1
00:00:01,118 --> 00:00:02,525
Στον πρώτο κύκλο…
2
00:00:02,552 --> 00:00:04,786
Ήταν πολύ σκοτεινά, αλλά
είμαι βέβαιος ότι ήταν λύκος.
3
00:00:04,813 --> 00:00:05,827
Σε δάγκωσε λύκος;
4
00:00:05,847 --> 00:00:07,588
Τι στο διάολο τρέχει
με την πάρτη σου;
5
00:00:07,628 --> 00:00:10,927
Μπορώ να δω, ν' ακούσω και να μυρίσω
πράγματα που κανονικά δε θα 'πρεπε.
6
00:00:10,967 --> 00:00:14,567
Ήταν ο Ντέρεκ Χέιλ, η οικογένειά του
κάηκε σε μια φωτιά πριν 10 χρόνια.
7
00:00:15,948 --> 00:00:18,411
- Είναι γιορτή ή ραντεβού;
- Ίσως και τα δύο.
8
00:00:18,563 --> 00:00:20,157
- Και το όνομά της…
- Άλισον.
9
00:00:21,063 --> 00:00:22,665
- Ποιοι είναι αυτοί;
- Κυνηγοί…
10
00:00:22,705 --> 00:00:24,493
…αυτοί που μάς
κυνηγάει αιώνες τώρα.
11
00:00:24,533 --> 00:00:25,594
Ο μπαμπάς μου.
12
00:00:27,590 --> 00:00:29,572
- Βλέπει ο μπαμπάς σου.
- Ωραία!
13
00:00:30,544 --> 00:00:33,000
- Γιατί το έκανες αυτό;
- Επειδή σ' αγαπώ.
14
00:00:40,085 --> 00:00:43,064
- Υπάρχει κι άλλος.
- Λέγεται Άλφα. Αυτός σε δάγκωσε.
15
00:00:43,372 --> 00:00:44,802
Είσαι μέλος της αγέλης του.
16
00:00:44,842 --> 00:00:47,153
- Ποια είναι αυτή;
- Η αδελφή του μπαμπά, η Κέιτ.
17
00:00:47,193 --> 00:00:48,517
Φανερώσου!
18
00:00:48,708 --> 00:00:52,288
- Θυμάσαι πόσο καλά περάσαμε;
- Έκαψες ζωντανή την οικογένειά μου.
19
00:00:53,297 --> 00:00:54,958
- Ξέρω τι είσαι, Μακόλ!
- Τι;
20
00:00:54,998 --> 00:00:58,214
Όπως κι αν έγινες ότι είσαι,
θα το κάνεις και για μένα.
21
00:00:58,254 --> 00:00:59,520
Με χωρίζεις;
22
00:00:59,570 --> 00:01:01,781
Αποφάσισα να πετάξω τα περιττά
βάρη απ' την ζωή μου.
23
00:01:01,821 --> 00:01:05,353
Στάιλς, βγες από εκεί τώρα, αυτός
είναι! Αυτός είναι ο Άλφα! Φύγε!
24
00:01:06,005 --> 00:01:07,638
Λυδία, τρέχα!
25
00:01:09,388 --> 00:01:11,449
Μην την σκοτώσεις.
Σε παρακαλώ!
26
00:01:11,550 --> 00:01:14,878
- Έκανα ότι μου είπαν να κάνω.
- Δε σου ζήτησαν να σκοτώσεις αθώους.
27
00:01:14,939 --> 00:01:16,403
Ακολουθείς τον κώδικα.
28
00:01:16,645 --> 00:01:17,503
Όχι!
29
00:01:18,931 --> 00:01:19,763
Ντέρεκ…
30
00:01:19,803 --> 00:01:22,832
Ο πατέρας της, η οικογένειά της,
τι θα κάνω τώρα;
31
00:01:23,833 --> 00:01:25,379
Εγώ είμαι ο Άλφα τώρα!
32
00:01:25,419 --> 00:01:27,815
- Θα 'μαστε οι «παρίες» στη πόλη.
- Θα το αντέξουμε.
33
00:01:27,855 --> 00:01:29,755
- Και η Άλισον;
- Θα μάθει.
34
00:01:30,031 --> 00:01:33,282
- Τι γίνεται με τον Σκοτ;
- Δεν ανησυχεί μόνο για μένα πια.
