1 00:00:01,585 --> 00:00:03,211 Tidligere i Teen Wolf... 2 00:00:03,295 --> 00:00:04,880 Lydia! Løb! 3 00:00:08,842 --> 00:00:10,403 Du skal hjælpe mig med at fange den anden Beta. 4 00:00:10,427 --> 00:00:11,929 Kom så! 5 00:00:12,012 --> 00:00:13,513 Jeg vil være som dig. 6 00:00:13,597 --> 00:00:16,433 Desværre, Jackson, så tror jeg ikke, jeg kan give dig det, du vil have. 7 00:00:16,516 --> 00:00:18,411 Men jeg har på fornemmelsen, at du måske kan hjælpe mig. 8 00:00:18,435 --> 00:00:20,062 Husker du, al den sjov vi lavede? 9 00:00:20,145 --> 00:00:21,689 Som da du satte ild til min familie? 10 00:00:24,524 --> 00:00:25,651 Hvorfor gjorde du det? 11 00:00:25,734 --> 00:00:27,152 Fordi jeg elsker dig. 12 00:00:54,354 --> 00:00:55,481 Kom væk! 13 00:01:07,743 --> 00:01:09,662 Nej, jeg lader dig ikke efterlade hende her. 14 00:01:09,745 --> 00:01:12,790 Du har ikke noget valg, Stiles. Du kommer med mig. 15 00:01:12,873 --> 00:01:14,792 Slå mig ihjel. Jeg er ligeglad. 16 00:01:22,875 --> 00:01:25,377 Ring til din kammerat. Fortæl Jackson, hvor hun er. 17 00:01:25,460 --> 00:01:27,212 Det er det eneste, du gør. 18 00:02:00,537 --> 00:02:01,872 - Alt er i orden. - Nej. 19 00:02:01,955 --> 00:02:04,582 Du er okay. Du er okay, skat. 20 00:02:42,830 --> 00:02:45,457 Kom så, Lydia. Bliv hos mig. 21 00:02:45,540 --> 00:02:48,043 Kom så. Hjælp mig! 22 00:02:48,836 --> 00:02:51,504 Hjælp, én eller anden. Hjælp mig! 23 00:02:51,588 --> 00:02:52,840 Hent hjælp! 24 00:03:05,685 --> 00:03:07,771 Du skal ikke have det dårligt. 25 00:03:07,855 --> 00:03:10,648 Hvis hun overlever, bliver hun en varulv. 26 00:03:10,733 --> 00:03:12,609 Hun bliver ufattelig stærk. 27 00:03:12,692 --> 00:03:13,986 Ja, og én gang om måneden 28 00:03:14,069 --> 00:03:17,865 går hun amok og forsøger at flænse mig i småstykker. 29 00:03:17,948 --> 00:03:20,868 I betragtning af at hun er kvinde, 30 00:03:21,534 --> 00:03:23,036 to gange om måneden. 31 00:03:35,465 --> 00:03:36,466 Har du det bedre? 32 00:03:36,549 --> 00:03:37,717 Træd varsomt, Kate! 33 00:03:38,927 --> 00:03:41,304 Jeg synes faktisk, det var en sund, aggressiv udfoldelse. 34 00:03:41,388 --> 00:03:43,265 - Du fortalte hende det. - Hun fandt ud af det. 35 00:03:43,348 --> 00:03:45,433 Tro ikke, jeg ikke ved, at du lagde sporene, 36 00:03:45,517 --> 00:03:46,726 halskæden til at starte med. 37 00:03:46,810 --> 00:03:49,021 Hun ved det, fordi det var det, du ville have. 38 00:03:49,104 --> 00:03:50,397 Fordi hun skal vide det. 39 00:03:50,480 --> 00:03:51,731 Hvorfor kom du tilbage? 40 00:03:52,482 --> 00:03:53,691 Du hader byen. 41 00:03:54,234 --> 00:03:57,988 Jeg havde et netværk, jeg kunne have ringet til, som er meget tættere end dig. 42 00:03:58,071 --> 00:03:59,406 Men du ringede først. 43 00:04:00,282 --> 00:04:01,449 Så nu skal jeg ikke hjælpe? 44 00:04:03,576 --> 00:04:05,136 Jeg tror ikke, jeg ved, hvem du hjælper. 45 00:04:05,203 --> 00:04:08,081 Kom nu. Jeg er her for at fange Alphaen. 46 00:04:08,165 --> 00:04:10,708 Husker du den, der rendte rundt og dræbte tilfældige folk? 47 00:04:10,793 --> 00:04:11,919 Ikke tilfældige. 48 00:04:12,669 --> 00:04:13,670 Hvad? 49 00:04:14,129 --> 00:04:15,839 Tyhurst sagde, at sherif Stilinski 50 00:04:15,923 --> 00:04:19,009 kan forbinde alle mordene til Hale-branden. 51 00:04:21,678 --> 00:04:24,472 Des endnu større grund er der til, at hun skal vide det, 52 00:04:24,556 --> 00:04:27,935 for de har altid givet os skylden for branden. 53 00:04:28,018 --> 00:04:30,103 Det må have været Derek og en anden slægtning. 54 00:04:30,187 --> 00:04:34,357 Men jeg garanterer, at de kredser om os som deres sidste mål. 55 00:04:34,441 --> 00:04:36,944 Det ved jeg. Og derfor tager du væk med Allison i aften. 