga isprobao?
112
00:08:11,960 --> 00:08:16,680
Jesam, sredio sam nekoliko
devojaka s njim. Neću da lažem.
113
00:08:17,680 --> 00:08:22,640
Stvarno?
-Nisu bili baš devojke već lutka.
114
00:08:32,400 --> 00:08:36,840
Pozdrav.
-Deni! Drago mi je što si došao.
115
00:08:36,880 --> 00:08:38,640
Kako si mi?
-Da li si doveo neku s botoksa?
116
00:08:38,680 --> 00:08:42,560
Nisam. Doveo sam svog rođaka,
Edija. -Drago mi je Edi.
117
00:08:42,640 --> 00:08:45,560
Ovo je zabava za noć veštica?
-Da li se ti to šališ?
118
00:08:45,640 --> 00:08:50,720
Imao si još neku operaciju?
-Samo malo. Samo radi održavanja.
119
00:08:50,760 --> 00:08:55,880
Samo želim da ostanem u igri Deni.
Ne želim ozbiljnu vezu, već samo seks.
120
00:08:55,920 --> 00:09:00,160
Moraš da prestaneš s tim operacijama.
Osećam li uopše svoje lice?
121
00:09:00,200 --> 00:09:04,440
Samo u ovom malom mestu ovde.
A od obrve nadole, apsolutno ništa.
122
00:09:08,720 --> 00:09:11,360
Da li je to auto alarm?
-Tako se smeje.
123
00:09:11,400 --> 00:09:14,560
Želeo sam da odem kod tvog rođaka,
Denija, ali je on odbio da me operiše.
124
00:09:14,600 --> 00:09:20,240
Nije hteo da prlja svoje ruke.
-Postaje suviše opasno, moraš da prekineš.
125
00:09:21,480 --> 00:09:25,360
Vidiš li ovo. To ne bi
trebalo da se događa.
126
00:09:25,400 --> 00:09:28,520
Arijel je posekao svoje koleno.
-Šta se desilo? -Izgleda strašno.
127
00:09:28,560 --> 00:09:30,240
Smiri se.
Šta mogu ja da uradim?
128
00:09:30,280 --> 00:09:34,040
Krvari. -Mogu ja da ga ušijem.
Donesi mi moju torbu.
129
00:09:34,720 --> 00:09:37,560
Dakle, pao si niz stepenice?
-Jesam.
130
00:09:38,920 --> 00:09:42,200
Da li si se sapleo do nečega?
Da li je tamo bio skejtbord?
131
00:09:42,280 --> 00:09:46,240
Nije. Nešto drugo me je omelo.
-Šta te je to omelo?
132
00:09:46,280 --> 00:09:48,400
Devojka.
-Devojka?
133
00:09:49,320 --> 00:09:51,240
Da li je to bila tvoja majka?
-Nije!
134
00:09:51,280 --> 00:09:55,200
Hoću samo da kažem da izgleda
dobro, tvoja maćeha. -Ne, ne.
135
00:09:55,320 --> 00:09:57,680
Ovo će malo da boli,
nemoj da misli o tome.
136
00:09:59,240 --> 00:10:02,280
Rekao sam da ne mislim o tome.
Mislite na svoje lice. Dobro.
137
00:10:02,480 --> 00:10:04,520
Plavuša? Brineta?
Crvenokosa?
138
00:10:04,560 --> 00:10:10,080
Plavuša, preplanula,
visoka, odlično telo.
139
00:10:10,120 --> 00:10:11,960
Bradavice...
140
00:10:12,160 --> 00:10:14,960
Hoćeš da ti još nešto utrnem?
Počinjem da mi se malo uzbuđuješ.
141
00:10:15,000 --> 00:10:16,760
Ne, ne, dobro sam.
142
00:10:16,800 --> 00:10:19,320
Živ sam!
Živ sam, narode.
143
00:10:30,440 --> 00:10:33,320
Bravo, doktore.
To je bilo veoma lepo.
144
00:10:33,360 --> 00:10:35,520
Pretpostavljam da si
ti ta koja ga je omela.
145
00:10:35,560 --> 00:10:39,160
Šta? -Momka si omela
i zato je pao.
146
00:10:39,200 --> 00:10:41,520
Dakle, to je moja krivica.
147
00:10:41,560 --> 00:10:44,400
Da. U suštini, ga je tvoja lepota
gurnula niz stepenice.
148
00:10:44,440 --> 00:10:48,680
To nije dokazano i samo je glasina.
-Zar se to sada tako kaže?
149
00:10:50,000 --> 00:10:52,360
Znao sam da ćete se
vas dvoje naći.
150
00:10:52,400 --> 00:10:57,720
Ali pripazi, Palmer, ti plastični
hirurzi stvarno znaju da operišu.
151
00:11:06,320 --> 00:11:08,920
Ne znam šta da mislim
o plastičnoj operaciji.
152
00:11:08,960 --> 00:11:12,800
Uvek mi izgleda tako lažno. -Zavisi od
toga ko to radi. Ja sam prilično dobar.
153
00:11:12,840 --> 00:11:16,640
Neki od mojih pacijenata su i večeras
ovde. Pokušaj da prepoznaš nekoga.
154
00:11:16,680 --> 00:11:19,760
Pa...
-Neko ko izgleda pristojno.
155
00:11:20,160 --> 00:11:23,360
A ona?
-Dama slatkiš?
156
00:11:24,200 --> 00:11:26,000
Koga ste onda operisali?
157
00:11:26,040 --> 00:11:30,160
Ne volim da cinkarim ljude, ali
vidiš li onog momka tamo?
158
00:11:30,240 --> 00:11:31,560
Misliš na seksi dupe?
159
00:11:32,240 --> 00:11:35,200
Kad sam ga upoznao
bio je bezdupi Bobi.
160
00:11:35,240 --> 00:11:37,360
Stvarno?
-Bio je ravan kao taraba.
161
00:11:37,960 --> 00:11:40,320
Kada bi seo na wc šolju,
samo si skliznuo s nje.
162
00:11:41,320 --> 00:11:43,040
Znam da je to veoma
romantično, zar ne?
163
00:11:44,120 --> 00:11:47,740
Dakle, ti si iz Severne Karoline.
Koliko dugo živeli ovde u LA?
164
00:11:47,775 --> 00:11:51,360
Još malo i navršiće se dve godine.
-To je mnogo audicija za tebe.
165
00:11:51,400 --> 00:11:54,400
Misliš da sam glumica?
-Mogu da garantujem da si glumica.
166
00:11:54,440 --> 00:11:57,400
Pogađaj ponovo doktore.
Predajem matematiku u školi.
167
00:11:57,440 --> 00:12:00,640
Zar nema škola u Severnoj Karolini
u kojim možeš da predaješ?
168
00:12:01,200 --> 00:12:06,520
Moji roditelji su se razveli
kada sam bila u osmom razredu.
169
00:12:08,200 --> 00:12:10,720
I umorila sam se da
odabiram stranu.
170
00:12:10,760 --> 00:12:16,320
Onda sam shvatila da je vreme za
promene i preselila sam se u LA.
171
00:12:16,360 --> 00:12:18,920
Došla si na pravo mesto,
ovde se niko ne razvodi.
172
00:12:21,560 --> 00:12:24,440
Nikada nisam bio sa devojkom
tvojih godina. Ovo je veoma lepo.
173
00:12:25,560 --> 00:12:29,440
Ovo je tvoja prva laž.
-Dobra si.
174
00:12:29,520 --> 00:12:35,080
Nisam nikad bio sa devojkom tvojih
godina s kojom sam se zbližio.
175
00:12:35,120 --> 00:12:41,120
Na način na koji smo se mi sada zbližili.
U stvari nikada se nisam zbližio ni sa jednom.
176
00:12:42,520 --> 00:12:46,240
Vidiš da mogu da kažem kada
lažeš i kada govoriš istinu.
177
00:12:46,920 --> 00:12:51,800
Druga stvar koju sam
rekao je istina. -Znam.
178
00:13:04,000 --> 00:13:07,080
Bože ovo je bila najbolja
noć u mom životu.
179
00:13:07,840 --> 00:13:13,840
Da, ovo mi liči da može
da bude prava stvar.
180
00:13:15,240 --> 00:13:17,280
Nešto jeste, Palmer.
181
00:13:18,040 --> 00:13:21,000
Moram da idem na posao, ali kako
bi bilo da mi daš tvoj broj telefona,
182
00:13:21,040 --> 00:13:24,320
i onda možeš kasnije da me
odvedeš na pravi sastanak.
183
00:13:24,880 --> 00:13:28,040
Imam vizit karticu u džepu
ako hoćeš da je uzmeš.
184
00:13:29,040 --> 00:13:33,200
Bolje da me pozoveš. Nadam se da
nećeš da mi dozvoli da te iščekujem.
185
00:13:33,520 --> 00:13:36,840
Dao bi ti je lično, ali ne želim
da me vidiš golog preko dana.
186
00:13:36,880 --> 00:13:38,960
To može da nas rastavi.
187
00:13:44,320 --> 00:13:48,240
Šta je ovo?
-Krug?
188
00:13:48,280 --> 00:13:53,320
Venčani prsten? Da li si oženjen?
-Ne, nisam oženjen.
189
00:13:54,000 --> 00:13:56,640
To nije moje.
190
00:13:57,160 --> 00:14:00,320
Čiji je onda venčani prsten u
tvojim pantalonama, Deni?
191
00:14:00,600 --> 00:14:04,280
Slušaj, samo...
Daj mi minut da objasnim situaciju.
192
00:14:04,320 --> 00:14:06,000
Izvoli.
193
00:14:06,560 --> 00:14:09,720
To će trajati više od minut.
-Kakva sam ja idiotkinja!
194
00:14:09,760 --> 00:14:12,160
Ne, ne, ne.
-Ne zovi me.
195
00:14:12,520 --> 00:14:14,520
Ne... Palmer!
196
00:14:17,680 --> 00:14:22,680
Rekla sam ti, da će ovo oko lažnog
braka da ti se na kraju osveti.
197
00:14:22,720 --> 00:14:26,040
Zašto joj ne kažeš istinu?
-Misliš da to mogu?
198
00:14:27,560 --> 00:14:30,840
Hajde da vežbamo. Buti ti ona.
-U redu. Čekaj malo.
199
00:14:32,920 --> 00:14:35,760
Dobro. Nije ona takva,
ali nema veze...
200
00:14:36,640 --> 00:14:39,960
Ponekad nosim ovaj lažni
venčani prsten... -Ti si svinja.
201
00:14:41,640 --> 00:14:43,880
Žao mi je. Ti si svinja.
-Ne ide.
202
00:14:44,560 --> 00:14:48,880
Šta se desilo? Čudno hodaš.
-Bole me leđa, spavao sam na plaži.
203
00:14:49,760 --> 00:14:52,720
Kada ćeš da ojačaš svoju kičmu?
204
00:14:52,760 --> 00:14:55,720
Moraš da vežbaš više
od jednom mesečno.
205
00:14:55,760 --> 00:14:58,680
Ne mogu. Nemam vremena za to.
-Imaš. Ne možeš to da govoriš, Deni.
206
00:14:58,880 --> 00:15:03,520
Moja majka je uvek govorila da Keri Grant
nikada nije vežbao, već je koristio stepenice.
207
00:15:03,560 --> 00:15:05,280
Svakog dana, nikada
nije išao liftom.
208
00:15:05,320 --> 00:15:08,960
Hoćeš da vidiš moju imitaciju
Keri Granta? Slušaj. -Da čujem.
209
00:15:09,000 --> 00:15:12,880
Halo? Ne, on je umro.
U redu. Doviđenja.
210
00:15:13,520 --> 00:15:16,520
To je dobro, smešno je.
-Mama, daj mi nešto novca.
211
00:15:16,560 --> 00:15:18,520
Zdravo. Kako ste?
212
00:15:18,560 --> 00:15:22,400
Drago mi je da vas vidim deco.
Budite ljubazni i pozdraviti dr Makabija.
213
00:15:22,440 --> 00:15:25,360
Pozdrav, doktore Deni.
Kako se osećaš danas?
214
00:15:25,400 --> 00:15:29,520
Da li to imitira dr Dulitla?
Zašto tako govori?
215
00:15:29,560 --> 00:15:33,680
Vežba akcente.
-Idem na časove glume ovog leta.
216
00:15:33,720 --> 00:15:36,120
Postaću sledeća Majli Sajrus.
217
00:15:36,160 --> 00:15:39,080
A ti, mladiću?
Da li voliš Hana Montanu?
218
00:15:39,120 --> 00:15:44,000
Ne, ja volim Kalifornikaciju.
-Od kada ti to gledaš Kalifornikaciju?
219
00:15:44,080 --> 00:15:47,000
Rouz nam dozvoljava da to gledamo dok
razgovara telefonom s svojim dečkom.
220
00:15:47,080 --> 00:15:50,200
Jedite pečurke! To!
221
00:15:51,400 --> 00:15:55,040
Izgleda da voli video igre.
-Dr Deni? -Da.
222
00:15:55,080 --> 00:16:00,960
Hoćeš li da me vodiš na Havaje da plivam
s delfinima? -Da te vodim na Havaje? Ne.
223
00:16:01,120 --> 00:16:03,400
Video sam dokumentarac
na diskaveri kanalu.
224
00:16:03,440 --> 00:16:07,480
Kažu da tamo ima delfina s kojima
možeš da plivaš ako imaš novac.
225
00:16:07,520 --> 00:16:09,640
U redu...
-Ali nemam novac.
226
00:16:09,680 --> 00:16:13,400
A moja majka kaže da si ti bogat.
-Majkle! -U redu je.
227
00:16:13,440 --> 00:16:18,120
Možda bi ti trebalo da zaradiš svoj pare,
prodavajući limunadu ili nešto slično.
228
00:16:18,160 --> 00:16:23,120
Bogati ljudi ne vode druge ljude
na putovanja, zato ostaju bogati.
229
00:16:23,160 --> 00:16:24,080
Razumeš li?
230
00:16:24,120 --> 00:16:27,600
Ali, mama kaže da stalno daješ
dobrotvorne priloge za decu.
231
00:16:27,640 --> 00:16:31,800
Radim dobrovoljne operacije kao
što je popravka kukova i slično.
232
00:16:31,840 --> 00:16:35,880
Ali ih ne vodim na Havajima.
Zbog toga bi mogli da me uhapse.
233
00:16:35,920 --> 00:16:39,520
A šta da sam ja deformisan?
Da li bi me onda vodio na Havajima?
234
00:16:39,760 --> 00:16:44,400
Da si deformisan odveo bih te na Havajima
ali bih te tamo i ostavio da te ne gledam.
235
00:16:44,480 --> 00:16:46,680
U redu, evo novca.
Želim da mi vratite kusur.
236
00:16:46,720 --> 00:16:50,400
Ne želim da čujem da ste pojeli
svu hranu koju sam ja kupila.
237
00:16:50,480 --> 00:16:53,200
Mama, pre nego što odemo,
mogu li da ostavim Devlina?
238
00:16:53,240 --> 00:16:56,960
Naravno. Idi sa njim,
otvaramo za 5 minuta.
239
00:16:57,000 --> 00:17:00,720
I ne žele da tamo sedi zauvek.
-Naravno da idem, mamzi.
240
00:17:00,760 --> 00:17:03,120
Odlično.
Imitacija Vinstona Čerčila.
241
00:17:03,160 --> 00:17:05,360
Rekao je da želi da ostavi Devlina.
Šta to znači?
242
00:17:06,440 --> 00:17:11,840
To je moj prijateljica sa fakulteta
koja se zvala Devlin Adams.
243
00:17:12,880 --> 00:17:15,040
Ne bih rekla da mi je prijateljica
već mi je više bila rival.
244
00:17:15,080 --> 00:17:17,800
Dakle bila ti je neprijatelja.
-Da.
245
00:17:17,840 --> 00:17:20,560
Sigurno bi ti se sviđala.
Bila je pravi prevarant.
246
00:17:21,040 --> 00:17:24,760
Uvek je morala da ima najbolju
odeću i najzgodnije momke.
247
00:17:25,720 --> 00:17:28,080
Smetala ti je.
-Veoma mnogo.
248
00:17:28,280 --> 00:17:31,680
Jedne večeri popila sam čašu vina...
-Flašu.
249
00:17:31,720 --> 00:17:34,240
Flašu i...
250
00:17:34,280 --> 00:17:37,840
Dojadilo mi je da deca
govore stvari kao što su,
251
00:17:37,880 --> 00:17:39,800
moram da ispustim goluba
ili istovarim teret.
252
00:17:39,840 --> 00:17:43,080
Zato sam im rekao da se to
kaže, ostavljanje Devlina.
253
00:17:43,640 --> 00:17:46,320
I dopalo im se i od
tada tako govore.
254
00:17:46,720 --> 00:17:49,600
Ja sam za to govorio da bacam
crne krastavce. -Šta si bacao?
255
00:17:49,640 --> 00:17:52,120
To više ne govorim.
-Glasno? -Drugima.
256
00:17:52,480 --> 00:17:54,440
Šta ćemo s mojim
ljubavnim životom?
257
00:17:54,480 --> 00:17:59,240
Deni, bilo bih zabrinuta za tebe,
ako bih i malo sumnjala,
258
00:17:59,320 --> 00:18:01,960
da nećeš uspeti da povališ
dvadesetogodišnjakinje.
259
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
Svetog mi Devlina,
ne slušam me uopšte.
260
00:18:04,040 --> 00:18:10,040
Ovo nije avantura, ovo je
veoma ozbiljno između nas.
261
00:18:10,880 --> 00:18:14,320
Kunem se da mogu da se vidim
oženjenim s ovom devojkom.
262
00:18:16,600 --> 00:18:18,880
U pravu si, ne možete
da joj kažeš istinu.
263
00:18:18,920 --> 00:18:22,440
Pogodak!
-Dragi Bože. Izvini.
264
00:18:23,040 --> 00:18:25,080
Barem nekome ide dobro.
265
00:18:25,560 --> 00:18:29,440
Ne želiš da to postane ozbiljno
jer to vodi ka braku,
266
00:18:29,480 --> 00:18:32,920
a brak vodi ka razvoda,
a razvod je samo...
267
00:18:32,960 --> 00:18:36,200
Pogledaj ovu jadnu decu? Njihov otac
je trebalo da dođe danas po njih.
268
00:18:36,240 --> 00:18:37,880
Nije došao?
-Opet.
269
00:18:38,360 --> 00:18:41,800
Ali, bar sam se pribrala i
razvela sam se od njega.
270
00:18:41,840 --> 00:18:42,800
Da, da.
271
00:18:45,640 --> 00:18:46,760
Stani malo.
272
00:18:53,480 --> 00:18:55,280
Možeš da ideš.
273
00:18:55,920 --> 00:18:57,760
Palmer!
274
00:18:57,800 --> 00:19:01,360
Rekla sam da ne želim da te vidim.
-Želim samo da ti objasnim nešto.
275
00:19:01,440 --> 00:19:03,560
Dozvoli mi da ja tebi
objasnim nešto.
276
00:19:06,280 --> 00:19:09,360
Ne izlazim sa oženjenim muškarcima.
I moj otac je varao moju majku.
277
00:19:09,400 --> 00:19:13,680
Neću da budem ta druga žena.
-Bludniče! Grešniče!
278
00:19:13,720 --> 00:19:18,280
Polako, Damjana. U redu?
-On se zove Sajlas i ostavi ga na miru.
279
00:19:18,320 --> 00:19:22,400
Ubiću te!
-Šta? Kad god poželiš.
280
00:19:23,480 --> 00:19:27,480
Slušaj. Jesam oženjen.