35
00:01:33,511 --> 00:01:35,260
Πήρες αυτό που ήθελες.
36
00:01:35,543 --> 00:01:38,902
Τώρα είναι η σειρά μου
να πάρω αυτό που θέλω…
37
00:01:40,588 --> 00:01:44,921
Teen Wolf - 02x01
~ Omega ~
38
00:01:45,319 --> 00:01:49,545
Υποτιτλισμός/Συγχρονισμός:
X-TeenWolfTeam
[ Gosva ]
39
00:03:55,830 --> 00:03:57,731
Όχι, μπαμπά!
Μπαμπά!
40
00:03:57,771 --> 00:03:59,532
Έσωσε την ζωή μας!
Την ζωή σου!
41
00:03:59,572 --> 00:04:01,763
Δε μπορείς να το κάνεις!
Άσ' τον να φύγει, μπαμπά!
42
00:04:01,803 --> 00:04:04,405
Σε παρακαλώ, άσ' τον να φύγει
και θα κάνω ότι μου ζητήσεις!
43
00:04:04,445 --> 00:04:06,695
Εντάξει; Τ' ορκίζομαι,
δεν θα τον δω ποτέ ξανά.
44
00:04:06,799 --> 00:04:09,795
Τ' ορκίζομαι, ποτέ ξανά, μπαμπά.
Σε παρακαλώ, μπαμπά.
45
00:04:10,010 --> 00:04:11,654
Σε παρακαλώ! Σε παρακαλώ!
46
00:04:15,949 --> 00:04:17,542
Ποτέ ξανά.
47
00:04:55,505 --> 00:04:58,779
- Πόσο χρόνο έχουμε;
- Θα λείπουν καμία ωρίτσα.
48
00:05:05,672 --> 00:05:09,664
In XGod We Trust…
Keep The Flame Alive.
49
00:05:10,383 --> 00:05:15,047
~ Fight For Freedom ~
The GreekTVsubS & XsubS Supporters
50
00:05:16,126 --> 00:05:20,306
Υποτιτλισμός/Συγχρονισμός:
X-TeenWolfTeam
[ Gosva ]
51
00:05:35,789 --> 00:05:38,857
Φιλοξενία:
www.addic7ed.com
52
00:05:43,338 --> 00:05:45,549
Έτσι ακριβώς.
Όχι, εσύ πρώτα.
53
00:05:47,683 --> 00:05:48,742
Εγώ πρώτα;
54
00:05:57,440 --> 00:05:59,490
Θες βοήθεια να πας στο μπάνιο;
55
00:06:00,746 --> 00:06:03,382
Ίσως, όταν ήμουν 4 χρονών.
56
00:06:03,450 --> 00:06:06,385
Και έκανα ακόμα αφρόλουτρα.
57
00:06:06,867 --> 00:06:09,136
Εντάξει, θα περιμένω απ' έξω τότε.
58
00:06:09,966 --> 00:06:12,466
Όπου είναι υπάρχει
λιγότερος σαρκασμός.
59
00:06:21,268 --> 00:06:22,808
Είναι εδώ όλη νύχτα;
60
00:06:23,707 --> 00:06:25,828
Είναι εδώ όλο
το Σαββατοκύριακο!
61
00:06:32,089 --> 00:06:33,692
Είσαι πρόστυχη.
62
00:07:16,944 --> 00:07:17,894
Συγγνώμη.
63
00:07:20,213 --> 00:07:22,525
- Δε πειράζει.
- Θα επανορθώσω.
64
00:07:34,702 --> 00:07:36,403
Εντάξει, αυτό ήταν
δικό σου λάθος.
65
00:07:36,470 --> 00:07:37,470
Συγγνώμη.
66
00:07:39,340 --> 00:07:42,219
Τα φρένα του φορτηγού του
πατέρα σου τρίζουν λιγάκι;
67
00:07:42,300 --> 00:07:44,071
- Ναι.
- Τότε την βάψαμε.
68
00:07:44,111 --> 00:07:45,811
Ωχ, Θεούλη μου.
Βιάσου.
69
00:07:52,159 --> 00:07:54,346
Αφού δεν με εμπιστεύεσαι
ώστε να έχω κλειδαριά…
70
00:07:54,386 --> 00:07:55,704
…τουλάχιστον να χτυπάς.