56 00:04:37,820 --> 00:04:39,088 Kør hende til huset i Washington, 57 00:04:39,112 --> 00:04:42,074 og bliv der, indtil jeg ringer. 58 00:04:42,157 --> 00:04:43,283 Laver du sjov med mig? 59 00:04:43,366 --> 00:04:45,566 Udskifter du din stjernespiller i det afgørende øjeblik? 60 00:04:47,037 --> 00:04:48,121 Hent dine ting. 61 00:04:48,788 --> 00:04:52,084 I skal være på vej væk om én time. 62 00:05:07,224 --> 00:05:09,559 Jeg ved ikke, hvor længe I skal være væk. 63 00:05:11,019 --> 00:05:13,646 Skal jeg pakke noget specielt? 64 00:05:14,772 --> 00:05:16,566 Skat? 65 00:05:16,649 --> 00:05:19,152 Jeg så lige min kæreste forvandle sig til en varulv. 66 00:05:19,236 --> 00:05:21,989 Okay, jeg tager selv nogle ting. 67 00:05:28,954 --> 00:05:30,247 Hvem var det? Var det Scott? 68 00:05:30,330 --> 00:05:32,832 Nej. Én ved navn Jackson. 69 00:05:35,043 --> 00:05:37,087 - Hvad vil I gøre ved ham? - Det er ikke afgjort. 70 00:05:38,380 --> 00:05:42,425 Vi har et slags moralkodeks, vi følger, især når de er så unge. 71 00:05:42,759 --> 00:05:44,278 Scott har ikke dræbt nogen. Han kan ikke... 72 00:05:44,302 --> 00:05:45,929 Det er en længere snak. 73 00:05:46,013 --> 00:05:47,430 Jeg vil vide det. Lige nu. 74 00:05:47,514 --> 00:05:50,058 Det er ligegyldigt, hvad du vil lige nu. 75 00:05:51,684 --> 00:05:54,396 Det, du skal, er at tie stille. 76 00:05:56,564 --> 00:06:01,111 Du har set et glimt af noget, du ikke er helt klar til at se, 77 00:06:01,194 --> 00:06:03,196 og der er andre udenfor denne familie, 78 00:06:03,280 --> 00:06:04,720 som ikke er klar til, at du ser det. 79 00:06:06,366 --> 00:06:08,493 Den bedste beskyttelse er at tie stille. 80 00:06:10,913 --> 00:06:12,080 Forstår du det? 81 00:06:13,665 --> 00:06:14,707 Sig det! 82 00:06:16,919 --> 00:06:18,378 Jeg forstår. 83 00:06:19,462 --> 00:06:21,548 Dygtig pige. 84 00:06:21,631 --> 00:06:23,466 Tag nogle varme frakker med. 85 00:06:23,550 --> 00:06:25,885 Det er sikkert koldt deroppe. 86 00:06:33,393 --> 00:06:34,978 Du ved, du ikke kan gøre det uden mig. 87 00:06:35,062 --> 00:06:36,188 Du finder ham ikke alene. 88 00:06:36,854 --> 00:06:40,150 Vi skal nok snakke om det hele. Det lover jeg. 89 00:06:42,277 --> 00:06:44,404 Ring til mig, når I er der. 90 00:06:49,909 --> 00:06:52,079 Har hun ret? 91 00:06:52,162 --> 00:06:55,123 Kan du finde Alphaen? 92 00:06:55,207 --> 00:06:56,708 Nej. 93 00:06:56,791 --> 00:06:58,668 Men det kan Scott McCall. 94 00:06:59,669 --> 00:07:01,588 Og jeg ved, hvordan jeg finder ham. 95 00:07:20,757 --> 00:07:21,883 Hvem tilhører bilen? 96 00:07:21,966 --> 00:07:23,635 Den tilhørte min sygeplejerske. 97 00:07:23,718 --> 00:07:25,177 Hvad skete der med din... 98 00:07:25,261 --> 00:07:26,471 Åh gud! 99 00:07:32,351 --> 00:07:33,436 Jeg fik det bedre. 100 00:07:42,704 --> 00:07:45,164 Fortæl hende, hvordan du har det. 101 00:07:47,250 --> 00:07:50,169 Fortæl hende hvad som helst og alt det, du vil. 102 00:07:53,840 --> 00:07:55,383 Alt? 103 00:08:11,274 --> 00:08:13,818 Hvorfor gjorde du det? 104 00:08:14,026 --> 00:08:15,278 Fordi jeg elsker dig. 105 00:08:47,184 --> 00:08:48,584 Held og lykke med signalet hernede. 106 00:08:50,438 --> 00:08:51,981 MiFi. 107 00:08:52,064 --> 00:08:54,317 Og du er Mac-fan. 108 00:08:54,401 --> 00:08:57,737 Gælder det alle varulve, eller er det bare din personlige smag? 109 00:08:58,571 --> 00:09:00,573 Tænd den. Kobl på nettet. 110 00:09:01,908 --> 00:09:05,412 Du tager livet af mystikken omkring varulve. 