Ali to je užasan brak.
281
00:19:27,520 --> 00:19:31,480
Ona više ni ne razgovara sa mnom.
-To svi oženjeni muškarci govore.
282
00:19:31,520 --> 00:19:35,040
Ako je to toliko loše, zašto se
ne razvedeš? -Razvodim se.
283
00:19:36,360 --> 00:19:39,120
Razvodiš se?
-Da. Gotovo je.
284
00:19:39,160 --> 00:19:42,400
Gospode, ne mogu da poverujem
u ovo. Uništila sam brak!
285
00:19:43,000 --> 00:19:46,320
Osećam se kao da će mi biti muka.
-Ne. To nije bilo zbog tebe.
286
00:19:46,760 --> 00:19:49,240
Podneo sam odavno
zahtev za razvod.
287
00:19:49,280 --> 00:19:54,480
Pre nekoliko dana sam potpisao
dokumente i ona je mrtva za mene.
288
00:19:54,960 --> 00:19:57,400
Kako se zove?
-Gđa Makabi.
289
00:19:58,680 --> 00:20:00,840
Misliš na ime?
290
00:20:00,880 --> 00:20:02,960
Ime joj je Devlin.
291
00:20:03,760 --> 00:20:06,560
Njeno ime je Devlin?
-Zar to nije usrano ime?
292
00:20:08,160 --> 00:20:12,200
Ali, nažalost, Devlin
i ja smo se rastavili.
293
00:20:12,240 --> 00:20:16,200
Zato što sam je zatekao da
me vara s drugim čovekom.
294
00:20:16,240 --> 00:20:21,760
Nisam je ja lično zatekao. Majstor
za tv je našao njenu video kasetu.
295
00:20:22,320 --> 00:20:26,040
Rekao sam mu da taj snimak ne pušta.
Zato što mi je previše bolno.
296
00:20:26,240 --> 00:20:30,320
Oni su čak i spalili kasetu, tako da ne
možeš da je vidiš. Ali bih to voleo.
297
00:20:30,760 --> 00:20:35,240
Postoji još jedan čovek?
-Da, to je neko drugi. Dolf.
298
00:20:35,280 --> 00:20:38,880
Dolf?
-Dolf Lundgren.
299
00:20:40,040 --> 00:20:43,920
Glumac ih Rokija 4?
-Ne, drugi Dolf Lundgren.
300
00:20:44,440 --> 00:20:48,920
Ako mu spomeneš njega, on se zaista
naljuti. Tako da nemoj to da radiš.
301
00:20:49,080 --> 00:20:52,760
Muškarci uvek kažu da će da napuste
svoje supruge. Ali to nikada ne urade.
302
00:20:52,800 --> 00:20:56,440
Kažem ti da je ona srećna s tim drugim
čovekom. Ali i ja hoću da budem srećna.
303
00:20:56,480 --> 00:20:59,280
A to mogu da budem samo
ako sam s tobom.
304
00:20:59,520 --> 00:21:00,960
U redu?
305
00:21:01,000 --> 00:21:06,560
Samo želim da budem s tobom i da
me ne zovu bludnikom i grešnikom.
306
00:21:06,600 --> 00:21:09,120
Kako god me je ono
dete kukuruza zvalo.
307
00:21:10,080 --> 00:21:13,960
U redu. -U redu? -Samo
hoću da mi to ona kaže.
308
00:21:15,200 --> 00:21:17,800
A kako bi bilo da ti pošalje poruku.
Da li bi to bilo u redu?
309
00:21:17,840 --> 00:21:18,800
Moram da je upoznam.
310
00:21:24,760 --> 00:21:28,600
U redu.
-Hoćeš da budem tvoja žena? -Da.
311
00:21:28,640 --> 00:21:30,560
I nisi mogao da smisliš drugo
ime osim imena Devlina?
312
00:21:30,600 --> 00:21:33,600
To mi je prvi palo na pamet.
313
00:21:33,640 --> 00:21:36,560
Kada me je pitala kako se zove, uhvatila
me je panika. -Uhvatila te je panika?
314
00:21:36,600 --> 00:21:39,240
Ti koji izmišljaš lažnu ženu
svakog petka veče?
315
00:21:39,280 --> 00:21:41,840
Da. Zar to ne govori nešto o mojim
osećanima prema ovoj devojci?
316
00:21:41,880 --> 00:21:44,800
Da li si ikada pomislio da će možda
nekada da dođe u tvoju ordinaciju,
317
00:21:44,840 --> 00:21:48,720
i da će da vidi da sam
ja tvoja pomoćnica.
318
00:21:48,760 --> 00:21:52,520
To ćemo lako da rešimo. Ja sam plastični
hirurg, i ti nikada nećeš da izgledaš isto.
319
00:21:52,560 --> 00:21:54,400
Kako to misliš?
-Sec, sec.
320
00:21:54,440 --> 00:21:59,400
Samo se šalim. Staviću ti lažne brkove.
-Stvarno nisi ovo dobro isplanirao.
321
00:21:59,440 --> 00:22:02,040
Molim te, hoćeš li samo da
pogledaš ovu odeću?
322
00:22:02,160 --> 00:22:04,560
Pogledaj ono?
Ja to ne nosim.
323
00:22:04,600 --> 00:22:06,960
Imam ja svoju odeću.
Nema potrebe da mi je kupuješ.
324
00:22:07,000 --> 00:22:10,880
Ovde se prodaje najbolja odeća. Moraš da
izgledaš kao supruga plastičnog hirurga.
325
00:22:10,920 --> 00:22:13,000
Hoću da stvorim iluziju
da mi je žena bila seksi.
326
00:22:13,040 --> 00:22:15,000
Tako si...
-Ne ovo!
327
00:22:15,040 --> 00:22:17,640
U redu, idemo.
Sam si to tražio, spremna sam.
328
00:22:22,440 --> 00:22:25,280
Ove su...
-Vrlo lepo.
329
00:22:26,040 --> 00:22:29,400
Prošlo je mnogo od kada sam
nosila štikle. Izvini. -U redu je.
330
00:22:29,640 --> 00:22:31,640
Stićićeš do ogledala.
331
00:22:32,680 --> 00:22:35,480
Gospode! Divne su.
332
00:22:35,520 --> 00:22:38,280
Koliko koštaju?
-1700.
333
00:22:38,640 --> 00:22:41,840
1700 dolara? Da li i ti ideš
u paketu s njima?
334
00:22:41,880 --> 00:22:45,440
Kuća mojih roditelji košta 1700 dolara.
Nema šanse.
335
00:22:45,480 --> 00:22:50,240
Da li su s autogramom? Zašto koštaju
toliko? Da li su napravljene od pande?
336
00:22:50,280 --> 00:22:53,400
Nema šanse.
-Da. I onako nam neće biti potrebne.
337
00:22:53,440 --> 00:22:58,120
Jer počinje da mi bude vruće.
338
00:22:58,160 --> 00:23:01,840
Da li je ovde vrućina? Nisam sigurna
da ću moći večeras da dođem.
339
00:23:01,880 --> 00:23:03,680
Vrlo dobro odigrano.
Znate šta?
340
00:23:04,360 --> 00:23:07,480
Uzimamo ih.
To je tvoj bonus za božić.
341
00:23:07,520 --> 00:23:10,360
Stvarno? Onda ih
uzimam i u plavoj boji.
342
00:23:10,400 --> 00:23:13,360
U slučaju da se slomi štikla
ili poželim da ih mazim.
343
00:23:14,080 --> 00:23:17,040
Muka mi je od tebe.
-Da, zato se razvodimo.
344
00:23:17,080 --> 00:23:20,280
Razvodimo se zato što si
pohlepna, sebična i sebična.
345
00:23:22,360 --> 00:23:24,880
Mislim da bi trebalo da uzmeš
i torbu koja ide uz njih.
346
00:23:24,920 --> 00:23:28,240
Da, mislim da to treba da uradim.
Hvala, Lori. Slažem se.
347
00:23:28,720 --> 00:23:30,960
Devojke se drže zajedno.
Kako je to slatko.
348
00:23:31,000 --> 00:23:34,600
Ona je na tvojoj strani.
-Sam si to tražio. -A ti si ovo tražila.
349
00:24:03,880 --> 00:24:05,480
Ne.
350
00:24:06,600 --> 00:24:08,240
Ne.
351
00:24:12,240 --> 00:24:17,720
Da. Jasno je, ne!
Ne, ne, ne!
352
00:24:17,760 --> 00:24:20,280
Kako to misli, ne?
Ne, šta?
353
00:24:20,320 --> 00:24:23,800
Nema nade.
Postoji samo jedna reč za ovo.
354
00:24:23,840 --> 00:24:25,880
Koja?
-Zanemarivanje.
355
00:24:26,760 --> 00:24:29,600
Ovo neće da uspe.
Da li si joj ti muž?
356
00:24:29,640 --> 00:24:33,320
Uskoro ću da budem bivši.
-Razvodimo se.
357
00:24:33,360 --> 00:24:36,280
Znaš da se on ne razvodi
od tebe, već od tvoje kose.
358
00:24:36,320 --> 00:24:37,960
Istina je, Ernesto, pogodio si.
359
00:24:38,000 --> 00:24:41,400
Vaša kosa je toliko loša, da mogu
da nabrojim sve šta joj hvali.
360
00:24:41,440 --> 00:24:44,760
Dosadna je, mrtva je, rascvetana je...
-Ne zaboravi da je smrdljiva.
361
00:24:44,800 --> 00:24:47,120
Smrdljiva je...
-Mislim da sam shvatila.
362
00:24:47,160 --> 00:24:50,080
Ti si opasan.
Bio si u pravu.
363
00:24:50,120 --> 00:24:54,320
Momci, hajde, uozbiljite se.
Ernesto možeš li da počneš?
364
00:24:54,360 --> 00:24:56,200
Učinite nešto.
-Mogu li...
365
00:24:56,240 --> 00:24:59,520
Da bi mogli da se vratimo kući.
-Uragan Katrina može da uradi nešto.
366
00:24:59,600 --> 00:25:04,600
Ja ću da uradim nešto s stilom. Kakio,
Jurij, gđo Vigins, potrebni ste mi.
367
00:25:06,360 --> 00:25:11,160
Izgledaš nervozan, Deni.
-To je čudno, ali čini mi napetim.
368
00:25:11,200 --> 00:25:12,760
Žao mi je što sam te
naterala na ovo.
369
00:25:12,800 --> 00:25:16,320
Shvatam da ovo radimo kako bi
zaboravili ovaj deo moje prošlosti.
370
00:25:16,360 --> 00:25:19,040
I kako bi krenuli na bolji deo.
371
00:25:19,080 --> 00:25:21,720
Hoćemo, veoma brzo.
Večeras.
372
00:25:21,760 --> 00:25:23,640
Hvala ti Bože.
373
00:25:42,640 --> 00:25:46,440
Da li je ono ona?
-Mislim da jeste.
374
00:25:49,400 --> 00:25:53,440
Ona je neverovatna.
Sviđaju mi se njene cipele.
375
00:25:54,080 --> 00:25:57,440
Ima ih pet parova,
možda ti da jedan par.
376
00:25:58,720 --> 00:26:02,240
Hendersone, vidiš li
negde dr Makabija?
377
00:26:02,880 --> 00:26:06,480
Eno ga tamo. Nemoj da gasiš
kola, ovo neće dugo da traje.
378
00:26:06,880 --> 00:26:08,600
Zdravo, dosadni.
379
00:26:08,640 --> 00:26:12,360
Da malo ne preteruješ?
-Samo sam se uživila u ulogu.
380
00:26:13,760 --> 00:26:16,280
Palmer! Pozdrav.
381
00:26:16,320 --> 00:26:19,240
Devlin Makabi.
Uskoro ću da budem razvedena.
382
00:26:20,600 --> 00:26:22,640
Konobar! Izvinite.
383
00:26:22,720 --> 00:26:24,720
Bilo ko?
-Da.
384
00:26:24,760 --> 00:26:29,840
Želite nešto da popijete, gospođo?
-Zdravo. Želim vas u čaši.
385
00:26:29,880 --> 00:26:31,840
Da li je to moguće?
386
00:26:32,920 --> 00:26:35,600
Samo se šalim. Ili ako
stvarno nisi zainteresovan.
387
00:26:36,280 --> 00:26:42,240
Opet se šalim. Ne šalim se. Ne znam,
martini, šta god, i samo donosi.
388
00:26:43,880 --> 00:26:47,200
I neka bude prljavi
martini. Važi?
389
00:26:47,960 --> 00:26:52,040
Palmer, čula sam da si
vodila ljubav s Denijem.
390
00:26:56,040 --> 00:27:02,040
Da. Veoma mi je žao...
-Molim te, srce, u redu je.
391
00:27:02,360 --> 00:27:05,640
Drago mi je da čujem da njegova
igračka može još uvek da radi.
392
00:27:06,320 --> 00:27:11,680
Zato što ima problema sa PE.
393
00:27:13,520 --> 00:27:17,520
Šta je PE?
-Zaboravila sam da imaš 15 godina.
394
00:27:19,440 --> 00:27:22,120
Preuranjena ejakulacija,
draga moja.
395
00:27:22,160 --> 00:27:29,800
I na to gledaj kao da igraš pikado
i umesto strelica bacaš špagete.
396
00:27:30,360 --> 00:27:35,800
Mislim da se mojim špagetama
nisu sviđale ćufte koje si ti služila.
397
00:27:35,840 --> 00:27:38,280
Bile su malo previše opuštene.
398
00:27:38,800 --> 00:27:44,280
A ja sam čula od mnogih muškaraca
da služim najbolje ćufte u Kaliforniji.
399
00:27:44,480 --> 00:27:48,120
Naravno.
Mnogi beskućnici su to rekli.
400
00:27:48,160 --> 00:27:50,120
Oni bi sve pojeli.
401
00:27:51,320 --> 00:27:57,360
Iznenađen sam da se sećaš svih
onih s kojim si bila, od silnih pilula.
402
00:27:58,120 --> 00:28:01,960
Ona obožava pilule. Jedne večeri
sam je pitao šta ima za večeru.
403
00:28:02,200 --> 00:28:04,640
A ona je rekla da imamo
ljubičaste i zelene pilule.
404
00:28:04,760 --> 00:28:09,400
I fine male bombonice koje je
upravo ispekla u rerni.
405
00:28:09,440 --> 00:28:11,160
Sećaš li se toga?
406
00:28:11,200 --> 00:28:16,200
Morala sam nešto da radim kako bih
se zabavila, dok je on sedeo na šolji,
407
00:28:16,240 --> 00:28:19,880
satima zbog stomačnih problema.
408
00:28:19,920 --> 00:28:21,800
Morao sa da se rešim toga.
409
00:28:21,840 --> 00:28:29,240
Proveli smo prvu bračnu noć sedeći na
krevetu i slušajući nešto što zvuči kao,
410
00:28:29,360 --> 00:28:36,800
podvodna simfonija nečega odvratnog
koja dolazi iz našeg hotelskog toaleta.
411
00:28:36,840 --> 00:28:41,240
Pomešaj to sa mirisom mrtve
mačke i mirisom začinjene hrane.
412
00:28:41,360 --> 00:28:46,240
I dobićeš ono što se zove
veoma odvratan miris.
413
00:28:48,520 --> 00:28:52,920
Da li si me ti to šutnuo?
-Ne. Da li si ti? Zašto si je šutnula?
414
00:28:52,960 --> 00:28:57,360
Šta? Da. Ne znam.
Imam grčenje mišića na nozi.
415
00:28:59,920 --> 00:29:04,000
To je neprijatni neželjeni
efekat od svih tih pilula.
416
00:29:04,040 --> 00:29:07,800
Ali sada mi je mnogo bolje, čista
sam, trezna sam i izvinjavam se.
417
00:29:07,880 --> 00:29:11,240
U redu je.
-Ponovo si se vratila piću.
418
00:29:12,600 --> 00:29:15,800
Hendersone, šaljivdžijo jedan, nemoj više
da mi šalješ poruke, već otvori vrata.
419
00:29:16,080 --> 00:29:18,120
Zašto me zovete Henderson?
-Samo se pretvaraj.
420
00:29:18,360 --> 00:29:23,280
Palmer, bilo mi je zadovoljstvo
da te upoznam. -I meni.
421
00:29:23,320 --> 00:29:25,000
Pogledajte se.
422
00:29:25,720 --> 00:29:30,360
Izgledate kao Barbi i starac Ken.
423
00:29:32,520 --> 00:29:38,480
Iako nije uspelo između nas.
424
00:29:38,680 --> 00:29:41,360
Kao i da se nije desilo.
-Stvarno i nije.
425
00:29:41,400 --> 00:29:44,080
I dalje želim da moj
Deni bude srećan.
426
00:29:44,120 --> 00:29:47,560
Kako lepo od tebe. -Srećan, srećan,
srećan. -Laku noć, mala. -Ok. Halo?
427
00:29:48,680 --> 00:29:50,640
Mislim da je to njen diler droge.
-Šta?
428
00:29:51,120 --> 00:29:54,480
Molim te daj mi je na telefonu.
Da li se ti to šališ, dušo?
429
00:29:54,560 --> 00:29:59,600
Znaš šta mislim o tome da prodaješ
stvari tvog brata na Ebeju.
430
00:29:59,640 --> 00:30:03,440
Razgovaraj u kolima.
-Ne, ne, ne. Samo minut.
431
00:30:03,480 --> 00:30:07,280
Rešićemo to kada dođem
kući, mlada damo.
432
00:30:08,360 --> 00:30:10,040
Pomislio bi...
433
00:30:12,800 --> 00:30:14,840
Da li to vi imate dece?
434
00:30:17,000 --> 00:30:19,120
Da li imate decu?
435
00:30:19,600 --> 00:30:24,360
Mi, nekako...
Mi imamo i nekoliko deteta.
436
00:30:24,440 --> 00:30:28,280
Kad si planirao to da mi kažeš?
-Ne znam za vas.
437
00:30:28,320 --> 00:30:32,600
Ali ja moramo da idem, da
rešim ovu malu zbrku.
438
00:30:32,640 --> 00:30:34,920
Palmer bilo mi je zadovoljstvo.
Deni...
439
00:30:36,360 --> 00:30:39,120
Ne, ne, ne.
440
00:30:43,040 --> 00:30:48,240
Da li te je ovo sada uplašilo?
-U stvari, suprotno.
441
00:30:48,320 --> 00:30:53,480
Suprotno od uplašenog? To je dobro?
-Znaš da volim decu.
442
00:30:53,840 --> 00:30:57,000
Nisam te nikada
zamišljala kao roditelja.
443
00:30:57,040 --> 00:31:00,160
Volim decu.
Samo na njih mislim.
444
00:31:00,920 --> 00:31:02,880
To je moja slabost.
445
00:31:03,080 --> 00:31:06,360
Kako se zovu?
-Njihova imena?
446
00:31:06,920 --> 00:31:12,920
Devojčica se zove Kiki D
447
00:31:13,240 --> 00:31:16,480
A dečakovo ime je Bar...
448
00:31:17,000 --> 00:31:20,520
Što je skraćenica za Bardo.
449
00:31:20,560 --> 00:31:23,680
Želim da ih upoznam.
-Naravno da želiš.
450
00:31:24,200 --> 00:31:27,440
Dakle, naša majka ne zna da
si nas odveo danas? -Ne još.
451
00:31:27,480 --> 00:31:31,040
Znaš da je ovo kidnapovanje?
-Opasnost stranac.
452
00:31:31,080 --> 00:31:35,160
Šta? Ne.
-Da li će naše slike da izađu na NBC?