71
00:07:55,744 --> 00:07:57,123
Διέκοψα κάτι;
72
00:07:57,714 --> 00:07:59,965
Μόνο την μελέτη μου.
Την ζωή μου…
73
00:08:00,005 --> 00:08:02,841
…την ευτυχία μου…
τη θέληση για ζωή.
74
00:08:03,398 --> 00:08:05,361
Πήρα το φόρεμά σου
για την κηδεία αύριο.
75
00:08:05,464 --> 00:08:07,268
Άφησέ το πάνω
στο γραφείο μου.
76
00:08:14,898 --> 00:08:16,967
Μπορώ να επιστρέψω
στο διάβασμα τώρα;
77
00:08:17,145 --> 00:08:19,243
Ή θέλεις να κάνεις
πλήρη σωματικό έλεγχο;
78
00:08:19,655 --> 00:08:20,598
Μαμά.
79
00:08:21,560 --> 00:08:22,432
Μαμά!
80
00:09:06,510 --> 00:09:07,849
Καλείται ο Δρ. Στέιτμαν.
81
00:09:07,889 --> 00:09:09,639
Ο Δρ. Στέιτμαν, παρακαλώ;
82
00:09:24,336 --> 00:09:25,843
Σοβαρά;
Άντε…
83
00:09:51,850 --> 00:09:52,765
Απλά…
84
00:09:53,343 --> 00:09:54,428
Δεν πιάνει.
85
00:11:12,367 --> 00:11:13,340
Λυδία;
86
00:11:13,808 --> 00:11:14,804
Λυδία!
87
00:11:15,245 --> 00:11:16,322
Τι ήταν αυτό;
88
00:11:16,362 --> 00:11:17,377
Λυδία;
89
00:11:46,468 --> 00:11:47,534
Λυδία;
90
00:11:51,454 --> 00:11:53,634
Γυμνή;
Όπως λέμε τσίτσιδη;
91
00:11:53,674 --> 00:11:58,016
Νομίζω ότι έχουν το ίδιο νόημα, αλλά
απ' όσα ξέρουμε, έφυγε χωρίς ρούχα.
92
00:11:58,056 --> 00:11:59,600
Ψάξατε όλο
το νοσοκομείο, σωστά;
93
00:11:59,640 --> 00:12:01,642
- Κάθε σπιθαμή.
- Υπήρξε κάτι ύποπτο;
94
00:12:01,793 --> 00:12:03,383
Τίποτα.
Απλά έφυγε.
95
00:12:03,852 --> 00:12:07,306
Στείλε σήμα σ' όλα τα περιπολικά για μια
16χρονη κοκκινομάλλα. Χαρακτηριστικά;
96
00:12:07,346 --> 00:12:11,551
1,60μ, πράσινα μάτια, ανοιχτόχρωμη,
και τα μαλλιά της είναι καστανόξανθα.
97
00:12:12,076 --> 00:12:13,250
- Αλήθεια;
- Ναι.
98
00:12:13,720 --> 00:12:14,620
Έλα εδώ.
99
00:12:15,623 --> 00:12:17,262
Τι στο καλό
κάνεις ακόμα εδώ;
100
00:12:18,279 --> 00:12:19,745
Παρέχω ηθική υποστήριξη;
101
00:12:20,318 --> 00:12:24,018
Γιατί δεν τσακίζεσαι για το σπίτι,
όπου θα 'πρεπε να ήσουν ήδη;
102
00:12:24,068 --> 00:12:26,368
- Εντάξει, μπορώ να το κάνω.
- Ναι.
103
00:12:29,327 --> 00:12:31,190
Θα την βρούμε,
οπότε μην ανησυχείτε.
104
00:12:39,597 --> 00:12:41,185
Αυτό φορούσε;
105
00:12:42,761 --> 00:12:45,542
Δε θ' αφήσω κανέναν
να της κάνει κακό. Όχι ξανά.
106
00:12:45,969 --> 00:12:48,881
Εντάξει, χώσ' το στη μούρη
σου και πάμε να την βρούμε.
107
00:12:52,493 --> 00:12:54,319
Τι κάνεις εδώ;
Θα μας δούνε.
108
00:12:54,417 --> 00:12:57,533
Δε με νοιάζει. Είναι η κολλητή μου
και πρέπει να την βρούμε πριν αυτούς.
109
00:12:57,695 --> 00:12:59,385
Θα την βρω πριν
απ' τους μπάτσους.