111 00:09:07,872 --> 00:09:09,916 Du skal bruge Scotts brugernavn og adgangskode, 112 00:09:09,999 --> 00:09:12,001 - og jeg kender dem ikke. - Du kender begge to. 113 00:09:12,084 --> 00:09:13,336 Nej, det gør jeg ikke. 114 00:09:13,795 --> 00:09:15,672 Selvom jeg ikke kunne høre dit hjerteslag, 115 00:09:15,755 --> 00:09:17,715 ville jeg stadig kunne sige, om du lyver. 116 00:09:17,799 --> 00:09:18,841 Jeg sværger... 117 00:09:23,095 --> 00:09:24,972 Jeg er god til at overtale folk, Stiles. 118 00:09:26,265 --> 00:09:28,310 Tving mig ikke til at overtale dig. 119 00:09:28,768 --> 00:09:30,227 Hvor er Lydia? 120 00:09:31,396 --> 00:09:33,272 Hvor er hun? Hvor... 121 00:09:34,816 --> 00:09:36,859 Hallo. Hallo! 122 00:09:36,943 --> 00:09:38,861 Hvad fanden skete der med den pige? 123 00:09:39,162 --> 00:09:40,764 Jeg ved det ikke. Jeg ledte efter hende... 124 00:09:40,788 --> 00:09:42,749 Vandrede du bare tilfældigt hen til stedet 125 00:09:42,832 --> 00:09:44,126 og fandt hende? 126 00:09:44,209 --> 00:09:45,752 - Lyv ikke, knægt. - Nej, jeg... 127 00:09:45,835 --> 00:09:47,379 Hvad skete der med hende? 128 00:09:47,462 --> 00:09:48,755 Det er ikke min skyld! 129 00:09:48,838 --> 00:09:50,673 Hun er din kæreste! Det er dit ansvar! 130 00:09:50,757 --> 00:09:53,926 Nej, det er hun ikke, okay? Hun tog ikke med mig til gallafesten. 131 00:09:54,010 --> 00:09:55,553 Hvem tog hun med? 132 00:09:55,637 --> 00:09:57,847 Vil du virkelig vide det? 133 00:09:57,930 --> 00:10:00,183 Hun tog med Stiles. 134 00:10:00,267 --> 00:10:01,809 Hvad? 135 00:10:01,893 --> 00:10:03,478 Stiles tog hende til festen. 136 00:10:16,908 --> 00:10:18,618 Nogen må hellere finde min søn. 137 00:10:19,619 --> 00:10:20,929 Hvad sker der, når du finder Derek? 138 00:10:20,953 --> 00:10:22,955 Tænk ikke, Stiles. Skriv. 139 00:10:24,457 --> 00:10:26,334 Du vil slå folk ihjel, ikke? 140 00:10:26,418 --> 00:10:29,379 Kun de ansvarlige. 141 00:10:30,463 --> 00:10:34,301 Hør, hvis jeg gør det her, skal du love, at du lader Scott være. 142 00:10:36,469 --> 00:10:38,638 Ved du, hvorfor ulve jager i kobler? 143 00:10:39,597 --> 00:10:41,308 Fordi deres yndlingsbytte er for stort 144 00:10:41,391 --> 00:10:43,142 til at blive nedlagt af én ulv alene. 145 00:10:43,226 --> 00:10:45,478 Jeg har brug for Derek og Scott. 146 00:10:45,562 --> 00:10:46,762 Jeg har brug for dem begge to. 147 00:10:47,189 --> 00:10:48,273 Han hjælper dig ikke. 148 00:10:48,981 --> 00:10:50,233 Det kommer han til. 149 00:10:51,484 --> 00:10:54,571 Fordi det vil redde Allison. 150 00:10:55,405 --> 00:10:56,531 Og du hjælper, 151 00:10:58,032 --> 00:10:59,492 fordi det vil redde Scott. 152 00:11:00,827 --> 00:11:04,331 Din bedste ven, som du kender så godt, 153 00:11:04,414 --> 00:11:09,001 at du kender hans brugernavn og adgangskode. 154 00:11:18,127 --> 00:11:19,879 Er hans brugernavn "Allison"? 155 00:11:23,049 --> 00:11:24,717 Er hans adgangskode også "Allison"? 156 00:11:26,185 --> 00:11:28,521 Vil du stadig have ham med i dit kobbel? 157 00:12:54,023 --> 00:12:55,733 Vent, hvad... 158 00:12:55,817 --> 00:12:57,193 Er det der, de har ham? 159 00:12:57,276 --> 00:12:58,361 GPS-LOKALITET FUNDET 160 00:12:58,445 --> 00:12:59,612 I hans eget hus? 161 00:13:02,949 --> 00:13:04,617 Ikke i det. 162 00:13:05,493 --> 00:13:08,287 Under det. Jeg ved nøjagtigt, hvor det er. 163 00:13:14,419 --> 00:13:16,629 Og jeg er ikke den eneste. 164 00:14:26,991 --> 00:14:28,618 Forstår du det nu? 165 00:14:28,701 --> 00:14:32,079 Det er deres natur, og de kan ikke gøre for det. 166 00:14:35,249 --> 00:14:36,668 Dem alle sammen? 167 00:14:39,587 --> 00:14:41,673 Ja, Allison. 168 00:14:41,756 --> 00:14:42,882 Også Scott. 169 00:14:49,221 --> 00:14:50,264 Giv mig dine nøgler. 