453
00:31:35,200 --> 00:31:39,240
Ne! Znam vas već veoma dugo.
A ovde je i Rouz.
454
00:31:41,680 --> 00:31:45,440
Radi ono što stalno radi.
-Baš je čudna.
455
00:31:45,480 --> 00:31:47,040
Evo šta predlažem.
456
00:31:47,080 --> 00:31:52,320
Želite li da budete moja lažna
deca samo jedan dan?
457
00:31:52,920 --> 00:31:55,200
Zašto toj jadnoj devojci
ne kažeš istinu?
458
00:31:55,240 --> 00:31:58,200
Znate za to?
-Naša majka nam sve govori.
459
00:31:58,240 --> 00:32:00,120
Momče s burmom.
-Šta?
460
00:32:00,160 --> 00:32:03,680
Gospode, da li ste videli onu
devojku sinoć, tako je dobra.
461
00:32:03,720 --> 00:32:07,480
Ne ponaša se tako. Vaša majka
ju je opisala na čudan način.
462
00:32:08,120 --> 00:32:10,560
Istina trenutno nije u opciji.
463
00:32:10,600 --> 00:32:13,080
Mislio sam da biste bili
uzbuđeni da glumite.
464
00:32:13,120 --> 00:32:17,720
Ako glumimo treba da nam platite.
-Da. Bićete plaćeni iskustvom.
465
00:32:18,000 --> 00:32:20,560
Želimo da stvarno
budemo plaćeni.
466
00:32:20,600 --> 00:32:23,760
U redu, koliko tražite?
-Šestotina dolara po danu.
467
00:32:23,800 --> 00:32:26,920
Plus za prekovremeno ako
radimo duže od osam sati.
468
00:32:26,960 --> 00:32:28,000
Sama ću da pravim svoju frizuru.
469
00:32:28,080 --> 00:32:33,280
I hoću da mi platiš šest nedelja u kampu za
glumu, koju moja majka ne može da priušti.
470
00:32:33,480 --> 00:32:38,200
Pedeset dolara dnevno i dve nedelje
plaćenog kursa za glumu za mlade.
471
00:32:38,240 --> 00:32:42,920
Petstotina dolara i četri nedelja kursa.
-Tristotina dolara i tri nedelje kursa.
472
00:32:43,480 --> 00:32:45,480
Dogovoreno.
473
00:32:45,520 --> 00:32:48,160
Uradio bih to i za 500 dolara.
474
00:32:48,200 --> 00:32:51,000
Ja bih to uradila samo za iskustvo.
475
00:32:52,840 --> 00:32:54,840
Majkle, ti si na redu.
Reci šta tražiš?
476
00:32:54,880 --> 00:32:59,000
Hoću da me vodiš na Havaje da
mogu da plivam s delfinima.
477
00:32:59,040 --> 00:33:02,200
Nećeš da se odrekneš toga.
Nećemo da idemo na Havaje.
478
00:33:02,240 --> 00:33:04,440
Šta još?
-Onda naći nekog drugog.
479
00:33:11,440 --> 00:33:16,120
Ozbiljan pogled očima. Vrlo dobro
Majkle, ovde smo da pregovaramo.
480
00:33:16,160 --> 00:33:20,280
Šta još želiš?
-Želim letećeg ponija.
481
00:33:20,320 --> 00:33:25,280
I ja ga želim, ali oni ne postoje.
-Onda želim normalnog ponija.
482
00:33:25,320 --> 00:33:26,960
I daćemo mu ime Nelson.
483
00:33:27,000 --> 00:33:30,240
Šta misliš o Plejstešnu 3,
i njemu ćemo da damo ime Nelson.
484
00:33:30,280 --> 00:33:33,800
Pričaj dalje.
-Dodajem još i četri igrice.
485
00:33:33,840 --> 00:33:38,920
Pet igrice, i želim u zamak
zabave kod Džej Džej Smehića.
486
00:33:38,960 --> 00:33:41,360
Može li u Čarli Ću Ću zabavni
park, jer se nalazi u mojoj ulici.
487
00:33:41,400 --> 00:33:44,200
Ako ponovo pomeneš njegovo
ime, odlazim odavde.
488
00:33:44,240 --> 00:33:46,560
U redu, sinko, polako.
489
00:33:46,600 --> 00:33:48,880
I hoću neograničeni
broj žetona.
490
00:33:49,000 --> 00:33:54,960
Ako mogu da ih potrošim, hoću da ih imam.
Neću da mi ponestanu kada mi je najbolje.
491
00:33:55,760 --> 00:33:59,200
U redu, mogu to da ostvarim.
Da li smo se dogovorili?
492
00:34:02,480 --> 00:34:06,320
Dogovoreno. -Dogovor važi
samo ako pojedete tu picu.
493
00:34:09,440 --> 00:34:12,000
Mogu li da koristim akcent?
-Daj da ga čujem.
494
00:34:12,040 --> 00:34:13,640
Zdravo!
-Ne može
495
00:34:14,640 --> 00:34:20,680
Moja deca? Da li si poludeo?
-Da li se ti to šališ? Ti si kriva za to.
496
00:34:21,280 --> 00:34:23,680
To nije moja krivica.
Gospođa Harington?
497
00:34:24,920 --> 00:34:27,320
Doktor će vas sada primiti.
498
00:34:28,200 --> 00:34:30,760
Ne mogu da verujem da ovo
radim samo da bi ti dobio malo.
499
00:34:30,800 --> 00:34:33,960
To je odvratno. Ti si sramota.
-Ne pokušavam da to dobijem.
500
00:34:34,000 --> 00:34:34,920
Već sam dobio puno.
501
00:34:34,960 --> 00:34:38,320
I naravno da smatram da
treba da dobijam i dalje.
502
00:34:38,360 --> 00:34:40,880
Sedite tamo gospođo.
I skinite svoju košulju.
503
00:34:43,840 --> 00:34:46,000
Nešto miriše.
Da li tebi nešto miriše?
504
00:34:46,640 --> 00:34:48,360
Miriše na parfem.
505
00:34:50,760 --> 00:34:54,400
Da li ti to mirišeš?
-Možda.
506
00:34:55,120 --> 00:34:59,640
Da li to imaš sastanak?
-Nemam sastanak, već ručak.
507
00:34:59,680 --> 00:35:01,720
Ručak? S kim?
508
00:35:02,240 --> 00:35:05,120
Menadžer dr Gervitza,
ako baš moraš da znaš.
509
00:35:05,200 --> 00:35:08,040
On se zove Brajan.
-Momak sa jarećom bradicom?
510
00:35:08,080 --> 00:35:13,280
Prestani s tim. -Hej, čoveče ja
sam Brajan. Hoćemo li na ručak?
511
00:35:13,440 --> 00:35:15,720
Hoćete li da idete na proteste.
512
00:35:15,760 --> 00:35:18,000
Čoveče, moramo da
zaustavimo ove veverice.
513
00:35:20,480 --> 00:35:22,320
On svira bas gitaru, zar ne?
514
00:35:24,640 --> 00:35:26,240
Skinite i svoj grudnjak.
515
00:35:26,480 --> 00:35:29,640
Tačno je, on svira bas gitaru.
I piše pesme.
516
00:35:30,120 --> 00:35:32,880
O čemu to piše pesme? O tome
koliko mu je loš konjski repić?
517
00:35:32,920 --> 00:35:35,280
Gospođa Harington, stavite ruke
na kukovima, molim vas.
518
00:35:35,320 --> 00:35:39,040
Dobro. Jedan od vazdušnih
jastuka se ne zabavlja kako treba.
519
00:35:39,080 --> 00:35:42,800
Šta se desilo?
-Udarila sam juče u vrata automobila.
520
00:35:42,920 --> 00:35:47,400
Čuo sam puckanje i onda neki
zvuk pljuštanja kada hodam.
521
00:35:53,360 --> 00:35:57,840
Šta to radiš?
-Možda su deca ili je možda Brajan.
522
00:35:57,920 --> 00:36:00,280
Prestani s tim.
-Možete li da sačekate malo.
523
00:36:00,320 --> 00:36:03,200
Da razgovaram s ovim likom.
-Prestani.
524
00:36:05,840 --> 00:36:09,520
Halo? -Da, čoveče. -Brajane?
-Sada možete da legnete.
525
00:36:09,560 --> 00:36:12,160
Da, zdravo.
Dobro smo.
526
00:36:12,200 --> 00:36:16,360
Naravno, suši će biti super.
Vidimo se u jedan sat u lobiju.
527
00:36:16,400 --> 00:36:17,960
U redu, zdravo.
528
00:36:22,840 --> 00:36:25,400
Kakv ti je to glas?
-To je mog glas.
529
00:36:25,440 --> 00:36:29,160
Stvarno?
530
00:36:31,640 --> 00:36:33,400
Uzbuđena si zbog
ovog tipa, zar ne?
531
00:36:33,440 --> 00:36:36,320
Gđo Harington, ovo je mast
za bradavice, u redu?
532
00:36:36,360 --> 00:36:37,800
U redu.
533
00:36:37,840 --> 00:36:40,920
To će biti samo jedno popodne.
Zašto se toliko buniš zbog toga?
534
00:36:40,960 --> 00:36:44,480
Zato što pokušavaš moja deca
da uvučeš u tvoj disfunkcionalni,
535
00:36:44,520 --> 00:36:47,320
bolesni, patetični,
izvrnuti način života.
536
00:36:47,400 --> 00:36:49,240
Kada sam se dogovarao sa
tvojim sinom, Majklom,
537
00:36:49,280 --> 00:36:52,160
imao je veliki osmeh kakvog
nikada nisi videla.
538
00:36:52,200 --> 00:36:54,560
Kada sam mu rekao da će da ga
vodim kod Džej Džej Smehića.
539
00:36:54,600 --> 00:36:57,440
Dete se osećalo kao da
je dobilo neki pehar.
540
00:36:58,320 --> 00:37:01,840
Mislim da je ovo dovoljno.
Osećate li ovo? -Ne. -A ovo?
541
00:37:02,280 --> 00:37:04,360
Ne.
-Možemo da počnemo.
542
00:37:04,600 --> 00:37:07,240
Uzgred, da li ste vi ovo napravili?
-Jesam.
543
00:37:07,280 --> 00:37:10,120
Moraćemo da ga damo u muzej
kada završimo s operacijom.
544
00:37:10,160 --> 00:37:11,320
Odlično napravljeno.
545
00:37:12,160 --> 00:37:15,080
Da li se stvarno osmehnuo?
-Kunem se, bio je to najlepši osmeh.
546
00:37:15,920 --> 00:37:19,080
I naterao sam Megi da jede.
-Stvarno?
547
00:37:19,120 --> 00:37:21,520
Da, jeli su picu po tri parčeta.
548
00:37:21,560 --> 00:37:24,160
Ja ne mogu da ih nateram da jedu.
-Znam da ne možeš.
549
00:37:25,000 --> 00:37:28,640
Ne radi to za mene,
uradite to za decu.
550
00:37:31,480 --> 00:37:32,480
Prekini.
551
00:37:33,800 --> 00:37:37,720
Požuri, već kasniš. Zar si se
odmah unela u ulogu supruge?
552
00:37:37,760 --> 00:37:38,800
Ona je unutra.
553
00:37:42,000 --> 00:37:44,080
Šta je to?
-Šta?
554
00:37:44,120 --> 00:37:47,240
Zar si ti Viktorija Bekam?
Zašto nosiš tu haljinu?
555
00:37:47,280 --> 00:37:49,920
Da li se ti to šališ?
To je ono što si mi kupio.
556
00:37:49,960 --> 00:37:51,720
Da, znam, samo kažem...
557
00:37:52,320 --> 00:37:54,320
Da sam svestan toga,
samo je malo preterano.
558
00:37:54,360 --> 00:37:56,040
Hvala. Drago mi je da
sam ovde da ti pomognem.
559
00:37:56,080 --> 00:38:00,160
Prvo pravilo u improvizaciji je
da uvek prihvatite informacije.
560
00:38:00,200 --> 00:38:03,440
Ako neko kaže nešto, složite se
s tim. Nemojte da protivrečite.
561
00:38:03,480 --> 00:38:05,280
Razumem, to zvuči dobro,
to je pametno.
562
00:38:05,320 --> 00:38:09,200
Na mojim časovima glume, kada neko
kaže "ne" tokom sceni, svi kažu "umri".
563
00:38:09,240 --> 00:38:12,560
Ovde niko neće da kaže "ne".
Nemoj da vičeš "umri".
564
00:38:12,600 --> 00:38:15,560
Ko želi da vežba brzi govor?
-Ne, dušo, ne... -Šta?
565
00:38:15,600 --> 00:38:19,040
Na vrh brda vrba mrda!
Na vrh brda vrba mrda!
566
00:38:21,600 --> 00:38:23,280
Imam ja jednu za tebe.
Umukni!
567
00:38:24,520 --> 00:38:27,880
Dobro, idemo unutra. Da li si
spreman mafijo? -Jesam.
568
00:38:27,920 --> 00:38:28,880
Idemo onda.
569
00:39:12,040 --> 00:39:13,800
Šta to ovde smrdi?
570
00:39:13,840 --> 00:39:18,760
Miriše na dečije noge
i obojeni donji veš.
571
00:39:18,800 --> 00:39:20,600
Srećan ti dan očeva.
572
00:39:26,320 --> 00:39:30,000
Mama! Ovaj čovek je stavio
svoju pišu na moje lice!
573
00:39:30,040 --> 00:39:31,000
Šta?
574
00:39:32,920 --> 00:39:36,360
On je stavio svoje lice na moju pišu!
-Deni! -Kažem da je on kriv.
575
00:39:36,400 --> 00:39:38,640
Mislim da to nije bitno.
-Shvatio sam.
576
00:39:39,880 --> 00:39:41,640
Palmer, stigli smo.
-Zdravo.
577
00:39:42,520 --> 00:39:45,240
Devlin, tako mi je drago
što ste doveli decu.
578
00:39:45,280 --> 00:39:48,880
Ne mislim da je to samo ona uradila.
Znaš šta hoću da kažem, oni su...
579
00:39:48,920 --> 00:39:52,560
Moj ponos i radost.
Želeo bih da ti predstavim...
580
00:39:52,600 --> 00:39:58,480
Jednu i jedinu Kiki D, koji
je rođen sa 4,5 kg.
581
00:40:00,000 --> 00:40:04,840
I bucko koga zovemo, Bar, jer je imao
5,30 kg, i napravio je malu štetu.
582
00:40:04,880 --> 00:40:06,040
U redu.
583
00:40:08,000 --> 00:40:10,160
Zdravo, deco.
-Zdravo, Palmer.
584
00:40:10,200 --> 00:40:12,760
Čula sam mnogo o vama.
585
00:40:13,880 --> 00:40:18,400
Ti si engleskinja? -Dakle, vi ste ta
ptičica koja je uzbudila mog tatu.
586
00:40:20,680 --> 00:40:24,880
Slao si je u internat...
Prošle godine u Engleskoj.
587
00:40:24,920 --> 00:40:29,120
Tako da je pokupila mali akcenat.
To je, ako znate... kao Madona.
588
00:40:29,160 --> 00:40:30,080
Tako je.
589
00:40:30,120 --> 00:40:34,360
Zadovoljstvo mi je, Kiki D.
-Volela bih da mogu da uzvratim.
590
00:40:34,400 --> 00:40:39,680
Ti si sama ovde, a ja imam svog
oca. Bila sam njegova ljubimica.
591
00:40:39,720 --> 00:40:44,600
Bilo je radosti među nama,
sve je bilo kao u bajkama.
592
00:40:44,640 --> 00:40:46,120
A šta sada imam?
593
00:40:46,160 --> 00:40:49,680
Sada imam sat i po svake druge
nedelje u zabavnom parku,
594
00:40:49,720 --> 00:40:52,880
sa njim i njegovom kurvom.
595
00:40:53,400 --> 00:40:54,840
Koko! Kiki!
596
00:40:57,920 --> 00:41:00,440
Ovo je tako tužno.
597
00:41:00,480 --> 00:41:02,800
To je zbog pilula koje je
uzela iz tašne njene majke.
598
00:41:02,840 --> 00:41:05,120
Da li se to šališ.
-Idem da vidim kako je.
599
00:41:07,800 --> 00:41:09,120
Kako se ti osećaš, dušo?
600
00:41:09,160 --> 00:41:12,360
Biće mi bolje kada
budem video žetone.
601
00:41:13,920 --> 00:41:14,880
On je Amerikanac.
602
00:41:17,160 --> 00:41:19,600
Čekaj malo.
Šta je ono bilo?
603
00:41:19,920 --> 00:41:22,720
To je bila gruba gluma,
vešta i odsečna.
604
00:41:22,760 --> 00:41:25,720
Mislim da sam to dobro odradila.
-Stvarno? Ja tako ne mislim.
605
00:41:25,760 --> 00:41:28,640
Dakle, ako želiš svoj
novac i časove glume.
606
00:41:28,680 --> 00:41:31,320
Počni da se ponašaš kako treba.
607
00:41:31,360 --> 00:41:35,440
Nema više takvih tužnih priča i
prestani s engleskim akcentom.
608
00:41:35,480 --> 00:41:37,680
Posveti se ovome ali nemoj da
preteruješ. Da li si razumela?
609
00:41:37,720 --> 00:41:39,480
Razumem.
-Sada me zagrli.
610
00:41:39,520 --> 00:41:43,520
I nasmej se i vratimo se glumi.
-U redu.
611
00:41:47,840 --> 00:41:51,000
Ti nisi kurva, Palmer.
-U redu.
612
00:41:51,040 --> 00:41:52,760
To je tako sladak.
Pogledajte šta su uradili?
613
00:41:52,800 --> 00:41:54,440
Oni se svađaju a onda se
pomire, i sve je u redu.
614
00:41:57,320 --> 00:41:59,080
Mora da se šalite.
615
00:41:59,200 --> 00:42:03,000
Imam hamburger za Barta.
616
00:42:03,040 --> 00:42:06,360
Izvoli. -Vidi kako je dobar.
-I dve palačinke.
617
00:42:06,400 --> 00:42:09,880
Za Kiki Šiziku koja voli da šizi.
618
00:42:11,240 --> 00:42:14,960
Evo i vode, bez sokova jer
boluješ od dijabetesa.
619
00:42:16,920 --> 00:42:19,320
Kiki D, uzeo sam ti dve palačinke.
620
00:42:19,360 --> 00:42:21,480
Pošto je to tvoja omiljena
hrana i moraš da ih pojedeš.
621
00:42:23,400 --> 00:42:26,340
Tako je, i poješću ih obe.
622
00:42:26,375 --> 00:42:29,280
U redu, hajde da to vidimo.
623
00:42:33,000 --> 00:42:35,200
Ukusne su.
-Hvala ti.
624
00:42:35,240 --> 00:42:37,520
Mislim da smo zaboravili salvete.
-Jesmo li?
625
00:42:37,560 --> 00:42:40,360
Idem onda da ih donesem, jer
znam da ona neće da ih donese.
626
00:42:40,400 --> 00:42:43,120
Pošto ne voli da ustane
i da radi bilo šta.
627
00:42:43,160 --> 00:42:44,680
Budite dobri.
628
00:42:46,400 --> 00:42:50,840
Bare, tvoj otac mi kaže
da želiš da ideš u toalet.
629
00:42:51,720 --> 00:42:53,760
Kada me pritera, to i radim.
630
00:42:55,120 --> 00:42:57,560
Šta još voliš da radiš?
-Ne znam.
631
00:42:59,800 --> 00:43:02,600
To je naš Bar.
On je dečak sa malo reči.