110
00:12:59,425 --> 00:13:00,995
Ακόμα και πριν τον πατέρα μου;
111
00:13:01,035 --> 00:13:02,454
- Ξέρει;
- Ναι.
112
00:13:02,697 --> 00:13:06,258
Τον είδα να φεύγει με δύο φορτηγά
με άλλους τρεις απ' το σπίτι μας.
113
00:13:06,451 --> 00:13:08,996
- Γιορτή αναζήτησης.
- Καλύτερα σαν γιορτή κυνηγιού.
114
00:13:09,133 --> 00:13:10,094
Μπες μέσα.
115
00:13:18,746 --> 00:13:21,107
Εντάξει, αλλά αν αλλάζει
θα την σκοτώσουν στ' αλήθεια;
116
00:13:21,147 --> 00:13:23,658
Δε ξέρω. Δε μου λένε τίποτα
πια. Το μόνο που λένε είναι:
117
00:13:23,698 --> 00:13:26,263
"Θα μιλήσουμε μετά την κηδεία,
όταν θα 'ρθουν και οι άλλοι".
118
00:13:26,303 --> 00:13:28,407
- Ποιοι "άλλοι";
- Δε ξέρω. Ούτε αυτό μου λένε.
119
00:13:28,447 --> 00:13:31,601
Εντάξει, η οικογένειά σου έχει σοβαρά
θέματα επικοινωνίας να λύσει.
120
00:13:31,641 --> 00:13:33,315
Σκοτ, πάμε σωστά;
121
00:13:35,453 --> 00:13:37,182
Στρίψε δεξιά στην επόμενη!
122
00:14:53,264 --> 00:14:54,533
Τι στο διάολο;
123
00:16:41,833 --> 00:16:43,374
Να σου δώσω ένα χεράκι;
124
00:16:56,175 --> 00:16:57,349
Ήρθε εδώ;
125
00:16:58,339 --> 00:16:59,589
Είσαι σίγουρος;
126
00:17:00,097 --> 00:17:01,897
Ναι. Εδώ οδηγεί η μυρωδιά.
127
00:17:09,409 --> 00:17:11,604
Εντάξει, αλλά έχει
έρθει ξανά εδώ;
128
00:17:11,644 --> 00:17:12,794
Όχι μαζί μου.
129
00:17:19,809 --> 00:17:23,309
Ίσως να ήρθε εδώ ενστικτωδώς,
σαν να έψαχνε για τον Ντέρεκ.
130
00:17:25,747 --> 00:17:28,055
Εννοείς… ψάχνοντας για τον Άλφα.
131
00:17:28,747 --> 00:17:30,732
Οι λύκοι χρειάζονται
την αγέλη, σωστά;
132
00:17:31,988 --> 00:17:33,102
Όχι όλοι τους!
133
00:17:33,237 --> 00:17:35,736
Αλλά, θα την τραβούσε
κάποιος Άλφα;
134
00:17:36,033 --> 00:17:38,783
Ενστικτωδώς δε θες
να 'σαι μέλος της αγέλης;
135
00:17:39,003 --> 00:17:41,157
Ναι. Είμαστε πιο
δυνατοί σε αγέλες.
136
00:17:41,901 --> 00:17:43,693
Δυνατότεροι αριθμητικά.
137
00:17:44,742 --> 00:17:49,405
Όχι, κυριολεκτικά δυνατότεροι,
γρηγορότεροι, καλύτεροι με κάθε έννοια.
138
00:17:52,107 --> 00:17:54,007
Το ίδιο ισχύει για τον Άλφα;
139
00:17:56,963 --> 00:17:59,243
Θα έκανε πιο δυνατό
τον Ντέρεκ επίσης.
140
00:18:05,104 --> 00:18:06,304
Κοιτάξτε αυτό.
141
00:18:06,925 --> 00:18:07,975
Το βλέπετε;
142
00:18:10,065 --> 00:18:11,565
Νομίζω είναι παγίδα.
143
00:18:15,502 --> 00:18:17,321
- Στάιλς;
- Ναι, φιλαράκι…
144
00:18:19,619 --> 00:18:21,858
Την επόμενη που
θα δεις μια παγίδα…
145
00:18:23,681 --> 00:18:24,880
Μην την πατήσεις.
146
00:18:25,403 --> 00:18:26,853
Ναι, θα το θυμάμαι.