170 00:14:53,100 --> 00:14:55,687 Forsigtig. Den skurrer i andet gear. 171 00:15:01,693 --> 00:15:03,194 Har du ikke tænkt dig at dræbe mig? 172 00:15:06,030 --> 00:15:07,490 Åh gud. 173 00:15:08,658 --> 00:15:09,826 Forstår du det ikke endnu? 174 00:15:11,619 --> 00:15:13,287 Jeg er ikke den slemme fyr. 175 00:15:13,913 --> 00:15:16,999 Du forvandler dig til et kæmpemonster med røde øjne og hugtænder, 176 00:15:17,083 --> 00:15:18,501 og du er ikke den slemme fyr? 177 00:15:20,252 --> 00:15:21,452 Jeg kan godt lide dig, Stiles. 178 00:15:23,005 --> 00:15:24,882 Da du har hjulpet mig, 179 00:15:25,592 --> 00:15:28,636 vil jeg give dig noget i stedet. 180 00:15:28,720 --> 00:15:29,846 Vil du have biddet? 181 00:15:32,599 --> 00:15:33,600 Hvad? 182 00:15:34,266 --> 00:15:36,478 Vil du have biddet? 183 00:15:38,229 --> 00:15:39,389 Hvis det ikke slår dig ihjel, 184 00:15:39,897 --> 00:15:41,983 og det kan det, 185 00:15:42,066 --> 00:15:43,442 bliver du som os. 186 00:15:44,652 --> 00:15:46,696 - Som jer. - Ja, en varulv. 187 00:15:46,779 --> 00:15:48,072 Skal jeg skære det ud i pap? 188 00:15:50,658 --> 00:15:51,701 Den første nat i skoven 189 00:15:51,784 --> 00:15:53,624 tog jeg Scott, da jeg havde brug for et kobbel. 190 00:15:53,661 --> 00:15:54,954 Det kunne nemt have været dig. 191 00:15:55,580 --> 00:15:57,915 Du ville være lige så stærk som ham. 192 00:15:57,999 --> 00:16:01,418 Det ville være slut med at stå ved siden af ham, se ham blive stærkere, 193 00:16:01,503 --> 00:16:04,380 hurtigere, mere populær og at se ham få pigen. 194 00:16:05,172 --> 00:16:06,549 I ville være ligemænd. 195 00:16:07,717 --> 00:16:09,093 Eller måske mere. 196 00:16:15,141 --> 00:16:16,475 Ja eller nej? 197 00:16:27,820 --> 00:16:29,280 Jeg vil ikke være som dig. 198 00:16:30,197 --> 00:16:31,783 Ved du, hvad jeg lige hørte? 199 00:16:34,076 --> 00:16:38,164 Dit hjerte slog lidt hurtigere, da du sagde "jeg vil ikke." 200 00:16:40,542 --> 00:16:42,126 Du tror måske, du taler sandt, 201 00:16:42,209 --> 00:16:43,836 men du lyver over for dig selv. 202 00:16:45,547 --> 00:16:47,173 Farvel, Stiles. 203 00:17:45,064 --> 00:17:46,273 Ved du hvad? 204 00:17:46,357 --> 00:17:48,651 Godt, vi er på et hospital, for jeg slår dig ihjel. 205 00:17:48,735 --> 00:17:50,987 Undskyld. Jeg tabte nøglerne til jeepen. 206 00:17:51,070 --> 00:17:52,071 Jeg måtte løbe herhen. 207 00:17:52,154 --> 00:17:53,906 Stiles, jeg er ligeglad! 208 00:17:55,241 --> 00:17:57,034 Bliver hun rask? 209 00:18:02,874 --> 00:18:04,709 Det ved de ikke, 210 00:18:04,792 --> 00:18:07,461 delvist fordi de ikke ved, hvad der skete. 211 00:18:07,544 --> 00:18:10,506 Hun har mistet meget blod, men der er noget andet i vejen med hende. 212 00:18:10,589 --> 00:18:12,466 Hvad mener du? 213 00:18:12,925 --> 00:18:16,012 Lægerne siger, hun har en form for allergisk reaktion. 214 00:18:16,095 --> 00:18:17,680 Hun bliver ved med at gå i chok. 215 00:18:21,768 --> 00:18:23,686 Så du noget? 216 00:18:23,770 --> 00:18:26,105 Ved du, hvad eller hvem der angreb hende? 217 00:18:31,944 --> 00:18:33,821 Nej. Nej, jeg ved det ikke. 218 00:18:35,698 --> 00:18:37,324 Hvad med Scott? 219 00:18:37,408 --> 00:18:38,868 Hvad mener du? Hvad med ham? 220 00:18:38,951 --> 00:18:40,745 Så han noget? 221 00:18:41,913 --> 00:18:43,113 Hvad mener... Er han her ikke? 222 00:18:43,164 --> 00:18:44,540 Hvad snakker du om? 223 00:18:44,623 --> 00:18:47,209 Jeg har ringet til hans mobil, jeg får ikke noget svar. 224 00:18:54,300 --> 00:18:56,177 Det får du heller ikke. 225 00:19:04,310 --> 00:19:06,813 Er du klar til lidt mere sjov? 226 00:19:07,563 --> 00:19:10,441 Ærlig talt gør mine knoer lidt ondt. 227 00:19:11,150 --> 00:19:12,777 Så jeg har taget lidt hjælp med. 228 00:19:12,860 --> 00:19:15,697 Men jeg må advare dig. Jeg spillede på universitetet. 