632
00:43:05,560 --> 00:43:06,680
Možda sam malo uznemiren.
633
00:43:08,120 --> 00:43:10,720
Zbog toga što se tvoj
otac i ja viđamo?
634
00:43:10,760 --> 00:43:13,360
Ne, ti izgleda da usrećuješ mog
oca, tako da je to u redu.
635
00:43:13,400 --> 00:43:15,960
Ali...
-Šta?
636
00:43:17,320 --> 00:43:21,080
Ništa. -Želim da budeš slobodan
da mi bilo šta kažeš.
637
00:43:21,800 --> 00:43:24,600
Mrzim što je tata
prekršio svoje obećanje.
638
00:43:24,640 --> 00:43:26,840
Koje obećanje?
-Da, koje obećanje?
639
00:43:27,600 --> 00:43:31,520
Prošle godine mi je obećao da će da me
vodi na Havaje da plivam s delfinima.
640
00:43:31,560 --> 00:43:35,400
Oni imaju lagune gde se delfini
i ljudi mogu da plivaju s njima.
641
00:43:35,440 --> 00:43:39,240
Šta to radiš? -Ali bez upozorenja,
moj otac je otkazao taj put.
642
00:43:39,280 --> 00:43:42,720
Zašto bi to uradio?
-Jer je tebe upoznao.
643
00:43:44,680 --> 00:43:46,200
Šta je uradio?
-Ne!
644
00:43:46,240 --> 00:43:49,080
Umri!
-Ne, ne, ne.
645
00:43:49,120 --> 00:43:52,760
Nisam to uradio. Nisi shvatio
šta sam hteo da kažem.
646
00:43:52,800 --> 00:43:55,880
Rekao sam da treba ranije
da idemo na Havaje.
647
00:43:55,920 --> 00:43:59,200
Zato što sam uzbuđen što
ćemo svi zajedno da idemo.
648
00:43:59,240 --> 00:44:00,760
Ićićemo na Havaje.
649
00:44:10,480 --> 00:44:13,320
Ne mogu da verujem da sam dozvolio
da me šestogodišnjak ucenjuje.
650
00:44:13,360 --> 00:44:15,600
Videli smo priliku
i iskoristio sam je.
651
00:44:15,640 --> 00:44:18,720
Ti si ljut na sebe, jer si se
sam uvalio u ovu situaciju.
652
00:44:18,760 --> 00:44:21,800
Nisam. -Jesi. -Mislim da bi
gđica Meri Popins, rekla,
653
00:44:21,840 --> 00:44:24,840
Ne možeš da kažeš, ne.
654
00:44:24,880 --> 00:44:28,960
Dobro, slušaj me, moja tolerancija
za ove šale je dovde.
655
00:44:29,000 --> 00:44:33,000
Kada dođe dovde, uzimam svoju
decu, ocinkaću te i idem kući.
656
00:44:33,040 --> 00:44:36,720
Tako mi je drago što
ovo radimo, Deni.
657
00:44:36,760 --> 00:44:39,280
Da li se šalite? Ićićemo na
Havaje i plivaćemo s delfinima.
658
00:44:39,320 --> 00:44:41,840
Biće veoma zabavno.
659
00:44:41,880 --> 00:44:45,640
Da li si taj časopis kupila
za sebe ili za njih?
660
00:44:45,680 --> 00:44:46,920
To je za mene.
On mi je omiljeni.
661
00:44:46,960 --> 00:44:48,440
Da li si to čula?
Da li si ikada pročitali taj časopis?
662
00:44:48,480 --> 00:44:50,120
Očigledno nisi pročitala.
663
00:44:50,160 --> 00:44:53,360
I mi ćemo lepo da se
provedemo, zar ne, srce?
664
00:44:53,400 --> 00:44:56,880
Devlin, Devlin.
Stigao sam.
665
00:44:56,920 --> 00:44:59,240
Devlin, Deni.
666
00:45:03,880 --> 00:45:07,200
Nisam mogao da se
odvojim od tebe.
667
00:45:09,000 --> 00:45:12,720
Da li je ovo on?
Vidim da si ti velikodušni čovek.
668
00:45:12,760 --> 00:45:15,200
Malo sam zbunjen.
-Žao mi je.
669
00:45:15,240 --> 00:45:19,640
Nisam se predstavio. Pričali smo
na telefonu. Ja sam Dolf Lundgren.
670
00:45:21,320 --> 00:45:24,720
Devlinov ljubavnik i seksi majmunče.
-Ubij me odmah.
671
00:45:24,840 --> 00:45:28,520
Devlin je rekla da si morao da
ostaneš na poslu. -To je rekla?
672
00:45:28,560 --> 00:45:31,480
Nije istina.
Posao može da čeka.
673
00:45:31,520 --> 00:45:34,400
Radiću kada želim.
-To je tako super.
674
00:45:34,440 --> 00:45:36,600
Da ste svi toliko povezani jedni
sa drugima. Znate, ja bih volela,
675
00:45:36,640 --> 00:45:39,440
da su moji roditelji ostali
prijatelji kada su se razveli.
676
00:45:39,480 --> 00:45:42,200
Zato sam mislio da bi
trebalo da ovo odložimo.
677
00:45:42,240 --> 00:45:43,680
Ovo je...
678
00:45:43,720 --> 00:45:46,720
Važno je za decu da
nas vidi kao tim.
679
00:45:46,760 --> 00:45:49,680
Takođe, ne mogu mnogo dugo da
budem udaljen od ove tortice.
680
00:45:49,720 --> 00:45:52,800
Ona voli moju šniclu,
ako znaš na šta mislim.
681
00:45:56,200 --> 00:45:59,840
Izgleda da ti je jezik malo suv.
Idemo da uzmemo malo vode.
682
00:45:59,880 --> 00:46:03,480
To je veliki jezik, veliki jezik.
-Dođi ovamo.
683
00:46:04,600 --> 00:46:07,960
Šta radiš ovde?
-Ne znam, spasavam te.
684
00:46:08,000 --> 00:46:09,080
S kim to pričaš?
U šta gledaš?
685
00:46:10,640 --> 00:46:13,160
Ne vidim ništa sa ovim naočarima.
-Evo šta ćeš da uradiš.
686
00:46:13,200 --> 00:46:15,680
Rećićeš im da si pojeo
pokvarena jaja za doručak.
687
00:46:15,720 --> 00:46:18,880
I da si bolestan i da moraš da ideš.
-Katarina, ne mogu da idem.
688
00:46:18,920 --> 00:46:19,840
Zašto?
689
00:46:19,880 --> 00:46:23,600
Zato što sam poslao sliku moje
nove opreme mojoj bivšoj devojci.
690
00:46:23,760 --> 00:46:28,200
Odvratan si. -A zaboravio sam da je verena
za boksera koji hoće da me udari u lice.
691
00:46:28,240 --> 00:46:31,200
I ja hoću da te udarim u lice.
-Društvo, idemo li?
692
00:46:31,240 --> 00:46:35,480
Idemo. Sada mi
treba novac za kartu.
693
00:46:36,520 --> 00:46:40,520
Dakle i ti ideš, a ja treba da platim?
-Da, Dolf nema lovu.
694
00:46:43,320 --> 00:46:45,960
Samo da vidim gde mi je
kreditna kartica. A evo je.
695
00:46:47,080 --> 00:46:48,760
To je zato što spavaš s
mojom ženom, drugar.
696
00:47:02,600 --> 00:47:04,760
Izvolite.
-Hvala.
697
00:47:06,160 --> 00:47:09,080
Nisam imao vremena za rezervaciju.
Ali, mi trebaju dve sobe.
698
00:47:09,120 --> 00:47:12,280
Naravno. Nažalost, imamo
samo luksuzni apartman.
699
00:47:12,320 --> 00:47:13,240
O čoveče.
700
00:47:13,280 --> 00:47:16,280
Sa posebnim krevetima
je 8000 dnevno.
701
00:47:16,320 --> 00:47:19,520
A predsednički apartman je 12.000
dnevno. -12.000 dnevno?
702
00:47:20,160 --> 00:47:21,920
Da li će doći Rolingstonsi
da mi sviraju?
703
00:47:21,960 --> 00:47:23,720
O čemu to govoriš?
Zašto je toliko skupo?
704
00:47:23,760 --> 00:47:26,400
Da li je soba od pande? Pitao sam to
i na drugim mestima, ali odgovori mi.
705
00:47:26,960 --> 00:47:30,520
Ne, ali vi ste rekli neke divne
predloge i preneću ih nadležnima.
706
00:47:30,560 --> 00:47:34,080
Da li ste član Hiltonovog programa
nagradnih igri? -Ne, nisam.
707
00:47:35,040 --> 00:47:36,840
Kakva sramota, trebalo
bi da se učlanite. -Da.
708
00:47:41,600 --> 00:47:43,760
Upravo sam opljačkan.
Hoću da kažem da sam dobio sobe.
709
00:47:44,000 --> 00:47:46,280
Ko želi da ide na plaži?
-Ja!
710
00:47:46,320 --> 00:47:49,520
Ko želi da pije?
-Ja!
711
00:48:06,280 --> 00:48:10,120
Napravio bih i ja lažnu porodicu
zbog nje. O moj Bože!
712
00:48:10,160 --> 00:48:12,080
Odvratni ste.
713
00:48:12,120 --> 00:48:16,840
Mama, moraš da uđeš u vodu.
Voda je divna.
714
00:48:16,880 --> 00:48:19,320
Ne, dušo, trenutno
mi se ne pliva.
715
00:48:19,360 --> 00:48:21,680
Šta je ovo, moj kolačiću?
716
00:48:22,000 --> 00:48:26,240
Nemoj da te njene obline zastraše,
jer je ona savršena.
717
00:48:26,280 --> 00:48:28,200
Kao da ona može da se zastraši.
718
00:48:28,240 --> 00:48:30,800
Nadam se da kada budem bila u njenim
godinama da ću da izgledam kao ona.
719
00:48:30,960 --> 00:48:33,120
Ali, možeš da izgleda kao ona.
720
00:48:33,160 --> 00:48:38,600
Ako ne koristiš liftove
već samo stepenice.
721
00:48:40,600 --> 00:48:42,040
Da se popnem na stepenice.
722
00:48:44,960 --> 00:48:47,280
Zašto smo stali ovde?
-Šta nije u redu?
723
00:48:47,320 --> 00:48:49,960
Zar ne mogu da pogledam vereničko
prstenje? -Vereničko prstenje?
724
00:48:50,000 --> 00:48:52,120
Da, čuo si me.
-Gledaj koliko god hoćeš.
725
00:48:52,160 --> 00:48:54,600
Ali oboje znamo da češ
na kraju da je se zasiti.
726
00:48:54,640 --> 00:48:56,560
I da ćeš da se vratiš u muvanje
devojaka krajem nedelje.
727
00:48:56,600 --> 00:48:58,520
Neću. Zar ova
devojka nije lepa?
728
00:48:58,560 --> 00:49:02,320
Da, vrlo je lepo. -Zar nije fina? -Ona je
najbolja osoba koju sam ikada sreo.
729
00:49:02,360 --> 00:49:06,120
Da li si joj video usne? -Mislim da ima
najbolje usne. One su kao mali ulaz.
730
00:49:06,160 --> 00:49:09,160
Prosto želim da sednem na njih.
I da samo radim ovo.
731
00:49:09,200 --> 00:49:15,000
Želiš li da te udarim?
-Ne, ti bi trebalo da sedneš na njih.
732
00:49:15,040 --> 00:49:17,520
Ova situacija me podseća
na jednu pesmu.
733
00:49:18,280 --> 00:49:20,680
Deni je veliki plastični hirurg.
734
00:49:21,000 --> 00:49:23,320
Koji nikada nije imao
vreme za suprugu.
735
00:49:23,800 --> 00:49:27,160
I prijatelj je sa Dejvijem
koji je još uvek u vojsci.
736
00:49:27,200 --> 00:49:28,560
Čovek klavir? Zašto to?
737
00:49:28,600 --> 00:49:32,120
To je bio klavir Den. Ona se zasniva na
tvom životu, samo sam to malo doterao.
738
00:49:33,160 --> 00:49:37,320
Edi je imao malog đoku.
I bubuljice po celom licu.
739
00:49:37,360 --> 00:49:43,000
Zato sam ga izbušio i doterao,
ali devojke ga još uvek neće.
740
00:49:45,200 --> 00:49:47,280
Samo jednom nije hteo da
mi se digne. Pet puta.
741
00:49:52,320 --> 00:49:54,520
Društvo ovde smo da se
malo bolje u poznamo.
742
00:49:54,560 --> 00:49:57,120
Tako je.
-Dolfe, počnimo sa vama.
743
00:49:57,600 --> 00:50:03,120
Čime se ti baviš?
-Pa, Palmer, ja se bavim ovcama.
744
00:50:04,200 --> 00:50:06,680
Izvini. Ne razumem šta
hoćeš da kažeš?
745
00:50:06,720 --> 00:50:11,400
Ja sam pastir.
746
00:50:11,440 --> 00:50:14,880
Ljudi više ne kupuju ovce
od lokalnih pastira.
747
00:50:14,920 --> 00:50:18,280
Stvarno?
-Ne, stvarno.
748
00:50:18,480 --> 00:50:22,720
Sada idu na internet.
Da, idu na internet stranice.
749
00:50:22,760 --> 00:50:26,960
Na moju internet stranicu,
božje lepe ovce.com.
750
00:50:27,000 --> 00:50:29,240
Ostavite nam to.
Hvala vam.
751
00:50:29,280 --> 00:50:32,280
Ljudi odlaze na net i vide različite vrste
ovaca i biraju one koje hoće da kupe.
752
00:50:32,320 --> 00:50:35,680
Biraju one koje im se sviđaju.
753
00:50:35,720 --> 00:50:40,920
Biraju ili one koje mnogo bleje
ili one koje su veoma tihe.
754
00:50:44,400 --> 00:50:47,600
Šta ljudi rade sa tim ovcama?
-Rade šta god hoće.
755
00:50:47,640 --> 00:50:50,800
Nebo je granica.
Neki ih koriste kao kućne ljubimce.
756
00:50:50,840 --> 00:50:53,000
Neki ih koriste kao pse čuvare.
757
00:50:53,040 --> 00:50:57,640
Ali mnogi ljudi ih obučavaju
da se borbu između sebe.
758
00:50:57,680 --> 00:50:59,400
U borbenom klubu ovaca.
759
00:51:01,240 --> 00:51:05,560
Borbeni klub ovaca?
-Da, tamo se okupljaju mnogo ovaca.
760
00:51:06,280 --> 00:51:07,520
I bore se.
761
00:51:10,560 --> 00:51:12,440
I onda neka od njih izgubi.
762
00:51:12,480 --> 00:51:15,800
I tako smo se upoznali.
Ona je kupila ovcu od mene.
763
00:51:16,800 --> 00:51:19,920
Stvarno? Zašto?
-Deco, stavite ruke na uši.
764
00:51:19,960 --> 00:51:23,960
Pošto ćemo da pričamo
o nekim tajnama odraslih.
765
00:51:24,440 --> 00:51:27,080
Ona voli da brije ovce.
766
00:51:27,120 --> 00:51:31,840
A onda da koristi vunu
za seksualne odnose.
767
00:51:31,880 --> 00:51:36,880
Ima pravi fetiš za time.
Mi radimo poziciju broj 69.
768
00:51:37,760 --> 00:51:41,600
Deni, možemo li da razgovaramo?
-Da, naravno.
769
00:51:41,640 --> 00:51:44,280
Mi ćemo sada da odemo.
A vi možete da se igrate one igre.
770
00:51:44,320 --> 00:51:47,560
Koju smo se igrali u avionu, da
vidimo ko može najviše da ne priča.
771
00:51:47,600 --> 00:51:50,520
Žao mi je, ali odlazimo.
Ne mogu više da izdržim. -Nemoj.
772
00:51:50,560 --> 00:51:53,400
Ubiću ga.
-Gde ti je sada ruka? Gde je?
773
00:51:53,440 --> 00:51:55,440
Gde mi je ruka?
Želiš da vidiš gde je? -Da.
774
00:51:55,480 --> 00:51:56,400
Nije više ni ovde.
Nema je više.
775
00:51:56,440 --> 00:51:59,520
Šta kažeš da ga prebijem?
Možemo to zajedno. Biće zabavno.
776
00:51:59,560 --> 00:52:01,480
Ne želim. Želim da idem.
777
00:52:01,520 --> 00:52:03,680
Ne odustaj od mene sada.
-Nemoj da mi praviš tu grimasu.
778
00:52:03,720 --> 00:52:05,240
Ne mogu da podnesem to lice.
-Katarina?
779
00:52:05,920 --> 00:52:10,120
Katarina Marfi?
-O moj Bože.
780
00:52:10,160 --> 00:52:11,680
Devlin Adams.
781
00:52:14,000 --> 00:52:17,400
Ona Devlin, ona o kojom smo pričali?
-Ne mogu da verujem da te vidim.
782
00:52:17,440 --> 00:52:19,560
To je moja najbolja prijateljica
sa koledža, Devlin.
783
00:52:20,880 --> 00:52:23,680
Ne mogu da verujem da smo
u istom odmaralištu.
784
00:52:24,560 --> 00:52:27,840
Nisam znala, da ideš na ovakva mesta.
785
00:52:27,880 --> 00:52:30,920
Srce!
Srce, hoću da upoznaš nekoga.
786
00:52:30,960 --> 00:52:34,640
Ona je jedna od mojih najboljih
prijateljica iz mog bratstvu.
787
00:52:34,680 --> 00:52:38,000
Katarina, ovo je moj muž,
Ijan Makton Džons.
788
00:52:38,040 --> 00:52:39,560
Drago mi je.
-Možda si čula za njega.
789
00:52:39,600 --> 00:52:43,640
On je izumeo iPod.
-Naravno da jeste.
790
00:52:43,680 --> 00:52:46,760
IPod. -Ideja mi je došla
kada sam bio pod tušem.
791
00:52:47,920 --> 00:52:50,320
Tušem koji sam imao s Devlin.
792
00:52:51,600 --> 00:52:53,320
Pa, to je...
793
00:52:53,360 --> 00:52:56,800
Lepa vam je ova koliba ovde.
794
00:52:56,840 --> 00:52:59,240
To je zato što mi je koža ovako bela.
Ne želim da izgorim.
795
00:52:59,520 --> 00:53:01,040
Čak i noću?
796
00:53:01,080 --> 00:53:04,480
Na Havajima nikad se ne zna,
pošto je sunce veoma jako.
797
00:53:05,520 --> 00:53:07,320
Da li to misliš na mesečeve opekotine?
798
00:53:08,480 --> 00:53:11,400
Izgledaš fantastično.
Izgledaš super.
799
00:53:11,920 --> 00:53:15,440
Tako mi je drago što si popravila zube.
To je mnogo bolje.
800
00:53:15,840 --> 00:53:20,000
Ti si ista ona veličanstvena
Devlin koju poznajem.
801
00:53:20,040 --> 00:53:22,880
Naletela sam prošlog meseca
na Sandru Varnik.
802
00:53:23,480 --> 00:53:26,760
Jadnica.
Već se razvela i ima dete.
803
00:53:27,200 --> 00:53:30,000
Sada je samohrana majka.
To je katastrofa.
804
00:53:30,040 --> 00:53:32,800
Tako mi je žao zbog nje.
Da li si ti udata?
805
00:53:35,000 --> 00:53:39,040
Da! Zaboravila sam da
vam predstavim Denija.
806
00:53:39,080 --> 00:53:43,880
Danijela Liroja Makabija III.
Mog muža.