147
00:18:29,482 --> 00:18:31,132
Περιμένετε, περιμένετε.
148
00:18:31,377 --> 00:18:33,352
Κάποιος έρχεται.
Κρυφτείτε.
149
00:18:34,723 --> 00:18:35,522
Άντε!
150
00:18:53,494 --> 00:18:54,494
Σκοτ;
151
00:18:54,969 --> 00:18:56,969
- Κύριε Άρτζεντ.
- Πώς είσαι;
152
00:18:58,001 --> 00:18:58,864
Καλά.
153
00:18:59,060 --> 00:19:00,654
Ξέρετε, αράζω απλά.
154
00:19:02,117 --> 00:19:04,217
Είναι δικιά σας;
Είναι… καλή.
155
00:19:04,379 --> 00:19:06,305
Ωραίος σχεδιασμός.
Αρκετά σφιχτή.
156
00:19:06,777 --> 00:19:08,527
Τι κάνεις εδώ πέρα, Σκοτ;
157
00:19:09,174 --> 00:19:11,374
- Ψάχνω την φίλη μου.
- Καλά λες.
158
00:19:12,390 --> 00:19:15,296
Η Λυδία είναι στην ομάδα
σου τώρα, έτσι δεν είναι;
159
00:19:15,454 --> 00:19:17,919
Μέλος της κλίκας;
Αυτή τη λέξη χρησιμοποιείτε;
160
00:19:18,224 --> 00:19:20,216
Ή το λέτε κάπως διαφορετικά;
161
00:19:21,281 --> 00:19:22,819
Μέλος της αγέλης σου;
162
00:19:22,936 --> 00:19:25,943
- Η κλίκα μ' ακούγεται μια χαρά.
- Το ελπίζω.
163
00:19:26,253 --> 00:19:29,255
Επειδή ξέρω ότι είναι φίλη της Άλισον
και μια ιδιαίτερη περίπτωση…
164
00:19:29,295 --> 00:19:32,354
…σαν και του λόγου σου,
μία, την αντέχω.
165
00:19:33,166 --> 00:19:34,805
- Όχι δύο.
- Όχι.
166
00:19:37,245 --> 00:19:39,804
Σκοτ γνωρίζεις τι είναι
η ημισωματεκτομή;
167
00:19:40,201 --> 00:19:42,540
Έχω ένα προαίσθημα
ότι δε θέλω να μάθω.
168
00:19:42,580 --> 00:19:45,882
Ένας ιατρικός όρος για τον
ακρωτηριασμό κάποιου στη μέση.
169
00:19:46,649 --> 00:19:48,234
Να τον κόβεις στα δυο.
170
00:19:48,723 --> 00:19:53,482
Θέλει μεγάλη δύναμη για να κόψεις ανάμε-
σα στον ιστό και το κόκκαλο κάπως έτσι.
171
00:19:56,591 --> 00:19:59,642
Ας ελπίσουμε ότι δε θα
χρειαστεί ποτέ μια επίδειξη.
172
00:20:12,540 --> 00:20:13,496
Είσαι καλά;
173
00:20:14,311 --> 00:20:17,683
Άλλη μια συζήτηση με τον πατέρα
σου, όπου απειλείται η ζωή μου.
174
00:20:18,622 --> 00:20:20,452
Στάιλς, δωσ' μου
ένα χεράκι μ' αυτό.
175
00:20:27,890 --> 00:20:28,890
Ευχαριστώ.
176
00:20:30,463 --> 00:20:32,263
Αλλά νομίζω
τα καταφέρνω.
177
00:20:32,466 --> 00:20:33,336
Ναι.
178
00:20:39,224 --> 00:20:40,444
Θα 'ρθείτε;
179
00:20:51,407 --> 00:20:53,392
Είναι Λέχι.
Άϊσακ Λέχι.
180
00:20:54,898 --> 00:20:56,739
Δουλεύεις για τον
πατέρα σου, Άϊσακ;
181
00:20:56,779 --> 00:20:58,138
Όταν δε πάει σχολείο.
182
00:20:58,178 --> 00:21:00,333
Εκεί όπου πρέπει να
βρίσκεται σε 20 λεπτά.
183
00:21:00,373 --> 00:21:01,849
Ναι, καταλαβαίνω.