229 00:19:17,653 --> 00:19:19,864 Jeg har også taget lidt hjælp med. 230 00:19:31,295 --> 00:19:33,672 Stiles, vent sammen med dine venner, okay? 231 00:19:33,756 --> 00:19:34,882 Far, fortæl mig det. 232 00:19:34,966 --> 00:19:36,526 Du ved, det har noget med Derek at gøre. 233 00:19:36,550 --> 00:19:37,676 Hvad? 234 00:19:38,928 --> 00:19:41,723 Jeg synes, I to sagde, I knap nok kender ham. 235 00:19:41,806 --> 00:19:44,350 Vi kender ham måske lidt bedre end som så. 236 00:19:44,433 --> 00:19:47,228 Du er klar over, at jeg er blevet valgt til det her job, ikke? 237 00:19:47,311 --> 00:19:49,372 Og du bliver genvalgt, hvis jeg hjælper dig med at opklare det. 238 00:19:49,396 --> 00:19:50,689 Har jeg ret? 239 00:19:50,773 --> 00:19:52,441 Kom nu, far. 240 00:19:55,987 --> 00:19:57,654 Ved du hvad? Pigen derinde har intet 241 00:19:57,739 --> 00:19:59,615 med en seks år gammel brandstiftelse at gøre. 242 00:19:59,698 --> 00:20:02,952 Hvornår besluttede du, at det var brandstiftelse? 243 00:20:03,035 --> 00:20:04,245 Da vi fik fat i et nøglevidne. 244 00:20:04,328 --> 00:20:08,624 Og nej, jeg siger ikke, hvem det er, men ja, jeg ved, det var brandstiftelse. 245 00:20:08,707 --> 00:20:10,547 Og det blev muligvis planlagt af en ung kvinde. 246 00:20:10,626 --> 00:20:13,129 - Hvilken ung kvinde? - Vidste jeg det, så sad hun i fængsel. 247 00:20:13,212 --> 00:20:15,256 Var hun ung dengang, eller er hun ung nu? 248 00:20:15,339 --> 00:20:16,966 Hun er nok sidst i 20'erne. 249 00:20:17,049 --> 00:20:19,218 Pokkers, jeg er nødt til at tage den. 250 00:20:19,301 --> 00:20:20,861 - Ved du ikke, hvad hun hedder? - Nej... 251 00:20:20,887 --> 00:20:22,030 Er det tyve spørgsmål til professoren? 252 00:20:22,054 --> 00:20:23,694 Vi ved kun, hun havde et karakteristisk... 253 00:20:23,722 --> 00:20:25,474 Hvad hedder det? Et vedhæng. 254 00:20:25,557 --> 00:20:26,597 Hvad fanden er et vedhæng? 255 00:20:26,642 --> 00:20:28,352 Stiles, går du i skole? Et vedhæng! 256 00:20:28,435 --> 00:20:30,646 Det er en halskæde. Kan jeg tage telefonen nu? 257 00:20:30,729 --> 00:20:32,731 - Ja. - Tak. 258 00:20:32,815 --> 00:20:34,233 Stilinski. 259 00:20:36,402 --> 00:20:37,569 Ja. 260 00:20:44,618 --> 00:20:46,913 Scott, hjælp mig med dem her. 261 00:20:46,996 --> 00:20:48,622 - Nej. - Hvad? 262 00:20:48,747 --> 00:20:50,475 Ikke før du siger, hvordan Peter kan stoppes. 263 00:20:50,499 --> 00:20:52,168 Vil du virkelig snakke om det lige nu? 264 00:20:52,251 --> 00:20:54,211 Han er efter Allison og hendes familie. 265 00:20:54,295 --> 00:20:55,379 Han vil slå dem ihjel. 266 00:20:55,462 --> 00:20:56,463 Og hvad så? 267 00:20:56,547 --> 00:20:57,924 Sig, hvordan jeg stopper ham. 268 00:20:58,049 --> 00:21:00,259 Det kan du ikke! Okay? 269 00:21:02,261 --> 00:21:03,530 Jeg ved ikke, hvornår Kate kommer, 270 00:21:03,554 --> 00:21:05,848 så hjælp mig ud af dem nu! 271 00:21:05,932 --> 00:21:07,099 Hjælp mig ud af dem nu! 272 00:21:07,183 --> 00:21:08,851 Lov, at du hjælper mig. 273 00:21:08,935 --> 00:21:12,188 Skal jeg risikere mit liv for din kæreste? 274 00:21:12,271 --> 00:21:15,566 For din åndssvage lille teenageforelskelse, som ingenting betyder? 275 00:21:16,859 --> 00:21:17,979 Du er ikke forelsket, Scott. 276 00:21:18,027 --> 00:21:20,487 Du er 16 år. Du er et barn. 277 00:21:23,115 --> 00:21:24,867 Måske har du ret. 278 00:21:27,161 --> 00:21:28,996 Men jeg ved noget, du ikke ved. 279 00:21:29,788 --> 00:21:31,308 Peter sagde, han ikke vidste, hvad han gjorde, 280 00:21:31,332 --> 00:21:32,834 da han dræbte din søster, ikke? 281 00:21:32,917 --> 00:21:34,085 Han løj. 282 00:21:34,168 --> 00:21:35,794 Husker du det her? 283 00:21:38,672 --> 00:21:39,841 Hvor skal du hen? 284 00:21:39,924 --> 00:21:41,175 Ud at lede efter Scott. 