807
00:53:43,920 --> 00:53:47,160
Zašto si to rekao? -Ako želiš da
ostanem, radi šta ti kažem.
808
00:53:47,200 --> 00:53:50,720
Dođi ovamo da upoznaš
Devlin i Ijana. -Zdravo.
809
00:53:50,760 --> 00:53:54,240
Ovo je Denijel.
-IPod, šta ima? Kako si.
810
00:53:54,280 --> 00:53:56,800
On ga je izumeo.
-Čuo sam. Devlin.
811
00:53:56,840 --> 00:54:00,960
To je Devlin. -Mislim da sam čuo za tebe,
od moje žene nekoliko puta u toaletu.
812
00:54:02,000 --> 00:54:05,200
Tako je. -Dva puta.
- Da, jednom smo to uradili dva puta.
813
00:54:05,400 --> 00:54:10,600
Reci mi čime se ti baviš?
-Ja sam isto pronalazač kao i ti.
814
00:54:10,640 --> 00:54:12,160
Pronašao sam ruku koja laje.
815
00:54:12,200 --> 00:54:15,640
Prešao sam vas.
816
00:54:15,680 --> 00:54:20,240
On je plastični hirurg.
817
00:54:20,280 --> 00:54:23,840
I jedan je od najbolji po
pisanju LA magazina.
818
00:54:23,880 --> 00:54:28,800
Odlično odrađeno.
-Da, tako je.
819
00:54:28,840 --> 00:54:30,880
Moramo da idemo, drago
mi je da sam te videla.
820
00:54:30,920 --> 00:54:33,560
Moramo da se vratimo našoj deci.
821
00:54:33,600 --> 00:54:36,240
Imaš decu?
-Da, čak dvoje.
822
00:54:36,280 --> 00:54:38,680
Jedva smo čekali da
dobijemo prinovu.
823
00:54:38,720 --> 00:54:42,060
Usput, ova deca sam
stvorio pod tušem.
824
00:54:42,095 --> 00:54:45,400
Jesi li?
-Razumeš li šta hoću da kažem?
825
00:54:47,200 --> 00:54:49,400
To je bilo smešno.
-To znači da ste zajedno već dugo.
826
00:54:49,440 --> 00:54:51,560
Kako mogu da napustim ovu
devojku, pogledajte je samo.
827
00:54:51,600 --> 00:54:54,240
Još uvek diže moju
zastavu na jarbolu.
828
00:54:54,280 --> 00:54:57,200
I uvek je puna energije.
829
00:54:57,240 --> 00:55:01,120
Šta će mi viagra kada ima nju.
830
00:55:01,160 --> 00:55:03,280
Trebalo bi da se nađemo
i večeramo zajedno.
831
00:55:03,320 --> 00:55:06,400
Naravno.
-To bi bilo odlično.
832
00:55:06,440 --> 00:55:09,520
Ako možemo da se nateramo
da izađemo iz kreveta.
833
00:55:09,560 --> 00:55:12,800
Ovo što ona kaže.
-Katarina Marfi, pogledajte se samo.
834
00:55:12,840 --> 00:55:16,400
Nisam više Marfi.
Sada sam Liroj Makabi.
835
00:55:16,440 --> 00:55:17,840
Tako je.
-III.
836
00:55:17,880 --> 00:55:21,440
Bilo mi je drago što sam
vas videla i upoznala.
837
00:55:21,480 --> 00:55:22,720
Dopada mi se tvoj izum.
838
00:55:22,760 --> 00:55:25,520
Zdravo.
-Zdravo. I hvala ti.
839
00:55:26,240 --> 00:55:27,240
Fina je.
840
00:55:28,360 --> 00:55:30,880
Ubiću te.
-Ne, ozbiljno, sada sam ti potreban.
841
00:55:30,920 --> 00:55:33,320
Sviđa mi se ova uloga.
Kako se ti osećaš?
842
00:55:33,360 --> 00:55:35,640
Osećam se kao da se moja duša
sudarila sa vratima automobila.
843
00:55:35,680 --> 00:55:38,000
Čekaj malo, slušajte. -Šta je?
-Znaš li kako se ja osećam?
844
00:55:38,040 --> 00:55:40,440
Toliko si se uznemirila što si
me uvukla u ovaj krug laži,
845
00:55:40,480 --> 00:55:42,800
tako da je ruka počela da mi drhti.
846
00:55:42,840 --> 00:55:44,560
Znaš šta? Sada te mrzim.
-Znam da me mrziš.
847
00:55:44,600 --> 00:55:47,800
Trebalo bi da napišem gomilu kartica,
samo da bih se setila svih tih laži.
848
00:55:47,840 --> 00:55:50,000
I napraviće jednu kopiju i za mene.
I još jedan stvar...
849
00:55:51,840 --> 00:55:52,840
Gospode!
850
00:55:55,120 --> 00:55:59,040
Zašto idemo iz hotela?
Zašto si me probudila?
851
00:55:59,080 --> 00:56:03,240
Deda, zato što sam nas
prijavila za jedan dan avanture.
852
00:56:03,280 --> 00:56:07,760
Koja se sastoji od pešačenja kroz prašumu,
kajak i plivanje ispod vodopada.
853
00:56:07,800 --> 00:56:10,320
Plivanje, to će biti super.
854
00:56:13,960 --> 00:56:16,200
Ovde je prelepo!
-Da.
855
00:56:16,240 --> 00:56:17,960
Da li ovde žive plavi avatari?
856
00:56:18,000 --> 00:56:20,320
Da, ona svinja je plava i crna.
857
00:56:21,800 --> 00:56:24,840
Slatko je.
Izgleda kao Dejv.
858
00:56:26,800 --> 00:56:29,800
Sranje!
-Bežite!
859
00:56:33,000 --> 00:56:35,480
Svinja me jede!
860
00:56:56,440 --> 00:57:00,640
Drži pogled ka reci, dušo.
-Gledao sam kanjone.
861
00:57:07,480 --> 00:57:12,720
Šta to raditi? Taj most može da izdrži
samo jedna osoba u isto vreme.
862
00:57:15,720 --> 00:57:17,440
Šta je rekao?
Šta si rekao?
863
00:57:21,560 --> 00:57:23,640
Svetog mi Davlina!
864
00:57:25,360 --> 00:57:28,920
Idemo.
Nošenje na leđa je magični trenutak.
865
00:57:28,960 --> 00:57:31,160
Bole me leđa.
866
00:57:33,840 --> 00:57:34,920
Mislim da je Kiki pala.
867
00:57:38,240 --> 00:57:40,600
O oče, volim da provodim
vreme s tobom.
868
00:57:43,480 --> 00:57:44,920
O moj Bože.
869
00:57:46,280 --> 00:57:49,040
Pogledaj ovo.
-O moj Bože.
870
00:57:49,080 --> 00:57:51,800
Lepo je.
-Neverovatno je.
871
00:57:52,400 --> 00:57:55,240
Ne znam za vas ali ja
idem da se ohladim.
872
00:57:55,280 --> 00:57:57,920
Stvarno? Možda tamo
ima crnih svinja.
873
00:57:57,955 --> 00:58:00,520
Slažem se.
-Pogledaj ovo. Divno.
874
00:58:00,560 --> 00:58:03,680
Da li hotel zna da si uzela
te jastuke, dušo?
875
00:58:05,800 --> 00:58:07,920
Stvarno joj dobro stoji taj bikini.
876
00:58:07,960 --> 00:58:10,480
Da.
-Znate li šta bi joj još bolje stajalo?
877
00:58:10,520 --> 00:58:14,360
Konac za čišćenje zuba i dva kokosa.
-Mislim da ne. -To je odvratno.
878
00:58:18,120 --> 00:58:21,040
Odlično. Svidela mi skok.
-Kako je?
879
00:58:21,080 --> 00:58:22,280
Ura!
880
00:58:22,320 --> 00:58:27,960
Megi, želim li da skočiš u vodu
i da vičeš da voliš svog tatu.
881
00:58:28,000 --> 00:58:28,960
U redu.
882
00:58:30,000 --> 00:58:32,280
Uradi to za mene.
Uradi za tatu.
883
00:58:32,320 --> 00:58:34,920
"Ja volim svoj oca."
-Tata je moj omiljeni odrasli.
884
00:58:36,720 --> 00:58:42,240
Dobro je to uradila.
-I ja tebe volim kolačiću.
885
00:58:42,280 --> 00:58:45,280
Momak, ti si sledeći.
Reci nešto lepo.
886
00:58:48,200 --> 00:58:50,920
Šta je bilo?
U čemu je problem?
887
00:58:52,000 --> 00:58:54,280
Voda je suviše duboko.
-Voda je suviše duboko za šta?
888
00:58:55,160 --> 00:58:57,320
Ne zna da pliva.
-Ne zna da pliva?
889
00:58:58,600 --> 00:59:02,520
A hoćeš da plivaš s delfinima?
To bar imam mnogo smisla.
890
00:59:03,560 --> 00:59:06,760
Nisam razradio plan do kraja.
-Naravno da nisi.
891
00:59:06,800 --> 00:59:09,280
Jer si razmišljao kako
da trošiš moje pare.
892
00:59:09,320 --> 00:59:11,800
Momak zna o čemu pričam.
893
00:59:12,600 --> 00:59:15,640
Niko te nije naučio da plivaš?
-Moj otac je trebalo to da uradi.
894
00:59:15,680 --> 00:59:19,960
Ali on je zauzet.
-Posao je pakao.
895
00:59:31,400 --> 00:59:34,720
Morate da dođete.
Voda je magična.
896
00:59:34,960 --> 00:59:38,400
Imami ja nešto magično
u donjem delu tela.
897
00:59:41,280 --> 00:59:43,320
Ne diraj ga.
-Prestani.
898
00:59:43,360 --> 00:59:48,200
Mislim da će i mama da istraži magiju vode,
hoćeš li da ostaneš ovde s lažnim tatom?
899
00:59:48,840 --> 00:59:52,720
Naravno. -Stvarno? -Da.
-I ti ćeš da se skineš.
900
00:59:52,760 --> 00:59:54,400
Šta?
-I ti imaš kupaći kostim ispod?
901
00:59:54,440 --> 00:59:58,920
Ti si najgori.
-Kupaći kostim iz 1920. godine, draga?
902
00:59:58,960 --> 01:00:00,840
Nemoj to da radiš.
Nemoj da se skidaš.
903
01:00:14,960 --> 01:00:17,880
To...
-Moram malo da budem sam.
904
01:00:22,240 --> 01:00:23,880
Moraću da počnem da
koristim više stepenice.
905
01:00:23,920 --> 01:00:28,200
Nemoj da veruješ u tu laž.
Ide na časove gimnastike.
906
01:00:35,000 --> 01:00:36,400
Mislim da nosi moj donji veš.
907
01:00:39,160 --> 01:00:42,400
Šta to radi?
-Rođo, garantujem ti da ćeš da padneš.
908
01:00:42,440 --> 01:00:44,040
Skoro sam stigao na vrh.
909
01:00:48,000 --> 01:00:49,080
Hvala ti, Gospode.
910
01:00:52,600 --> 01:00:56,320
Hoću da se popnem na Palmer planinu.
Šta kažeš da se otarasimo dece?
911
01:00:56,360 --> 01:00:59,320
Ne, oni su bili s njima sinoć.
Sada je red na nas.
912
01:00:59,360 --> 01:01:00,880
Zar to tako ne funkcioniše?
913
01:01:01,600 --> 01:01:07,320
Ne, ne... Imao sam decu danas.
To se računa kao moje čuvanje.
914
01:01:07,360 --> 01:01:09,440
A ona ih dobije noću,
tako to radimo.
915
01:01:10,120 --> 01:01:14,480
Devlin, Dolf, da li želite da mi čuvamo
decu da bi imali malo vremena za sebe?
916
01:01:15,240 --> 01:01:17,160
Da, svakako.
-Mislim da ne...
917
01:01:20,320 --> 01:01:22,680
Dakle čuvaćemo decu.
918
01:01:24,800 --> 01:01:27,760
Hoćete da gledate s balkona?
Mislim da sam videla delfine.
919
01:01:27,800 --> 01:01:30,800
Delfini, on ih voli.
-Dobro.
920
01:01:30,840 --> 01:01:34,440
Žao mi je. Idite.
-Idite da vidite delfine.
921
01:01:34,480 --> 01:01:37,040
Zasto smo ovde, delfini...
922
01:01:37,080 --> 01:01:39,680
Odmah dolazim tamo.
-Slušaj, ako se nešto desi.
923
01:01:39,720 --> 01:01:41,600
I ako ti treba bilo šta...
-Da?
924
01:01:41,640 --> 01:01:44,120
Znaš da možeš da me zoveš.
-Ja sam dobar u ovome, kunem se.
925
01:01:44,160 --> 01:01:46,160
Čuvao sam Edija
dok smo bili deca.
926
01:01:46,760 --> 01:01:48,520
Edi je dakle tvoja krivica?
-Ne, ne, ne.
927
01:01:48,560 --> 01:01:51,560
Ali želim da uživaš večeras.
Ovo ti je kao slobodno veče.
928
01:01:51,600 --> 01:01:54,600
Možeš da uradiš šta god želiš.
Možete da si ispleteš neke čarape.
929
01:01:55,400 --> 01:01:57,080
Ili šokiraš ljude svojim dobrim telom.
930
01:01:57,120 --> 01:02:00,200
Ne znam o čemu pričaš.
Samo ću da sedim u svojoj sobi.
931
01:02:00,240 --> 01:02:02,960
I brinuću o tebi, njima i o svemu.
932
01:02:03,000 --> 01:02:06,600
Zašto ne provedeš veče sa Edijem?
Večerajte zajedno.
933
01:02:06,640 --> 01:02:07,920
Ili nije dovoljno dobar za tebe?
934
01:02:07,960 --> 01:02:12,440
Nije dovoljno pametan za tebe.
-To ti stvarno smeta.
935
01:02:12,480 --> 01:02:16,380
Što sam izašla na ručak s tim momkom.
-Kako to misliš? Stvarno si izašla s njim?
936
01:02:16,415 --> 01:02:20,280
Rekao sam ti da ću da idem na ručak s njim.
-Mislio sam da ćeš da ga odbiješ.
937
01:02:20,320 --> 01:02:24,040
Ali nisi, pala si na njegov šarm.
938
01:02:24,080 --> 01:02:28,000
Ne shvatam šta je to.
-To je brada.
939
01:02:28,040 --> 01:02:31,200
Ali bradu se ne pomera.
-Pomera se na vetru.
940
01:02:32,560 --> 01:02:38,040
Tip je proveo s ženom celo
veče a da nije ništa izmišljao.
941
01:02:40,640 --> 01:02:44,160
Sada si me uvredio.
-To nije bilo lepo, ali to je istina.
942
01:02:44,200 --> 01:02:46,280
A ja govorim samo istinu.
943
01:02:47,320 --> 01:02:49,920
Molimo te pazi na moju decu.
-Sve će biti u redu.
944
01:02:49,960 --> 01:02:52,880
Ima li rum servisa u hodniku?
945
01:02:52,920 --> 01:02:55,800
Vrti mi se u glavi.
U redu, zdravo.
946
01:02:58,960 --> 01:03:00,400
Napokon smo sami.
947
01:03:05,400 --> 01:03:09,000
Hajde da igramo igru. -Da. -Mi
smo veoma dobri u igrama. -Da, dobro.
948
01:03:10,240 --> 01:03:15,320
Ako možeš da budeš
bilo ko, ko bi bio?
949
01:03:16,240 --> 01:03:19,040
Rejčel Rej, jer sam oduvek
želela da naučim da kuvam.
950
01:03:19,080 --> 01:03:20,880
Stvarno?
-Ona je slatka.
951
01:03:20,920 --> 01:03:25,280
Mislim da ja ne želim da budem bilo
ko. Srećan sam ovakav kakva sam.
952
01:03:25,320 --> 01:03:28,960
Biram sebe ili kapetana
Kirk, šta god je bolji.
953
01:03:29,000 --> 01:03:32,040
To je dobro.
Šta je s tobom, Bare?
954
01:03:33,640 --> 01:03:37,360
Gospodin Di Česare.
-Naš poštar?
955
01:03:37,400 --> 01:03:41,040
Zašto?
-Izgleda da on zna šta želi od života.
956
01:03:42,200 --> 01:03:45,240
Postaje duboko.
U redu, idemo dalje.
957
01:03:47,280 --> 01:03:50,480
Imenujte nešto što
vas čini tužnim.
958
01:03:51,400 --> 01:03:55,560
Što glumica, Džudi Denč, nikada nije
osvojila Oskara za najbolju glumicu.
959
01:03:57,720 --> 01:03:59,480
To je tragedija.
960
01:04:00,520 --> 01:04:02,120
Kada se rasturila grupa Nsink.
961
01:04:03,320 --> 01:04:07,840
Da, to je teško za svakoga.
-Ko je Nsink?
962
01:04:09,200 --> 01:04:11,280
Tuga. Bar, ti si sledeći.
963
01:04:12,880 --> 01:04:15,240
Ne želim da kažem.
-U redu.
964
01:04:15,280 --> 01:04:16,920
Idemo dalje.
965
01:04:17,880 --> 01:04:19,600
Dušo, hajde, možete
da nam sve kažeš.
966
01:04:19,640 --> 01:04:23,080
Da, reci nam. Izgleda da će da
se rasplače, ali nema veze.
967
01:04:24,480 --> 01:04:29,280
To što moj otac nema vremena
za mene. -U redu je.
968
01:04:29,320 --> 01:04:34,760
Sve je u redu, mi smo u redu,
sve će biti u redu.
969
01:04:34,800 --> 01:04:37,760
Ne treba nam u našim životima.
970
01:04:39,520 --> 01:04:41,120
Ne, ne, ne, ne. On je...
971
01:04:41,160 --> 01:04:44,000
U redu je.
Sve će biti u redu.
972
01:04:44,040 --> 01:04:47,840
Ovo nema nikakve veze...
To je bilo davno.
973
01:04:47,880 --> 01:04:50,680
Sve će biti u redu.
974
01:04:52,880 --> 01:04:56,560
Šta to radiš?
To je bio veliki neuspeh.
975
01:04:57,440 --> 01:04:59,640
Moj otac nema vremena za mene.
976
01:05:00,760 --> 01:05:02,840
Žao mi je.
-Znam da vam je žao.
977
01:05:02,880 --> 01:05:04,720
Znam da imate prave
probleme u porodici.
978
01:05:04,760 --> 01:05:09,840
To je veoma bolno, ali morate da
izdržite dok se ne vratimo kući.
979
01:05:09,880 --> 01:05:12,360
Vi ste hteli da dođemo
ovde da plivate s delfinima.
980
01:05:12,400 --> 01:05:14,520
Ili da stojite s delfinima
jer ne znate da plivate.
981
01:05:14,560 --> 01:05:16,640
Možete li da ponašate profesionalno?
-Da, gospodine.
982
01:05:16,680 --> 01:05:19,760
Još dva dana, dok vas
ne ubiju u internatu.
983
01:05:19,800 --> 01:05:22,840
Ili u nezgodi s vozom?
-Mislio sam da je saobraćajna nezgoda.
984
01:05:22,880 --> 01:05:25,480
Ne znam ili to ili eksplozije naučna
laboratorija ili tako nešto.
985
01:05:25,520 --> 01:05:27,680
Uskoro ćete biti mrtvi,
to je dobra vest.
986
01:05:27,720 --> 01:05:31,680
Možete li da se saberete još
dva dana? -Da. -Dobro.
987
01:05:31,720 --> 01:05:34,000
Sada mi dajte malo lažnih zagrljaja
i glasno se smejte.