184
00:21:02,094 --> 00:21:05,663
Αλλά έχω ένα αγνοούμενο κορίτσι
και τα σκυλιά μάς οδήγησαν εδώ.
185
00:21:05,818 --> 00:21:08,972
Δε φοράει καθόλου ρούχα και αν μείνει
έξω απόψε και πέσει η θερμοκρασία…
186
00:21:09,012 --> 00:21:11,283
Λυπάμαι.
Δεν είδα τίποτε.
187
00:21:11,430 --> 00:21:16,174
Πιστέψτε με, αν έβλεπε ένα γυμνό κορίτσι
εκτός της οθόνης Η/Υ, θα το θυμόταν.
188
00:21:19,889 --> 00:21:22,153
Πώς απέκτησες το
μαυρισμένο μάτι, Άϊσακ;
189
00:21:23,116 --> 00:21:24,111
Στο σχολείο.
190
00:21:24,280 --> 00:21:26,830
- Σχολικός καυγάς;
- Μπα, απ' το λακρός.
191
00:21:26,949 --> 00:21:29,644
Λακρός; Παίζεις για
το Μπήκον Χιλς;
192
00:21:30,168 --> 00:21:31,683
- Ναι.
- Παίζει κι ο γιος μου.
193
00:21:31,723 --> 00:21:34,598
Καλά, είναι στην ομάδα,
αλλά δε παίζει ακριβώς.
194
00:21:34,638 --> 00:21:36,921
Όχι ακόμα, τουλάχιστον.
Είναι…
195
00:21:42,539 --> 00:21:45,205
- Τρέχει κάτι, Άϊσακ;
- Όχι. Συγγνώμη.
196
00:21:45,828 --> 00:21:49,464
Μόλις θυμήθηκα ότι έχω πρωινή
προπόνηση που πρέπει να πάω.
197
00:21:50,019 --> 00:21:51,885
Άλλη μια ερώτηση μόνο.
198
00:21:52,647 --> 00:21:54,847
Σας τυχαίνουν πολλές
ληστείες σε τάφους εδώ;
199
00:21:54,887 --> 00:21:55,886
Μερικές.
200
00:21:56,227 --> 00:22:00,114
- Συνήθως παίρνουν μόνο τα κοσμήματα.
- Τι πήρε αυτός δηλαδή;
201
00:22:01,050 --> 00:22:02,429
Το συκώτι της.
202
00:22:19,183 --> 00:22:21,343
- Έφαγε το συκώτι;
- Όχι, δεν είπα ότι το έφαγε.
203
00:22:21,383 --> 00:22:24,764
Είπα μόνο ότι έλειπε. Ξέρεις κάτι;
Ακόμα και να το έφαγε, τι έγινε;
204
00:22:24,804 --> 00:22:28,577
- Είναι το πιο θρεπτικό μέρος στο σώμα.
- Δεν έφαγα ποτέ το συκώτι κάποιου,
205
00:22:28,617 --> 00:22:32,815
Σωστά, όσον αφορά τους λυκάνθρωπους,
είσαι το πρότυπο αυτοσυγκράτησης.
206
00:22:32,855 --> 00:22:35,521
Βασικά, στάσου, περίμενε.
Είσαι το παράδειγμα σ' αυτό…
207
00:22:35,561 --> 00:22:38,466
- …οπότε θα εστιάσουμε σε σένα.
- Τι θες να πεις;
208
00:22:38,506 --> 00:22:41,299
Εννοώ τι περνούσε απ' το
μυαλό σου όταν άλλαζες.
209
00:22:41,339 --> 00:22:42,752
Τι σε τραβούσε;
210
00:22:44,307 --> 00:22:46,615
- Η Άλισον.
- Τίποτα άλλο;
211
00:22:47,423 --> 00:22:49,773
- Σοβαρά;
- Τίποτα άλλο δε μετρούσε.
212
00:22:50,513 --> 00:22:52,712
Αλλά παρ' ολ' αυτά
είναι καλό, σωστά;
213
00:22:52,752 --> 00:22:55,105
Επειδή τη νύχτα που την
δάγκωσαν ήταν μαζί σου.
214
00:22:55,776 --> 00:22:58,644
Ναι, αλλά έψαχνε για…
τον Τζάκσον.
215
00:23:16,190 --> 00:23:17,290
Ωραίο αμάξι.