285 00:21:41,258 --> 00:21:42,259 Du har jo ikke nogen bil. 286 00:21:42,343 --> 00:21:43,760 Det ved jeg. Tak. 287 00:21:43,845 --> 00:21:45,221 Jeg kører. Kom så... 288 00:21:45,304 --> 00:21:48,390 Bare fordi du pludselig føler dig skyldig, er alt ikke i orden, vel? 289 00:21:48,474 --> 00:21:50,142 Halvdelen af det her er stadig din skyld. 290 00:21:50,226 --> 00:21:51,978 Jeg har en bil. Det har du ikke. 291 00:21:52,811 --> 00:21:53,971 Skal jeg hjælpe dig eller ej? 292 00:21:54,396 --> 00:21:56,148 Okay. Har du Porschen med? 293 00:21:57,066 --> 00:21:58,442 - Ja. - Godt. 294 00:21:58,525 --> 00:21:59,568 Jeg kører. 295 00:22:01,153 --> 00:22:02,363 Drenge. 296 00:22:02,864 --> 00:22:06,200 Jeg spekulerede på, om I kan fortælle mig, hvor Scott McCall er. 297 00:22:06,283 --> 00:22:07,784 Scott McCall? 298 00:22:08,911 --> 00:22:10,329 Jeg har ikke set ham siden festen. 299 00:22:11,956 --> 00:22:13,165 Hvad med dig, Jackson? 300 00:22:18,420 --> 00:22:19,630 Jeg... 301 00:22:21,340 --> 00:22:23,550 For guds skyld. 302 00:22:28,430 --> 00:22:29,598 Lad os prøve igen. 303 00:22:31,308 --> 00:22:33,519 Hvor er Scott McCall? 304 00:22:33,602 --> 00:22:36,188 Det her bragte din søster tilbage til Beacon Hills, ikke? 305 00:22:36,272 --> 00:22:37,273 Hvor har du det fra? 306 00:22:37,356 --> 00:22:39,626 Min chef sagde, nogen kom ind på klinikken for tre måneder siden 307 00:22:39,650 --> 00:22:41,652 og bad om en kopi af billedet. 308 00:22:41,735 --> 00:22:42,861 Vil du vide, hvem det var? 309 00:22:44,488 --> 00:22:45,990 Peters sygeplejerske. 310 00:22:46,698 --> 00:22:48,843 De bragte din søster hertil, så Peter kunne dræbe hende 311 00:22:48,867 --> 00:22:51,620 og blive Alpha, og derfor skal du hjælpe mig. 312 00:23:00,712 --> 00:23:04,591 Sig, du vil hjælpe mig, så hjælper jeg dig med at åbne det andet... 313 00:23:13,225 --> 00:23:14,310 Jeg hjælper dig. 314 00:23:19,815 --> 00:23:21,525 Lad mig spørge dig om noget, Stiles. 315 00:23:21,608 --> 00:23:23,086 Har du nogensinde set en hund med hundegalskab? 316 00:23:23,110 --> 00:23:26,738 Nej. Jeg kan sætte det på listen over manglende oplevelser, hvis jeg må gå. 317 00:23:27,990 --> 00:23:29,116 Det har jeg, 318 00:23:29,200 --> 00:23:30,952 og det eneste, jeg kan sammenligne det med, 319 00:23:31,035 --> 00:23:33,329 er at se en ven forvandle sig ved fuldmåne. 320 00:23:33,412 --> 00:23:34,997 Vil du vide, hvad der skete? 321 00:23:35,081 --> 00:23:38,000 Egentlig ikke. Ikke for at fornærme dine fortællerevner. 322 00:23:38,084 --> 00:23:39,210 Han forsøgte at dræbe mig, 323 00:23:39,876 --> 00:23:42,879 og jeg var tvunget til at skyde ham i hovedet. 324 00:23:42,964 --> 00:23:44,756 Mens han lå og var ved at dø, 325 00:23:44,840 --> 00:23:46,968 prøvede han stadig at kravle hen mod mig, 326 00:23:47,384 --> 00:23:48,611 han prøvede stadig at dræbe mig, 327 00:23:48,635 --> 00:23:51,472 som om det var det vigtigste, inden han åndede ud. 328 00:23:51,555 --> 00:23:53,140 Kan du forestille dig det? 329 00:23:54,891 --> 00:23:56,143 Nej. 330 00:23:56,227 --> 00:23:58,520 Det lyder, som om du burde være lidt mere selektiv... 331 00:23:58,604 --> 00:24:01,065 Forsøgte Scott at dræbe dig ved fuldmåne? 332 00:24:01,148 --> 00:24:02,691 Var du nødt til at låse ham fast? 333 00:24:02,774 --> 00:24:05,111 Ja. Jeg låste ham fast til en radiator med håndjern. 334 00:24:05,194 --> 00:24:07,363 Hvorfor? Skulle jeg have lukket ham inde i kælderen 335 00:24:07,446 --> 00:24:09,031 og brændt huset ned omkring ham? 336 00:24:15,162 --> 00:24:19,500 Ikke fordi jeg vil aflive et populært rygte, Stiles, men det var ikke os. 337 00:24:20,459 --> 00:24:21,627 Rigtigt. 