988
01:05:34,040 --> 01:05:37,040
Kao da smo najsrećnija porodica na planeti.
-Da li je to moguće? -U redu.
989
01:05:37,080 --> 01:05:41,400
Smejte se. Tako, tako.
990
01:05:41,440 --> 01:05:42,840
I smeh i smeh.
991
01:05:45,000 --> 01:05:48,080
Volim vas deco.
Srce, šta se događa?
992
01:05:48,120 --> 01:05:52,120
Deco, upravo sam razgovarala,
preko telefona s vašom mamom,
993
01:05:52,480 --> 01:05:59,360
i moćićete sutra da se provedete s
vašim ocem. Jer mi idemo u spa centar.
994
01:06:01,240 --> 01:06:05,800
Sjajno, sjajno.
Deca će biti...
995
01:06:06,360 --> 01:06:08,440
Vidimo se kasnije.
Volim te.
996
01:06:12,000 --> 01:06:14,360
Laku noć.
997
01:06:15,520 --> 01:06:17,760
U redu, stigli smo.
Izlazite napolje.
998
01:06:20,000 --> 01:06:24,200
Šta to radimo?
-Palmer je zaboravila kameru u sobi.
999
01:06:24,240 --> 01:06:26,920
Pa ću da je iznenadim kada
se vratio iz spa centra.
1000
01:06:26,960 --> 01:06:30,880
Ukradena kamera? -Ne. Slike koje
pokazuje koliko nam je zabavno.
1001
01:06:30,920 --> 01:06:33,960
Da joj pokažemo da se
dobro provodimo zajedno.
1002
01:06:34,800 --> 01:06:37,920
Zaboravio sam da pustim vodu u
toaletu pre nego što smo pošli.
1003
01:06:37,960 --> 01:06:40,680
Tako da će imati dva iznenađenja.
-U redu.
1004
01:06:40,720 --> 01:06:42,880
Niko ne bi trebalo da koristi
toalet toliko mnogo.
1005
01:06:42,920 --> 01:06:46,800
Morao bi da odeš na kontrolu.
Evo vaših štapova.
1006
01:06:49,440 --> 01:06:51,320
Hvala.
-Gledajmo pravo u kameru.
1007
01:06:51,360 --> 01:06:54,920
Kao da se zabavljamo.
Mi smo porodica i volimo se.
1008
01:06:57,000 --> 01:06:59,280
Sada da slikamo
kako se Majkl raduje.
1009
01:06:59,320 --> 01:07:04,640
Loptu si poslao u rupu
i srećan si zbog toga.
1010
01:07:06,120 --> 01:07:09,400
Megi, ti si udarila loptu,
ali si se okliznula i pala.
1011
01:07:09,440 --> 01:07:13,120
U redu? Ti se smeješ ali
ja sam zabrinuti otac.
1012
01:07:15,720 --> 01:07:19,320
U redu, a sada, hajde
da se samo smejemo.
1013
01:07:19,360 --> 01:07:21,720
Jer sam ja zabavan otac i
vi mislite da sam smešan.
1014
01:07:21,760 --> 01:07:24,120
Zašto se uvek smejemo?
Da li nešto nije u redu s nama?
1015
01:07:24,760 --> 01:07:27,360
Ne, tebi je samo zabavno
ono što kažem. Idemo.
1016
01:07:27,400 --> 01:07:29,600
Možemo li da uzmemo pauzu i
radimo stvarno nešto zabavno?
1017
01:07:29,640 --> 01:07:32,280
Ne, mi nećemo da radimo ništa zabavno.
Ovde smo da bi se pretvarali da se zabavljamo.
1018
01:07:32,320 --> 01:07:34,760
To je...
Samo, pogledajte u kameru.
1019
01:07:34,800 --> 01:07:37,240
Ne brini, nismo se zabavljali
ni sa našim pravim ocem.
1020
01:07:41,840 --> 01:07:44,560
Šta kažeš na to da te
naučim da plivaš.
1021
01:07:44,600 --> 01:07:47,320
Pre nego što se tvoja majka
vrati iz spa centra.
1022
01:07:47,360 --> 01:07:50,280
Za četri sata.
-Da li je to moguće?
1023
01:07:50,320 --> 01:07:54,000
Da, ali ćemo da se još jednom
slikamo. U stvari dva puta.
1024
01:07:54,040 --> 01:07:59,560
Megi. Drži ovo u vazduhu...
1, 2, 3.
1025
01:08:00,000 --> 01:08:02,240
Vrlo dobro.
Sada, Majkle, lezi dole.
1026
01:08:03,160 --> 01:08:05,400
Daj mi to nazad.
1027
01:08:05,560 --> 01:08:09,760
Celim telom i izgledaj
kao da te to boli.
1028
01:08:14,200 --> 01:08:17,960
Nekima je trebalo celo leto da nauče da
plivaju. Kako ću ja da naučim tako brzo?
1029
01:08:18,400 --> 01:08:20,720
Na isti način na koji je
mene moj deda naučio.
1030
01:08:25,080 --> 01:08:29,520
Ne brini. Našem dedi je trebalo osam
sati da nas nauči. To je bio košmar.
1031
01:08:29,560 --> 01:08:32,280
Ali, sada smo dvojica
i trezni smo.
1032
01:08:32,360 --> 01:08:33,600
Bićeš dobro.
1033
01:08:34,920 --> 01:08:37,280
Dobro ti ide.
Da li mu ide dobro?
1034
01:08:37,320 --> 01:08:39,640
Ide mu odlično.
-Želim da napreduješ.
1035
01:08:39,680 --> 01:08:43,120
Treba da doplivaš do ujka Edija.
Ako uspeš a da ne dodirneš dno,
1036
01:08:43,160 --> 01:08:45,120
daćemo ti kolač u obliku delfine.
1037
01:08:47,160 --> 01:08:50,640
Da li ste i vi to dobijali?
-On nam je davao hajneken.
1038
01:08:50,680 --> 01:08:54,080
Želim i ja to.
-Ne, drži se kolača.
1039
01:08:54,120 --> 01:08:56,400
Boli manje kada te
njime pogode u glavu.
1040
01:08:57,120 --> 01:09:00,960
Bože, bio je bolestan čovek.
-Da, da, da. Spremni?
1041
01:09:01,000 --> 01:09:03,560
Ne razmišljaj o strahu.
Kreni!
1042
01:09:09,720 --> 01:09:11,280
Dobro ti ide druže.
1043
01:09:14,640 --> 01:09:17,920
Bilo je odlično.
Pojedi svoj kolač ali idemo dalje.
1044
01:09:18,560 --> 01:09:22,840
Devlin? Devlin?
-Da?
1045
01:09:23,560 --> 01:09:27,280
Deniju je rođendan sledeće nedelje
i ne znam šta da mu poklonim.
1046
01:09:29,840 --> 01:09:33,920
Nemoj da mu kupuješ kravatu.
Ima ih stotine i ne nosi ih.
1047
01:09:33,960 --> 01:09:37,600
To je dobro da znam.
Voli video knjige o vozilima.
1048
01:09:37,800 --> 01:09:39,800
Voli i opremu za pecanje.
1049
01:09:39,840 --> 01:09:44,000
Ne zna da je koristi. Ne ume da
skine ribu s udice kada je uhvati.
1050
01:09:44,040 --> 01:09:45,000
Samo je sakuplja.
1051
01:09:45,760 --> 01:09:48,840
Voli slatkiše. Gumene bombone.
Obožava ih, to su mu omiljene.
1052
01:09:48,880 --> 01:09:51,200
Ali voli samo one koji
su sa ukusom kikirikija.
1053
01:09:51,240 --> 01:09:57,720
Tako da moraš, kada ih kupiš, da odvojiš
samo te i da ih staviš u posebnu kesicu.
1054
01:09:57,760 --> 01:10:00,000
Mnogo toga znaš o njemu.
1055
01:10:01,080 --> 01:10:05,200
Da. Znam ga oduvek.
1056
01:10:06,920 --> 01:10:08,800
Muzika. Voli muziku.
1057
01:10:09,280 --> 01:10:12,960
Međutim, sve posle '95 godina,
nemoj da ih kupuješ.
1058
01:10:13,000 --> 01:10:15,360
Te godine sam bila
u izviđačicama.
1059
01:10:17,320 --> 01:10:21,120
Koliko kolača još imamo?
-Oko 40.
1060
01:10:21,320 --> 01:10:23,440
Šta kažeš, 40
metara za 40 kolače?
1061
01:10:23,480 --> 01:10:25,560
Možeš li to da uradiš?
Ili trebaš da se odmoriš?
1062
01:10:25,960 --> 01:10:29,880
Hajde da to uradimo.
-Stvarno? U redu, spremni!
1063
01:10:29,920 --> 01:10:32,720
Skoro spremana.
-Šta? Ne.
1064
01:10:32,760 --> 01:10:38,520
Dame i gospodo, dolazi talas.
Ovo postaje ozbiljno!
1065
01:10:38,560 --> 01:10:40,800
Jesi li siguran, Majkle?
-Jesam.
1066
01:10:40,840 --> 01:10:44,000
Bez obzira na sve uspećeš.
1067
01:10:44,360 --> 01:10:46,600
Ako postane teško,
ovde sam da ti pomognem.
1068
01:10:47,280 --> 01:10:48,760
Kreni!
-Idi, Majkle.
1069
01:10:56,120 --> 01:10:58,800
Bože! Gospode!
1070
01:11:08,120 --> 01:11:10,520
Hajde. Još malo.
-Možeš ti to!
1071
01:11:10,960 --> 01:11:12,480
Ne odustaj.
1072
01:11:19,360 --> 01:11:21,360
Veoma lepo!
To je moj dečak.
1073
01:11:21,960 --> 01:11:26,520
Bravo, druže!
-Uspeo sam! Hvala ti.
1074
01:11:26,560 --> 01:11:30,480
To je tvoja zasluga, drugar.
Bilo je neverovatno. Odlično!
1075
01:11:39,040 --> 01:11:43,200
U šta to gledamo?
-Bože!
1076
01:11:43,240 --> 01:11:47,580
Devlin? Gospode.
Prišunjala si mi se.
1077
01:11:47,615 --> 01:11:51,920
Stvarno?
Nervoza je znak menopauze.
1078
01:11:52,800 --> 01:11:54,200
Devlin?
1079
01:11:54,240 --> 01:11:58,720
Palmer, ovo je Devlin.
Mi smo išli zajedno na koledžu.
1080
01:11:58,760 --> 01:12:00,600
Idi između njih!
1081
01:12:02,440 --> 01:12:07,880
Da li je ovo tvoja ćerka?
-Ne. Ja sam, u stvari, devojka.
1082
01:12:07,920 --> 01:12:10,880
Čija devojka?
-Zdravo!
1083
01:12:11,280 --> 01:12:14,120
Ja sam Dolf, dobrodošli
i veoma si lepa.
1084
01:12:14,160 --> 01:12:16,920
Oženjen sam i veoma polaskan.
Hvala. Gde je Deni?
1085
01:12:17,120 --> 01:12:20,440
Deni je u vodi, uči
našeg dečaka da pliva.
1086
01:12:20,480 --> 01:12:23,720
Zdravo, doktore.
-Da, bilo je tako slatko.
1087
01:12:23,760 --> 01:12:27,600
Znaš li šta je čudno? Nikada nisam
upoznala ni jednu njenu drugaricu.
1088
01:12:27,640 --> 01:12:31,880
A eto tebe i ti se zoveš Devlin i...
1089
01:12:33,520 --> 01:12:36,520
Mnogo voli da pliva.
1090
01:12:39,240 --> 01:12:43,160
Pokušava da me pobedi
ali neće uspeti.
1091
01:12:43,560 --> 01:12:46,840
Ovo je zabavno.
-Imamo slobodnog vremena večeras.
1092
01:12:46,880 --> 01:12:50,120
Pa smo se pitali da li hoćete
da dođete na večeru.
1093
01:12:50,160 --> 01:12:51,880
U 19:00.
1094
01:12:51,920 --> 01:12:55,800
Ne, ne...
-Ona je kao ajkula.
1095
01:12:56,360 --> 01:13:00,040
Da nije pogrešno veče? Da li ste se
posvađali? -Ne, nismo se posvađali.
1096
01:13:02,080 --> 01:13:04,760
Mi smo dobro.
Večeras je savršeno.
1097
01:13:04,960 --> 01:13:07,280
Odlično.
Vidimo se večeras.
1098
01:13:07,360 --> 01:13:10,320
Gospode!
Pusti je da diše!
1099
01:13:10,600 --> 01:13:11,440
Da, ja...
1100
01:13:14,520 --> 01:13:19,000
Šta? Ja... Ti su bili pod...
1101
01:13:21,040 --> 01:13:25,920
Ne razumem, zašto si pristala?
-Zato što nisam odbila.
1102
01:13:25,960 --> 01:13:28,480
Neću da odem odavde.
Šta da kažem Palmer?
1103
01:13:36,200 --> 01:13:37,320
Šta ima dušo?
1104
01:13:38,040 --> 01:13:42,680
Danas, kada sam bila u bazenu dok me
je Dolf gurao u vodu. To je bilo čudno.
1105
01:13:43,640 --> 01:13:46,400
Ne, on je kao tragač.
To je ono što ljudi kao on rade.
1106
01:13:46,920 --> 01:13:52,200
Oni se mnogo šale i to je neka vrsta
inicijacije. Mislim da mu se sviđaš.
1107
01:13:53,320 --> 01:13:54,520
U redu.
1108
01:13:55,720 --> 01:14:00,560
Mislila sam da večeras
budemo malo sami.
1109
01:14:04,800 --> 01:14:06,800
Samo da se skinem i
vidimo se za sekundu.
1110
01:14:08,240 --> 01:14:10,520
Neću da idem na večeru.
1111
01:14:10,600 --> 01:14:12,440
Ovo mi je moje prvo
veče s devojkom.
1112
01:14:12,880 --> 01:14:16,240
Tražimo od tebe samo jednu uslugu.
Samo jednu večeru s mnom.
1113
01:14:16,440 --> 01:14:20,920
Kako bi mogla da sačuvam svoju
čast s tom odvratnom osobom.
1114
01:14:21,240 --> 01:14:23,600
Šta da kažem Palmer?
-Daj mi je na telefon.
1115
01:14:28,360 --> 01:14:29,280
Gospode...
1116
01:14:29,840 --> 01:14:33,920
Reci mi da ne sluša Nsink.
-Ne, to se čuje iz lifta.
1117
01:14:35,360 --> 01:14:37,760
Deni to je moja pesma.
1118
01:14:38,600 --> 01:14:41,880
Neko te traži na telefonu,
ne znam ko je.
1119
01:14:42,600 --> 01:14:43,520
Halo?
1120
01:14:44,800 --> 01:14:46,000
Ko je to?
-To je Palmer.
1121
01:14:46,640 --> 01:14:49,440
Trebaš da je pozoveš na
izlazak i da je odvedeš negde.
1122
01:14:49,640 --> 01:14:51,600
Hoćeš li to da uradiš?
1123
01:14:51,680 --> 01:14:53,440
Ne, već jede.
1124
01:14:54,200 --> 01:14:56,000
Ozbiljno, potreban si mi.
-Ne...
1125
01:14:57,080 --> 01:14:58,960
Gospode...
-Uzmi ga. -U redu.
1126
01:15:00,520 --> 01:15:03,400
Ovde Dolf.
-To je Dolf.
1127
01:15:04,960 --> 01:15:09,760
Kako bi bilo da ti i ja odemo
na večeru večeras?
1128
01:15:10,960 --> 01:15:13,800
Večeras?
-Da, da se malo bolje u poznamo.
1129
01:15:14,000 --> 01:15:18,600
To je važno kako bi deca imala
dobre odnose u porodici.
1130
01:15:19,160 --> 01:15:21,000
Sačeka da to proverim s Denijem.
1131
01:15:21,840 --> 01:15:26,560
Dolf želi da izađemo na večeru.
-Ne... Reci mu da možeš.
1132
01:15:28,760 --> 01:15:30,080
Dogovoreno.
1133
01:15:31,800 --> 01:15:34,840
Šta da joj govorim cele noći?
1134
01:15:35,040 --> 01:15:39,720
Pričaš razne gluposti cele noći.
1135
01:15:40,160 --> 01:15:43,040
Možeš li samo to da uradiš.
I da je odvedeš što dalje od hotela.
1136
01:15:43,240 --> 01:15:46,640
U redu, obaviću to, ali ako to završim
mogu li da spavam u krevetu s tobom.
1137
01:15:47,960 --> 01:15:50,600
Ne, zašto?
Imaš lepu privatnu sobu.
1138
01:16:03,560 --> 01:16:08,320
Ozbiljno? Jer kada smo bili u Napa Vali rekli
su da to nije dobro godišnje doba za Merlo.
1139
01:16:08,920 --> 01:16:11,800
Šta misliš o Kaberne verite?
1140
01:16:12,320 --> 01:16:16,160
Kaberne ima baš ukus grožđa.
-Mislim, ja volim ukus grožđa, ali ne previše.
1141
01:16:16,200 --> 01:16:20,120
Da li si iščitao kartice?
-Bacio sam pogled na njih.
1142
01:16:20,400 --> 01:16:21,400
Bacio si pogled?
1143
01:16:21,600 --> 01:16:25,440
Diplomirao sam na medicinskom fakultetu
a da nisam ni otvorio knjige. Opusti se.
1144
01:16:25,720 --> 01:16:30,400
Daj nam najskuplju flašu koju imate
i to će biti dovoljno dobro. -Odlično.
1145
01:16:31,320 --> 01:16:34,800
Pogledaj nas, Katarina,
oboje smo srećno udate.
1146
01:16:35,080 --> 01:16:37,120
Možeš li da poveruješ?
1147
01:16:37,680 --> 01:16:40,880
Sve što sam želeo, moj Jogi.
-Bubu.
1148
01:16:41,200 --> 01:16:42,920
Moj Jogi medvedu.
-Bubu.
1149
01:16:45,200 --> 01:16:47,000
Nikada nije dovoljno.
1150
01:16:49,880 --> 01:16:52,080
Mislim da su uzeli jednu
od tvojih žutih bombona.
1151
01:16:57,320 --> 01:16:59,560
Nadam se da su im nosevi čisti.
1152
01:17:00,880 --> 01:17:02,080
Stani malo.
1153
01:17:03,040 --> 01:17:07,760
Volim kako mirišeš.
Ništa ne miriše dobro kao Devlin.
1154
01:17:08,080 --> 01:17:10,760
Mirisanje Devlinove.
To je uvek dobra stvar.
1155
01:17:17,160 --> 01:17:18,560
Da li ćemo ovde da jedemo?
1156
01:17:19,320 --> 01:17:23,000
Da, ljudi u hotela kažu da je sjajno.
To je dobro.
1157
01:17:24,400 --> 01:17:27,400
Hoću ta kola.
Daću ti dve kokoške za njih.
1158
01:17:28,000 --> 01:17:30,760
Dve kokoške?
Vrlo lepo od vas.
1159
01:17:31,240 --> 01:17:34,680
Mi smo samo ovde došli zbog večere.
A auto vredi oko deset hiljada kokoški.
1160
01:17:35,680 --> 01:17:38,520
Ne sipajte preko mene.
1161
01:17:39,960 --> 01:17:41,400
Prineću vam čašu.
1162
01:17:42,360 --> 01:17:45,880
Dakle Deni, ti si plastični hirurg.
-Jesam.
1163
01:17:46,280 --> 01:17:49,600
Veoma dobro za tebe, Katarina.
-Ova devojka nije ništa operisala.
1164
01:17:49,960 --> 01:17:52,400
Ona je prirodna lepotica.