338 00:24:22,794 --> 00:24:24,671 Derek sagde, I har et kodeks. 339 00:24:24,755 --> 00:24:26,632 Jeg gætter på, ingen nogensinde bryder det. 340 00:24:28,050 --> 00:24:29,051 Aldrig. 341 00:24:29,135 --> 00:24:30,969 Hvad nu, hvis nogen gør? 342 00:24:33,305 --> 00:24:34,431 Som hvem? 343 00:24:35,641 --> 00:24:37,143 Din søster. 344 00:24:45,109 --> 00:24:47,653 Vent. Vent. 345 00:24:53,200 --> 00:24:54,326 Noget føles ikke rigtigt. 346 00:24:55,244 --> 00:24:56,245 Hvad mener du? 347 00:24:56,328 --> 00:24:58,997 Jeg ved det ikke. Det var... Det var, som om det var... 348 00:24:59,081 --> 00:25:00,374 Nej, sig ikke: "for nemt." 349 00:25:00,457 --> 00:25:03,335 Når folk siger "for nemt", sker der slemme ting. 350 00:25:03,419 --> 00:25:05,796 Tror du, det var nemt at finde dig? 351 00:25:05,879 --> 00:25:07,131 Slippe væk fra Allisons far? 352 00:25:07,214 --> 00:25:08,674 Intet af det her har været nemt. 353 00:25:10,759 --> 00:25:12,178 Okay. Du har ret. 354 00:25:13,011 --> 00:25:14,346 Tak. 355 00:25:21,562 --> 00:25:22,979 Benet nu. 356 00:25:27,776 --> 00:25:29,153 Lynbolt. 357 00:25:31,072 --> 00:25:32,364 - Scott, dine øjne! - Nu! 358 00:25:52,593 --> 00:25:54,303 Rejs dig! Af sted! 359 00:25:54,386 --> 00:25:55,929 Naturtalent. 360 00:26:11,112 --> 00:26:12,446 Scott, kom væk! 361 00:26:20,412 --> 00:26:21,663 Allison, jeg kan forklare. 362 00:26:21,747 --> 00:26:23,207 Stop med at lyve. 363 00:26:23,290 --> 00:26:24,730 Stop med at lyve for én gangs skyld. 364 00:26:25,292 --> 00:26:27,878 Jeg ville fortælle dig sandheden til gallafesten. 365 00:26:27,961 --> 00:26:29,630 Jeg ville fortælle dig det hele. 366 00:26:29,713 --> 00:26:33,300 Alt det, jeg sagde, 367 00:26:33,967 --> 00:26:35,010 alt det, jeg gjorde... 368 00:26:35,093 --> 00:26:36,345 Var for at beskytte mig. 369 00:26:36,428 --> 00:26:37,721 Ja. 370 00:26:40,182 --> 00:26:41,933 Jeg tror dig ikke. 371 00:26:43,435 --> 00:26:46,355 Gudskelov. Skyd ham, ellers er jeg nødt til selv at skyde ham. 372 00:26:46,855 --> 00:26:49,650 Du sagde, vi bare skulle fange dem. 373 00:26:49,775 --> 00:26:51,610 Det har vi gjort. Nu skal vi slå dem ihjel. 374 00:26:52,611 --> 00:26:54,405 Ser du? Det var ikke så svært. 375 00:26:57,366 --> 00:26:58,450 Åh nej. 376 00:27:00,452 --> 00:27:01,578 Jeg kender det udtryk. 377 00:27:02,120 --> 00:27:05,624 Det betyder "gør det selv". 378 00:27:07,793 --> 00:27:08,960 Kate, Kate, hvad laver du? 379 00:27:12,923 --> 00:27:14,550 Jeg elsker de der brune øjne. 380 00:27:14,633 --> 00:27:15,759 Kate! 381 00:27:20,347 --> 00:27:21,765 Jeg ved, hvad du gjorde. 382 00:27:22,724 --> 00:27:23,809 Læg pistolen ned. 383 00:27:26,478 --> 00:27:28,063 Jeg gjorde, som jeg fik besked på. 384 00:27:28,146 --> 00:27:30,982 Ingen bad dig slå uskyldige mennesker ihjel. 385 00:27:31,066 --> 00:27:34,736 Der var børn i huset, menneskebørn. 386 00:27:34,820 --> 00:27:36,154 Se lige, hvad du gør nu. 387 00:27:36,238 --> 00:27:38,407 Du holder en pistol op mod en 16-årig dreng 388 00:27:38,490 --> 00:27:40,784 uden bevis på, at han har dræbt nogle mennesker. 389 00:27:42,244 --> 00:27:43,537 Vi følger kodekset. 390 00:27:49,876 --> 00:27:52,338 Vi jager dem, der jager os. 391 00:27:57,593 --> 00:27:58,844 Læg pistolen ned, 392 00:28:06,852 --> 00:28:08,270 før jeg lægger dig ned. 393 00:28:15,861 --> 00:28:17,529 Allison, træd væk. 394 00:28:27,623 --> 00:28:28,665 Hvad er det? 395 00:28:31,627 --> 00:28:33,254 Det er Alphaen. 396 00:29:02,866 --> 00:29:04,285 Kom så! 397 00:29:05,661 --> 00:29:07,329 Kom så! 398 00:29:26,567 --> 00:29:28,068 Nej! 399 00:29:36,442 --> 00:29:38,109 Hun er smuk, Kate. 400 00:29:39,945 --> 00:29:41,405 Hun ligner dig. 401 00:29:42,113 --> 00:29:44,074 Sikkert ikke så skadet. 