-Srce.
1165
01:17:52,560 --> 01:17:54,600
Šta bi na meni popravio?
1166
01:17:55,520 --> 01:17:58,680
Profesionalno rečeno,
ne bih ništa popravljao.
1167
01:17:58,880 --> 01:18:01,760
Ništa? Sladak si!
1168
01:18:02,280 --> 01:18:05,400
Hoću da kažem da previše mažeš
ruke, ali za to služe rukavi.
1169
01:18:06,720 --> 01:18:08,160
Gde ste se upoznali?
1170
01:18:09,960 --> 01:18:12,520
Upoznali smo se na koncertu.
1171
01:18:12,880 --> 01:18:15,840
Sting. Uživo.
1172
01:18:16,400 --> 01:18:18,920
To je bio koncert za
očuvanje prašuma.
1173
01:18:21,360 --> 01:18:24,280
Tražite te neko na telefonu.
Mislim da je momak iz Proročanstva.
1174
01:18:27,160 --> 01:18:28,000
Reci za IČoveka?
1175
01:18:29,560 --> 01:18:33,360
Sačekajte malo. -Mogu li da kažem nešto
pre nego što ćeš nešto ti da kažeš?
1176
01:18:34,120 --> 01:18:37,360
Kada vidim čoveka koji je izmislio
iPod da koristi iTelefon,
1177
01:18:37,560 --> 01:18:41,240
i govorio "reci za IČoveka",
to je kao da sam gledao,
1178
01:18:41,400 --> 01:18:43,520
Ronalda McDonalda da
jede čizburger sa roštilja.
1179
01:18:44,640 --> 01:18:46,000
Ozbiljan sam.
-To je istina.
1180
01:18:46,480 --> 01:18:50,160
Za mene je to kao da sam video
lekara kako vrši samoubistvo.
1181
01:18:51,280 --> 01:18:54,800
Izvinite, zovu me iz moje fondacije,
moram da se javim.
1182
01:18:56,400 --> 01:18:58,760
Tvoje vrline, inteligencija, strast.
1183
01:18:59,120 --> 01:19:03,360
Tvoja lepota, nagoni i ženstvenost.
1184
01:19:09,800 --> 01:19:11,600
To govorimo svaki put
kada drugi ode negde.
1185
01:19:11,720 --> 01:19:14,480
Govorimo ono što volimo
jedno kod drugo.
1186
01:19:15,040 --> 01:19:17,800
Kako lepo!
-Trebalo bi da to pokušate.
1187
01:19:18,240 --> 01:19:21,480
Tako je, trebalo bi.
-Pokušaćemo kasnije. -Ako moramo.
1188
01:19:21,680 --> 01:19:25,280
Ne može to svako da uradi.
-Pokušaćemo odmah, sada.
1189
01:19:26,200 --> 01:19:27,120
U redu.
1190
01:19:27,320 --> 01:19:31,760
Kada sam bio bez para, otišao sam
na ulicu da prodajem svoju firmu.
1191
01:19:32,240 --> 01:19:34,160
A pod mojom firmom,
mislim na svoje telo.
1192
01:19:34,760 --> 01:19:37,160
A pod mojim telom,
mislim na moju kobasicu.
1193
01:19:38,760 --> 01:19:40,680
Upomoć! Da li ima ovde
nekog veterinara?
1194
01:19:40,800 --> 01:19:44,520
Moj ljubimac ovan ne diše!
Ne znam šta je s njim!
1195
01:19:45,200 --> 01:19:48,560
On! Nije veterinar, ali prodaja
ovaca mu je posao.
1196
01:19:49,480 --> 01:19:52,880
Ja? Da! To sam ja.
1197
01:19:53,320 --> 01:19:57,160
Molim te, dođi ovamo!
-Sada? -Da. Ovamo!
1198
01:19:57,480 --> 01:19:59,960
To je prava ovca.
1199
01:20:08,440 --> 01:20:09,560
Zdravo.
1200
01:20:13,760 --> 01:20:16,960
Po mom stručnom mišljenje
taj ovan je mrtav.
1201
01:20:17,400 --> 01:20:20,240
Idemo da jedemo.
Predstava je završena.
1202
01:20:21,240 --> 01:20:24,400
Ne. Još uvek je živ!
Morate nešto da uradite!
1203
01:20:25,000 --> 01:20:26,000
Sranje...
1204
01:20:27,280 --> 01:20:31,320
Pogledate se u oči i kažete šta
vam se dopada kod drugoga.
1205
01:20:32,160 --> 01:20:36,840
Zar moramo da se gledamo u oči?
-U redu. Možemo mi to.
1206
01:20:37,720 --> 01:20:40,880
Da li si spreman?
-Samo napred.
1207
01:20:42,160 --> 01:20:43,680
Idemo!
1208
01:20:49,560 --> 01:20:54,400
Volim tvoj smisao za humor.
-Stvarno? -Sve?
1209
01:20:55,360 --> 01:21:01,080
Svaki njen prljavi deo.
Volim tvoje priče.
1210
01:21:01,440 --> 01:21:05,200
Da. Sviđa mi se to,
pokušaj da završiš.
1211
01:21:07,720 --> 01:21:12,920
Sviđa mi se to što
si pročitao kartice.
1212
01:21:16,360 --> 01:21:21,840
Volim tvoje veliko dobro srce.
1213
01:21:25,120 --> 01:21:31,040
Koje je je puno dobrote.
1214
01:21:32,520 --> 01:21:35,480
I krvi.
-Sigurna sam da ima i njega.
1215
01:21:40,080 --> 01:21:46,040
Ne znam, mislim da si dobar čovek.
1216
01:21:46,200 --> 01:21:51,400
I sviđa mi se da provodim
vreme s tobom.
1217
01:21:53,560 --> 01:21:56,080
Ovo je dovoljno dobro za
mene. Igra je završena.
1218
01:21:57,200 --> 01:22:00,360
Deni...
-Igra se nastavlja?
1219
01:22:03,080 --> 01:22:08,080
Hteo bih da počnem s tim,
da mi se najviše sviđa,
1220
01:22:08,440 --> 01:22:13,240
što si popravila zube.
Bili su grozni.
1221
01:22:18,160 --> 01:22:19,160
Znaš li šta volim?
1222
01:22:20,080 --> 01:22:24,280
Kako radiš sve za ostale i ne
očekuješ ništa zauzvrat.
1223
01:22:24,520 --> 01:22:28,120
U stvari, kad kažem, hvala
ti, čuješ li to ili ne?
1224
01:22:29,600 --> 01:22:32,240
To je slatko.
I sviđa mise...
1225
01:22:33,840 --> 01:22:34,880
Samo mi se sviđa...
1226
01:22:37,600 --> 01:22:41,240
Ti si jedina osoba koju nikada
nisam lagao u životu. Kunem se.
1227
01:22:43,360 --> 01:22:48,240
Jednostavno ti verujem najviše
na svetu. Znaš sve moje tajne.
1228
01:22:52,520 --> 01:22:56,360
I sviđa mi se tvoj osmeh.
On je magičan.
1229
01:22:57,360 --> 01:23:01,280
Kada sam u operacionoj
sali, samo mislim na njega.
1230
01:23:01,440 --> 01:23:03,240
Da mogu da ga vidim.
1231
01:23:04,480 --> 01:23:08,760
Kao da mi dan počinje
s tim osmehom.
1232
01:23:16,920 --> 01:23:20,680
Ja sam tri godine zaredom dobijala
nagradu za najbolji osmeh.
1233
01:23:22,360 --> 01:23:23,800
Malo moje majmunče.
1234
01:23:29,960 --> 01:23:30,920
Idemo.
1235
01:23:32,000 --> 01:23:36,360
Mi želimo da živimo i da igramo!
1236
01:23:36,800 --> 01:23:39,440
U redu, počinjemo.
1237
01:23:40,640 --> 01:23:41,480
Hajde!
1238
01:23:42,160 --> 01:23:45,160
Ovo joj se dopada.
1239
01:23:47,680 --> 01:23:50,280
U redu. Jedan, dva, tri!
Hajde...
1240
01:23:51,640 --> 01:23:54,280
Drži se!
Imam nekoliko stvari koje znam.
1241
01:23:55,720 --> 01:23:56,760
Da, ovako se to radi.
1242
01:23:58,400 --> 01:23:59,280
U redu...
1243
01:24:02,520 --> 01:24:03,800
Ubijaš ga!
1244
01:24:17,040 --> 01:24:18,080
Hajdemo još jednom.
1245
01:24:18,880 --> 01:24:22,240
Da! To je ono što sam uradio!
1246
01:24:22,680 --> 01:24:24,560
Dobro došli, moje ime je
Džerard Patrik Junior.
1247
01:24:24,800 --> 01:24:29,440
I spremni smo za legendarno
takmičenja Okeanije u plesu.
1248
01:24:29,520 --> 01:24:31,000
Legendarno?
Nikada nisam čula za njega.
1249
01:24:33,080 --> 01:24:35,040
Legendarno kao onaj jedan
dan kada si bila trezna.
1250
01:24:37,680 --> 01:24:40,880
Ona će samo da pričam,
dok ostali samo hodaju.
1251
01:24:42,200 --> 01:24:43,560
Mislim da bi trebalo da
učestvuješ, Devlin.
1252
01:24:44,800 --> 01:24:45,800
Jer će ona da pobedi.
1253
01:24:48,400 --> 01:24:49,200
Učestvovaću.
1254
01:24:50,680 --> 01:24:52,080
Katarina, a ti?
1255
01:24:52,800 --> 01:24:55,400
Ovo nije njena stvar, zar ne?
1256
01:24:56,000 --> 01:24:58,280
Ne znam, to nije moje...
1257
01:24:59,520 --> 01:25:03,000
Neki ljudi su zadovoljni što su na
marginama, nemoj da joj zameriš, dušo.
1258
01:25:04,120 --> 01:25:06,600
Tvoje poštenje, hrabrost
i mesto gde si golicljiva.
1259
01:25:06,800 --> 01:25:09,920
Tvoja kreativnost, hrabrost
i čvrste bradavice.
1260
01:25:11,360 --> 01:25:15,040
Idemo! Kako da pobedim?
-Idem i ja na takmičenje.
1261
01:25:15,440 --> 01:25:18,640
Nemoj da te ovo opterećuje.
-Neće ovo mene da opterećuje.
1262
01:25:22,400 --> 01:25:26,640
Dame i gospodo, poželimo
dobrodošlicu našim plesačicama.
1263
01:25:31,280 --> 01:25:36,080
Ovo su moje zvezde. A vi
odlučujete koliko su dobre večeras.
1264
01:25:36,280 --> 01:25:39,600
Publiko vi ste sudije i porotnici.
A meni se sviđa ono što vidim.
1265
01:25:42,640 --> 01:25:44,360
Ovo je moja zanimanje.
1266
01:25:46,040 --> 01:25:50,600
Vi ste sudije.
Glasajte za svoju omiljenu plesačicu.
1267
01:25:51,440 --> 01:25:54,920
Šta kažete na ovu ovde?
Može li mali aplauz?
1268
01:25:59,640 --> 01:26:01,320
Bili ste dobri.
1269
01:26:03,280 --> 01:26:06,520
Ali ispadate.
Šta kažete za ovu?
1270
01:26:07,560 --> 01:26:08,880
Šta mislite koliko je
visok onaj momak?
1271
01:26:10,080 --> 01:26:12,400
Voditelj?
-Da.
1272
01:26:12,520 --> 01:26:15,800
Mislim da je visok oko 190 cm.
-Ne znam...
1273
01:26:15,960 --> 01:26:20,000
Može li aplauz?
Hvala.
1274
01:26:21,520 --> 01:26:24,080
A šta kažete na ovu devojku?
1275
01:26:25,200 --> 01:26:28,760
Sviđa mi se. Samo tako nastavi.
Šta kažete na ovu veliku na kraju?
1276
01:26:32,120 --> 01:26:34,360
Žao mi je.
-Ovo je nameštaljka.
1277
01:26:35,480 --> 01:26:39,280
Imao je sreću što se izvukao.
-Momci pojačajte tempo.
1278
01:26:40,920 --> 01:26:41,720
Šta je ovo?
1279
01:26:45,120 --> 01:26:47,040
U redu. Želite li brže?
1280
01:27:20,560 --> 01:27:21,760
Fantastično!
1281
01:27:33,360 --> 01:27:34,440
Fantastično!
1282
01:27:55,280 --> 01:27:56,160
Hajde!
1283
01:28:11,880 --> 01:28:13,400
Niko ovde nije prevaren.
1284
01:28:13,840 --> 01:28:17,200
Ovo su naše dve najlepše
devojke koje smo imali.
1285
01:28:17,280 --> 01:28:18,600
Ali još uvek nismo završili.
1286
01:28:18,720 --> 01:28:21,640
Potrebna mi je vaša pomoć,
jer mi treba pobednik.
1287
01:28:22,640 --> 01:28:23,440
Da vas čujem.
1288
01:28:25,720 --> 01:28:26,560
Predivno!
1289
01:28:27,760 --> 01:28:30,680
To će biti teško prestignuti.
Nemojmo da se zavaravamo.
1290
01:28:30,840 --> 01:28:31,960
Šta kažete za nju?
1291
01:28:35,120 --> 01:28:37,720
To je to! Imamo...
1292
01:28:39,040 --> 01:28:40,160
To je moja devojka!
1293
01:28:41,880 --> 01:28:44,000
Nerešeno je!
1294
01:28:44,520 --> 01:28:48,280
Divno! Oboje smo pobedile.
Ko odlučuje kada je nerešeno?
1295
01:28:49,480 --> 01:28:50,800
Ko odlučuje kada je nerešeno?
1296
01:28:53,640 --> 01:28:57,920
Ovako rešavamo nerešene rezultate.
Ovo volim da zovem, poljubi kokos.
1297
01:28:58,120 --> 01:29:05,880
Cilj igre je da kokos mora da dođe
do usta a da ne koriste ruke.
1298
01:29:05,960 --> 01:29:09,160
Ako dodirnete kokos,
diskvalifikovani ste.
1299
01:29:09,600 --> 01:29:13,200
Da li ste spremni?
Jedan, dva, tri. Krenite.
1300
01:29:13,240 --> 01:29:14,320
U redu.
1301
01:29:18,760 --> 01:29:21,000
Smiri se...
Dozvolite mi da ga ja kotrljam.
1302
01:29:21,840 --> 01:29:24,240
Diži ga gore. Požuri.
1303
01:29:24,280 --> 01:29:27,320
Pritisni ga na mene.
-U redu.
1304
01:29:28,240 --> 01:29:31,520
To je tako nisko.
-Kotrlja ga na gore.
1305
01:29:31,760 --> 01:29:34,560
Koristite sve što znate.
Ne bojte se.
1306
01:29:34,800 --> 01:29:39,680
Ne mogu da ga podignem.
-Trudim se! Umukni!
1307
01:29:39,840 --> 01:29:42,320
Ostani tu. To je dobro.
1308
01:29:42,520 --> 01:29:45,560
Nastavi tako.
-Žao mi je zbog ovoga.
1309
01:29:45,720 --> 01:29:48,400
Da li ti je stvarno žao?
-Ne, sviđa mi se.
1310
01:29:51,560 --> 01:29:54,520
Podigni ga.
Ne rukama, budalo!
1311
01:29:55,760 --> 01:29:59,320
Hajde... Šta to radiš?
-Fokusiraj se.
1312
01:30:00,360 --> 01:30:02,880
Polako.
Ima ga!
1313
01:30:05,680 --> 01:30:07,880
To nije pošteno!
Ne sme to da radi!
1314
01:30:08,160 --> 01:30:11,560
Ne, to je pravilno uzimanje.
-Donesi mi ga.
1315
01:30:15,000 --> 01:30:16,120
Imam ga.
1316
01:30:20,160 --> 01:30:21,440
Ima još vremena.
Idemo.
1317
01:30:22,560 --> 01:30:26,240
Dozvoli mi da završim.
-Čekaj.
1318
01:30:26,600 --> 01:30:29,760
Šta se dešava? -Šta je to?
Šta to koristiš?
1319
01:30:30,160 --> 01:30:33,640
To je onaj parfem?
-Prestani? -Lepo mirišeš.
1320
01:30:33,760 --> 01:30:35,480
Da li si ga uhvatila u usta, Bubu?
1321
01:30:36,320 --> 01:30:39,360
Prestani da mi guraš
svoje dupe u lice.
1322
01:30:39,760 --> 01:30:42,160
Sviđa mi se ovo!
1323
01:30:45,160 --> 01:30:46,200
Imamo pobednike!
1324
01:30:46,440 --> 01:30:50,120
Imamo pobednike!
Šampioni kokosa.
1325
01:30:52,880 --> 01:30:55,440
Sve si upropastio!
1326
01:30:56,880 --> 01:30:57,720
Bubu...
1327
01:30:58,840 --> 01:31:01,280
Dobar timski rad.
Koliko dugo ste u braku?
1328
01:31:01,600 --> 01:31:04,120
Deset godina. -Osam godina.
-Deset godina. -Osam...
1329
01:31:04,800 --> 01:31:06,280
Veoma dugo.
1330
01:31:06,760 --> 01:31:08,920
Da li si joj video izraz na licu?
-Jesam...
1331
01:31:09,120 --> 01:31:11,040
Znaš kako sam sada srećna?
-Da, znam.
1332
01:31:11,760 --> 01:31:15,120
Da li si joj video lice kada smo žonglirali.
To je bio najbolji trenutak.
1333
01:31:15,200 --> 01:31:18,760
Bilo je divno.
A kada si joj rekao za ruke.
1334
01:31:19,600 --> 01:31:23,800
Dobra vest je da sada
prebija IPod čoveka.
1335
01:31:23,840 --> 01:31:24,720
Znam.
1336
01:31:26,520 --> 01:31:28,040
Bilo je dobro.
Bilo je veoma zabavno.
1337
01:31:28,280 --> 01:31:36,720
Mislim da je ovo prvi put
da smo nas dvoje izašli.
1338
01:31:36,960 --> 01:31:40,080
Znam i žao mi je sada zbog
onog tvog šmokljana.
1339
01:31:41,080 --> 01:31:41,920
Stvarno.
1340
01:31:42,040 --> 01:31:45,200
Pošto si sada izašla sa pravim muškarcem,
a pod tim mislim na muškarca koji se tušira.
1341
01:31:48,120 --> 01:31:53,200
Mislim da si sladak kako si
opsednuti tim momkom.
1342
01:31:53,480 --> 01:31:56,560
Ne mogu da vas zamislim na sastanku.
-Ko je rekao da smo izašli na sastanak?
1343
01:31:56,600 --> 01:31:58,760
Ikada?
-Ti! -Ti!
1344
01:31:59,040 --> 01:32:00,960
Veoma si uzbuđena
kada govoriš o njemu.
1345
01:32:01,040 --> 01:32:05,760
Dr Gervitz se seli u Njujork.
1346
01:32:06,160 --> 01:32:07,880
Rajan neće da ide s njim.
1347
01:32:08,400 --> 01:32:15,720
I pitao me je da li
želim da ga zamenim.
1348
01:32:16,240 --> 01:32:17,760
Hoćeš li?
1349
01:32:18,520 --> 01:32:20,040
Neću.
1350
01:32:20,320 --> 01:32:23,480
Ne možeš to da mi uradiš.
-Želela sam samo da vidim kako reaguješ.
1351
01:32:23,560 --> 01:32:25,960
Pogledaj se.
Ne možeš da živiš bez mene.
1352
01:32:29,200 --> 01:32:33,520
Samo si se zafrkavala s mnom.