402 00:29:45,075 --> 00:29:48,078 Så du får en chance for at redde hende. 403 00:29:50,539 --> 00:29:52,248 Sig undskyld. 404 00:29:54,668 --> 00:29:57,546 Sig, at du er ked af at have tyndet ud i min familie, 405 00:29:57,629 --> 00:30:01,883 af at efterlade mig forbrændt og nedbrudt i seks år. 406 00:30:02,926 --> 00:30:04,052 Sig det. 407 00:30:05,554 --> 00:30:07,138 Så lader jeg hende leve. 408 00:30:12,644 --> 00:30:13,812 Undskyld. 409 00:30:40,756 --> 00:30:42,883 Jeg ved ikke med dig, Allison, men den undskyldning 410 00:30:46,387 --> 00:30:48,430 lød ikke særlig oprigtig. 411 00:31:03,404 --> 00:31:04,696 Løb! 412 00:31:23,715 --> 00:31:25,801 Far. Far. Far! 413 00:32:38,790 --> 00:32:41,001 Rolig, rolig. Det er ikke et terrænkøretøj. 414 00:32:41,084 --> 00:32:44,212 Ikke det? Betalte du for det? 415 00:32:44,295 --> 00:32:46,464 - Nej. - Så luk kæften. 416 00:33:26,797 --> 00:33:28,214 Pokkers. 417 00:33:29,841 --> 00:33:31,176 Allison! 418 00:34:03,834 --> 00:34:04,918 Nej! 419 00:35:30,461 --> 00:35:32,005 Hvorfor gjorde du det? 420 00:35:35,633 --> 00:35:37,803 Fordi jeg elsker dig. 421 00:36:14,089 --> 00:36:15,173 Vent! 422 00:36:16,132 --> 00:36:18,468 Du sagde, man kun kan blive helbredt af den, der bed én. 423 00:36:22,430 --> 00:36:23,724 Derek. 424 00:36:24,349 --> 00:36:25,976 Hvis du gør det her, dør jeg. 425 00:36:27,352 --> 00:36:29,645 Hendes far, hendes familie... Hvad skal jeg gøre? 426 00:36:40,782 --> 00:36:43,201 Du har allerede 427 00:36:44,035 --> 00:36:45,829 besluttet dig. 428 00:36:50,500 --> 00:36:53,544 Jeg kan lugte det! 429 00:36:56,840 --> 00:36:58,299 Vent! Nej! Lad være! 430 00:37:18,403 --> 00:37:20,071 Jeg er Alphaen nu. 431 00:38:05,283 --> 00:38:06,784 Luk døren. 432 00:38:12,958 --> 00:38:14,334 Åh gud. 433 00:38:21,925 --> 00:38:22,968 Hvad? 434 00:38:45,907 --> 00:38:47,450 Er det helet fuldstændigt? 435 00:38:48,451 --> 00:38:49,702 Nej, overhovedet ikke. 436 00:38:53,456 --> 00:38:55,750 Jeg forstår det ikke. Lægen sagde, hun ville blive rask. 437 00:38:55,833 --> 00:39:00,255 Ja, men biddet heler ikke, som det gjorde på mig. 438 00:39:00,338 --> 00:39:01,672 Det betyder... 439 00:39:02,798 --> 00:39:04,759 Hun er ikke en varulv. 440 00:39:05,426 --> 00:39:06,636 Hvad fanden er hun så? 441 00:39:18,814 --> 00:39:20,191 Derek. 442 00:39:21,734 --> 00:39:23,028 Derek! 443 00:39:31,286 --> 00:39:33,579 Jeg... Jeg hjalp dig. 444 00:39:36,291 --> 00:39:37,959 Jeg hjalp med at redde dig. 445 00:39:40,836 --> 00:39:43,756 Du fik, hvad du ville. 446 00:39:43,839 --> 00:39:45,800 Du fik, hvad du ville. 447 00:39:47,969 --> 00:39:51,556 Nu er det min tur til at få det, jeg vil have. 448 00:40:13,119 --> 00:40:14,620 Beacon Hills Dagblad. 449 00:40:14,704 --> 00:40:18,416 Står kvinde med forbindelse til seks år gammel brand bag Beacon Hills-mordene? 450 00:40:19,459 --> 00:40:21,627 De er her om to dage. 451 00:40:21,711 --> 00:40:23,588 Vi burde ikke have gjort det. 452 00:40:23,671 --> 00:40:25,006 Den åndssvage halskæde. 453 00:40:25,090 --> 00:40:28,218 Politiet ville alligevel have fundet ud af det før eller siden. 454 00:40:28,301 --> 00:40:32,973 Tro ikke, at hun tager skylden for noget, hun ikke har gjort. 455 00:40:33,056 --> 00:40:35,766 Vi bliver udstødte her i byen. 456 00:40:35,850 --> 00:40:37,685 Vi kan klare det. 457 00:40:37,768 --> 00:40:39,187 Og Allison? 458 00:40:39,270 --> 00:40:40,771 Hun kommer til at lære det. 459 00:40:42,148 --> 00:40:43,649 Hvad med Scott? 460 00:40:43,733 --> 00:40:46,777 Jeg er ikke den eneste, han skal bekymre sig om nu.