Mogla si da mi kažeš.
1353
01:32:34,720 --> 01:32:40,640
Hoćeš da budem malo ljubomoran?
-Ne, samo sam se zabavljala.
1354
01:32:41,080 --> 01:32:43,320
Bilo je zabavno.
Zašto? Da li si bio ljubomoran?
1355
01:32:44,480 --> 01:32:46,960
Ne. Na šta da
budem ljubomoran?
1356
01:32:47,080 --> 01:32:52,320
Pogledaj se. Kakav ti je to smeh?
Nisam znala da imaš toliko zuba.
1357
01:32:57,520 --> 01:33:03,400
Dakle, ne postoji ništa između vas.
Nema ljubavne veze.
1358
01:33:06,200 --> 01:33:08,800
To je šteta.
-Šta?
1359
01:33:10,000 --> 01:33:13,040
Što je onaj kokos bio između nas.
To je šteta, zar ne?
1360
01:33:14,280 --> 01:33:18,040
To je loše...
-Bio si srećan što je taj kokos bio tamo.
1361
01:33:18,080 --> 01:33:20,320
Ne bi mogao to da izdržiš.
1362
01:33:21,440 --> 01:33:23,160
Možda si u pravu.
1363
01:33:25,480 --> 01:33:28,120
Da li imaš još neki trik u rukavu?
1364
01:33:29,000 --> 01:33:30,160
Ne znam.
1365
01:33:30,920 --> 01:33:33,240
Ne znam, ništa.
1366
01:33:34,600 --> 01:33:35,480
Mama!
1367
01:33:37,320 --> 01:33:40,440
Zdravo, deco.
Šta to radite?
1368
01:33:41,120 --> 01:33:43,680
Dadilja je zaspala.
-Sjajno.
1369
01:33:44,200 --> 01:33:46,400
To je ako Havajska Rouz.
1370
01:33:47,880 --> 01:33:50,080
Gospode...
-Zaspala je.
1371
01:33:50,120 --> 01:33:50,960
Pogledajte to...
1372
01:33:56,120 --> 01:33:59,920
Baš ima čvrst san. -Drago mi je što
sam vas video, deco. -Laku noć.
1373
01:34:02,320 --> 01:34:06,160
Još jedan dan.
-Još malo i završili smo.
1374
01:34:06,600 --> 01:34:08,160
Dakle, moraš da
ideš na spavanje.
1375
01:34:09,200 --> 01:34:12,240
Da, umorna sam?
-Da. Laku noć.
1376
01:34:12,640 --> 01:34:13,440
Bilo je zabavno.
1377
01:34:15,880 --> 01:34:17,440
Laku noć.
-Laku noć.
1378
01:34:18,280 --> 01:34:20,240
U redu.
-U redu je.
1379
01:34:20,840 --> 01:34:23,080
Srećno vidimo se ujutro.
1380
01:34:45,400 --> 01:34:47,240
Neće ona da spava.
1381
01:34:58,480 --> 01:35:00,720
Zdravo. Deni!
-Zdravo.
1382
01:35:01,480 --> 01:35:05,320
Drago mi je da te vidim.
-Gde ideš? -Šta? Pošao sam...
1383
01:35:05,840 --> 01:35:09,960
Pošao sam... Tražio sam vas.
Šta se desilo na večeri?
1384
01:35:10,040 --> 01:35:10,920
Kako je bilo?
1385
01:35:12,080 --> 01:35:15,160
Dolf je dao veštačko disanje ovci.
1386
01:35:15,840 --> 01:35:17,000
I onda smo otišli na piće.
1387
01:35:17,800 --> 01:35:21,160
Davio se i onda sam mu
dao veštačko disanje.
1388
01:35:22,760 --> 01:35:25,800
On je bio crna ovca u porodici.
1389
01:35:26,080 --> 01:35:29,760
Ali je isto tako bio bele boje.
Da li to ima smisla?
1390
01:35:30,960 --> 01:35:35,160
I pričali smo kako je ovo dobar
put bio i kako si ti dobar.
1391
01:35:35,320 --> 01:35:37,720
Stvarno smo se dobro proveli.
1392
01:35:38,800 --> 01:35:41,880
I da te deca i ja nismo
ovoliko opteretili.
1393
01:35:42,080 --> 01:35:45,560
Imao bi vremena da
uradiš nešto što si hteo.
1394
01:35:46,160 --> 01:35:47,200
Prsten...
1395
01:35:48,760 --> 01:35:51,000
Rekao si joj za to.
1396
01:35:51,640 --> 01:35:55,320
Ne treba da mi kupiš prsten, Deni.
Hajde da se venčamo.
1397
01:35:55,560 --> 01:35:57,920
Baš ovde.
-Što sada?
1398
01:35:58,160 --> 01:36:01,880
Zašto da ne? Na Havajima smo.
Hajde da to uradimo sutra.
1399
01:36:02,480 --> 01:36:04,920
Osetila sam da si nešto posebno od
trenutka kada smo se upoznali.
1400
01:36:05,360 --> 01:36:07,040
I videla sam kakav si sa decom.
1401
01:36:07,240 --> 01:36:09,960
I to je upravo onako kako sam
zamišljala da će da bude.
1402
01:36:12,400 --> 01:36:15,720
Ne želim da čekamo. Samo želim
da započnem svoj život s tobom.
1403
01:36:19,760 --> 01:36:20,600
Zdravo.
1404
01:36:21,440 --> 01:36:25,200
Pozdrav, svima.
1405
01:36:25,680 --> 01:36:30,040
Dolf, tu si.
Svuda sam te tražila.
1406
01:36:30,080 --> 01:36:33,600
Mene?
-Da. Hajde idemo!
1407
01:36:33,760 --> 01:36:35,880
Ne čekaj, ne mogu da idem.
-Šta?
1408
01:36:36,080 --> 01:36:42,040
Deni i Palmer se sutra venčavaju.
1409
01:36:44,120 --> 01:36:44,920
Šta?
1410
01:36:45,320 --> 01:36:48,960
Ne znam...
Zašto... šta ti misliš?
1411
01:36:49,320 --> 01:36:53,360
Šta ja mislim?
Što je bitno šta ja mislim?
1412
01:36:53,440 --> 01:36:56,160
Mislim da je to odlično.
1413
01:36:56,200 --> 01:36:59,760
Hvala, Devlin, nadam
se da ćeš sutra biti tu.
1414
01:37:00,400 --> 01:37:05,680
Ne mogu. To je veoma loša sreća
ako bivša bude na venčanju.
1415
01:37:06,480 --> 01:37:09,640
Hajde, Dolfe, idemo.
-Ali oni su i dalje ovde.
1416
01:37:09,680 --> 01:37:12,800
Idemo da vodimo ljubav.
1417
01:37:14,000 --> 01:37:15,120
Čestitamo.
1418
01:39:13,960 --> 01:39:16,880
Halo?
-Zdravo. Da li si budna?
1419
01:39:17,880 --> 01:39:21,120
Zdravo. Jesam, drago
mi je da si nazvao.
1420
01:39:22,520 --> 01:39:23,360
Jeste li?
1421
01:39:26,160 --> 01:39:34,000
Da, upravo sam proveravala red
vožnje za tvoje roditelje. -Ne treba.
1422
01:39:35,760 --> 01:39:39,480
Njeni roditelji neće doći i ona
želi da to bude mala tajna.
1423
01:39:40,200 --> 01:39:41,160
Tajna?
1424
01:39:42,560 --> 01:39:43,400
Razumem.
1425
01:39:43,600 --> 01:39:47,040
Da li si odlučio šta
ćeš da nosiš sutra?
1426
01:39:48,560 --> 01:39:50,880
Misliš li da je to dobra ideja?
1427
01:39:51,600 --> 01:39:53,480
Šta? Venčanje?
1428
01:39:54,120 --> 01:39:57,800
Da, venčanje.
Cela ta Palmer stvar.
1429
01:40:01,000 --> 01:40:05,600
Zato smo ovde došli, zar ne?
-Valjda je tako.
1430
01:40:07,400 --> 01:40:08,640
Ne misliš da je ovo ludo?
1431
01:40:13,840 --> 01:40:17,240
Deni, ne treba ti moja dozvola.
1432
01:40:18,800 --> 01:40:21,680
Ti si veliki momak.
-Znam...
1433
01:40:25,480 --> 01:40:34,800
Znam da ako ovo uradim, da će postati
malo čudno između nas u ordinaciji.
1434
01:40:36,240 --> 01:40:38,000
Ne treba da brineš za to.
1435
01:40:41,240 --> 01:40:42,360
Ideš u Njujork?
1436
01:40:43,240 --> 01:40:52,000
Da. Koliko god da sam se radovala
što ćeš da mi popraviš lice.
1437
01:40:54,720 --> 01:40:57,360
Stvarno moram da
počnem od početka.
1438
01:41:00,240 --> 01:41:01,720
Da li si još tu?
1439
01:41:02,840 --> 01:41:04,240
Da li razumeš?
1440
01:41:05,560 --> 01:41:06,600
Valjda.
1441
01:41:08,640 --> 01:41:10,720
Mnogi nagađanja su čuli
kroz ovaj telefon.
1442
01:41:13,120 --> 01:41:16,560
Razvedena sam, ima dvoje dece,
nemam vremena za nagađanja.
1443
01:41:21,800 --> 01:41:25,840
Čeka te veliki dan sutra, doco,
zašto malo ne odspavaš?
1444
01:41:40,680 --> 01:41:43,000
To bi bilo sve.
Nema o čemu da se brineš.
1445
01:41:43,080 --> 01:41:47,640
Imamo cveće, muziku i lokaciji,
što je velika, svideće ti se.
1446
01:41:48,000 --> 01:41:52,960
Obećavam ti da će to biti
najbolji dan u tvom životu.
1447
01:41:53,000 --> 01:41:56,600
Devlin!
-Palmer.
1448
01:42:00,000 --> 01:42:04,440
Pogledaj se. Prelepa si.
1449
01:42:05,400 --> 01:42:08,680
Devlin, mogu li da
te pitam nešto?
1450
01:42:09,080 --> 01:42:09,920
Naravno.
1451
01:42:11,480 --> 01:42:13,040
Da li još uvek hoćeš
da budeš s Denijem?
1452
01:42:14,520 --> 01:42:16,640
Šta? Zašto...
1453
01:42:16,720 --> 01:42:22,640
Zato što mislim da je on i
dalje može zaljubljen u tebe.
1454
01:42:24,320 --> 01:42:29,120
Stvarno?
Zašto to misliš?
1455
01:42:30,160 --> 01:42:32,680
Uvek sija kada si ti pored njega.
1456
01:42:33,160 --> 01:42:36,120
I smeje se tvojim vicevima.
Mojima se nikada ne smeje.
1457
01:42:36,640 --> 01:42:40,720
Palmer, veruj mi da
nema ničega između nas.
1458
01:42:41,320 --> 01:42:44,640
Mi se samo poznajemo.
1459
01:42:45,800 --> 01:42:50,400
A ti si prava devojka za njega.
To mi je rekao i sinoć.
1460
01:42:51,120 --> 01:42:53,920
Gospode Devlin, ovo je
veliko olakšanje.
1461
01:42:54,640 --> 01:42:57,680
Jer nemam šanse protiv tebe.
1462
01:43:14,200 --> 01:43:17,120
Izvinite.
-Hvala.
1463
01:43:17,520 --> 01:43:20,280
Katarina!
1464
01:43:21,240 --> 01:43:23,760
Šta je bilo zabavno prošle noći.
-Znam.
1465
01:43:24,280 --> 01:43:26,040
Još uvek pokušavam da
shvatim kako si me prevarila.
1466
01:43:27,800 --> 01:43:29,600
Nisam, to se dogodilo.
1467
01:43:30,280 --> 01:43:32,120
Gde je Deni?
1468
01:43:34,600 --> 01:43:39,200
Devlin, Deni je na
svom venčanju.
1469
01:43:39,840 --> 01:43:42,480
Ponovi to?
-Nikada nisam bila udata za njega.
1470
01:43:43,840 --> 01:43:47,160
To je bila velika laž, koju
sam izmislila. -Zašto?
1471
01:43:49,200 --> 01:43:52,360
Nisam mogla da podnesem
da ti saznaš istinu.
1472
01:43:53,040 --> 01:43:56,760
Stvarno?
-Dakle, ja sam samohrana majka.
1473
01:43:57,720 --> 01:44:00,480
Imam dvoje dece, koje
volim više od svega.
1474
01:44:00,760 --> 01:44:03,880
Vozim Hondu, još uvek
ima dail up interent.
1475
01:44:05,280 --> 01:44:08,800
I imala sam prosek 2,7
na fakultetu a ne 3,4.
1476
01:44:09,560 --> 01:44:13,200
I kad već govorim istinu, nazvala
sam kaku svoje dece po tebi.
1477
01:44:14,920 --> 01:44:18,440
I radim za Denija. Njegova
sam pomoćnica. To je sve.
1478
01:44:19,440 --> 01:44:21,920
Ozbiljno?
Nikada to ne bih pogodila.
1479
01:44:22,480 --> 01:44:24,320
Imali ste odličnu vezu.
1480
01:44:25,960 --> 01:44:28,440
On je sjajan.
On je najbolji čovek.
1481
01:44:31,080 --> 01:44:32,520
I možda bih se i zaljubila u njega.
1482
01:44:34,960 --> 01:44:36,560
Ali to sada nije važno.
1483
01:44:36,960 --> 01:44:41,320
Jer se on upravo sada ženi
za drugu osobu.
1484
01:44:43,520 --> 01:44:48,440
Ijan i ja se razvodimo.
-Šta? Šta se desilo?
1485
01:44:50,720 --> 01:44:53,800
Za početak on je gej.
-On je gej?
1486
01:44:53,920 --> 01:44:54,960
Pogleda ga.
1487
01:44:55,920 --> 01:44:58,720
To je snažan mišić.
Čvrsto ga stiskam.
1488
01:44:59,840 --> 01:45:02,040
Devlin, moram da ti
kažem da sam sinoć,
1489
01:45:02,200 --> 01:45:05,720
kada je uhvatio kokos dupetom
probudilo sumnju u meni.
1490
01:45:08,360 --> 01:45:09,960
Videla sam ga da to
radi i s sapunom.
1491
01:45:16,720 --> 01:45:18,240
Šta je s iPod?
1492
01:45:18,600 --> 01:45:20,920
Nije on ništa izmislio.
-Nije?
1493
01:45:21,840 --> 01:45:26,200
Dobio je novac pošto je tužio
Dodžerse kada ga je udarila lopta.
1494
01:45:27,320 --> 01:45:31,720
Bože, ovo je tako...
1495
01:45:32,280 --> 01:45:33,920
Drugačije.
1496
01:45:34,320 --> 01:45:38,880
Da, zašto ovo nismo
i ranije pokušali?
1497
01:45:39,520 --> 01:45:40,560
Ne znam.
1498
01:45:45,560 --> 01:45:46,680
To je lepo!
1499
01:45:47,200 --> 01:45:50,800
Lepo je kada se kaže istina.
Istina je zabavna, zar ne?
1500
01:45:51,320 --> 01:45:53,880
Kao kada si rekla da si
možda zaljubljena u mene.
1501
01:45:55,080 --> 01:45:58,760
Ostaviću vas nasamo. -U redu.
-Idem da se razvedem. -Srećno.
1502
01:46:04,240 --> 01:46:06,680
Gde su mi deca?
1503
01:46:07,200 --> 01:46:09,160
S Palmer, odvela ih
je na sladoled.
1504
01:46:10,600 --> 01:46:12,720
Kako je venčanje?
1505
01:46:15,480 --> 01:46:20,600
Bio sam na ivici prelepe litice
i gledao prema pacifiku.
1506
01:46:21,680 --> 01:46:23,040
I pomislio sam u sebe:
1507
01:46:24,880 --> 01:46:30,080
"Počeću svoj život
s onom koju volim."
1508
01:46:31,800 --> 01:46:36,240
Jedini problem je taj što
nisam s onom koju volim.
1509
01:46:37,880 --> 01:46:39,840
Nisi?
-Nisam.
1510
01:46:40,960 --> 01:46:43,920
Tako da nisi...
-Nisam mogao.
1511
01:46:44,840 --> 01:46:46,000
Nisi mogao.
1512
01:46:46,640 --> 01:46:51,760
Zar među nama ne
postoji nešto divno?
1513
01:46:53,560 --> 01:46:55,400
Deni.
1514
01:46:57,800 --> 01:47:00,360
Šta će se desiti kada nismo
više na lažnom odmoru,
1515
01:47:00,720 --> 01:47:04,080
i ti se probudiš i shvati
da je ovo stvarno.
1516
01:47:04,240 --> 01:47:07,280
Ti si jedina prava
stvar u mom životu.
1517
01:47:07,480 --> 01:47:12,640
Deni, za ime boga, ona je lepa
i ima samo 23 godine.
1518
01:47:14,760 --> 01:47:16,120
Ja nisam takva.
1519
01:47:16,960 --> 01:47:20,840
Ona je dobra i veoma lepa, ali
ima jedan problem. Ona nije ti.
1520
01:47:21,760 --> 01:47:23,020
Ona nije ti.
1521
01:47:23,960 --> 01:47:28,160
Dvoje dece.
Ne možeš da ih baciš s litice.
1522
01:47:29,680 --> 01:47:33,200
Volim tu decu više od
bilo čega na svetu.
1523
01:47:34,640 --> 01:47:37,440
Želim da budem s njima
23 sata dnevno.
1524
01:47:38,520 --> 01:47:39,640
A taj zadnji sat?
1525
01:47:52,960 --> 01:47:55,760
O tome ti pričam.
-Kako god...
1526
01:48:00,600 --> 01:48:03,680
Sve je na kraju ispalo
prilično dobro za sve.
1527
01:48:04,360 --> 01:48:06,520
Mališa je plivao s delfinima.
1528
01:48:10,640 --> 01:48:13,640
Palmer je upoznala nekog tenisera, njenih
godina, u avionu dok se vraćala kući,
1529
01:48:13,760 --> 01:48:16,040
koji je bio još veći
obožavalac Nsinka od nje.
1530
01:48:18,200 --> 01:48:22,280
A Megi je krenula na tronedeljni kurs
glume sa pravim Dolfom Lundgrenom.
1531
01:48:24,080 --> 01:48:25,240
A šta je bilo s mnom?
1532
01:48:26,360 --> 01:48:28,560
Najzad stvarno nosim burmu.
1533
01:48:29,440 --> 01:48:31,360
I sada kada me
žene pitaju za njega.
1534
01:48:31,560 --> 01:48:34,800
Rećiću im da sam oženjen
za ženu koja me ne tuče.
1535
01:48:35,280 --> 01:48:39,280
Koja me ne vara i koja ne pije,
odnosno ne pije toliko mnogo.
1536
01:48:39,520 --> 01:48:45,240
S kojom ću provesti ostatak svog života.
Žena po imenu Katarina.
1537
01:48:45,560 --> 01:48:48,560
Hoćeš li da igraš s svojom
suprugom dr Makabi?
1538
01:48:49,080 --> 01:48:51,080
Naravno da hoću, gđo Makabi.
1539
01:49:02,000 --> 01:49:05,960
Bila si u pravu, jareća bradica dobro
svira onu bas gitaru. -Šta sam ti rekla.
1540
01:49:10,200 --> 01:49:12,080
Bravo, bradice.
1541
01:49:17,440 --> 01:49:21,320
Shvatila sam. - Stvarno?
Ne treba nam ta stvar.
1542
01:49:28,520 --> 01:49:33,240
Prevod na srpski: slaksm
slaksm@yahoo.com