216
00:23:19,629 --> 00:23:22,821
Πάρε ένα δολάριο. Πάνε βρες
άλλο πάρκινγκ να ψοφήσεις.
217
00:23:24,056 --> 00:23:25,006
Ασφάλεια!
218
00:23:27,179 --> 00:23:27,927
Πάμε!
219
00:23:28,284 --> 00:23:30,626
Έχω μια ανακοίνωση.
Μαζευτείτε γύρω μου.
220
00:23:30,832 --> 00:23:31,682
Σβέλτα!
221
00:23:32,213 --> 00:23:35,163
Ντάνι, βάλε τη φανέλα σου.
Σταλίνσκι, εσένα λέω!
222
00:23:35,588 --> 00:23:37,988
Άντε, μαζευτείτε.
Ακούστε προσεκτικά.
223
00:23:38,504 --> 00:23:41,001
Η αστυνομία ζητά βοήθεια
στην έρευνα ενός αγνοούμενου.
224
00:23:41,041 --> 00:23:44,404
Ένα άρρωστο κορίτσι, που
τριγυρίζει εντελώς γυμνό.
225
00:23:45,598 --> 00:23:49,364
Θα πέσει αρκετά η θερμοκρασία. Δεν
ξέρω για σας, αλλά την τελευταία φορά…
226
00:23:49,404 --> 00:23:52,290
…που είχε τόσο κρύο,
και τριγυρνούσα γυμνός…
227
00:23:53,438 --> 00:23:56,009
…έχασα έναν όρχι από
την έκθεση στο κρύο.
228
00:23:56,651 --> 00:23:58,920
Δε θέλω να συμβεί
το ίδιο σ' ένα αθώο κορίτσι.
229
00:23:58,960 --> 00:24:01,711
Έτσι η αστυνομία οργανώνει
ομάδες αναζήτησης απόψε.
230
00:24:01,751 --> 00:24:05,909
Γραφτείτε, βρείτε το χαμένο κορίτσι,
και θα πάρετε άριστα στα μαθήματά μου.
231
00:24:07,373 --> 00:24:10,514
Αν της αρέσει να γυρνά γυμνή
στο δάσος, τι με κόφτει εμένα;
232
00:24:11,001 --> 00:24:13,101
Επειδή νομίζουμε
ότι ίσως να…
233
00:24:14,287 --> 00:24:16,187
Ξέρεις τώρα…
να αλλάζει.
234
00:24:16,856 --> 00:24:18,519
- Να αλλάζει;
- Ναι.
235
00:24:18,990 --> 00:24:21,232
- Να αλλάζει.
- Σε…;
236
00:24:23,984 --> 00:24:26,476
Σε Μονόκερο!
Σε τι λες, μπουμπούνα;
237
00:24:26,784 --> 00:24:30,340
Νομίζω ότι αν η Λυδία αλλάζει δεν
είναι αυτή που θα χρειαστεί βοήθεια.
238
00:24:30,638 --> 00:24:33,566
- Τι εννοείς;
- Πάρ' το ανάποδα, Μακόλ.
239
00:24:33,606 --> 00:24:37,115
Όταν ήμουν με την Λυδία έπρεπε να
έβλεπες τις γρατσουνιές που μου άφηνε.
240
00:24:37,255 --> 00:24:40,055
Τι νομίζεις ότι θα κάνει
με πραγματικά νύχια;
241
00:24:53,453 --> 00:24:57,238
Μου προκαλεί εκτενή ψυχικό πόνο
που το λέω αυτό, αλλά έχει δίκιο.
242
00:24:57,278 --> 00:24:58,072
Το ξέρω.
243
00:24:58,112 --> 00:25:01,165
Κι αν τα επόμενα όργανα που
θα κλέψει είναι από κάποιον ζωντανό;
244
00:25:01,211 --> 00:25:03,475
Είναι διαγώνισμα, κ. Σταλίνσκι.
245
00:25:03,890 --> 00:25:06,467
Αν ξανακούσω την φωνή
σου θα μπω στο πειρασμό…
246
00:25:06,507 --> 00:25:09,533
…να σε τιμωρήσω για την
υπόλοιπη σχολική καριέρα σου.
247
00:25:09,680 --> 00:25:11,584
- Μπορείτε;
- Να την πάλι.
248
00:25:12,245 --> 00:25:13,295
Η φωνή σου.
249
00:25:13,579 --> 00:25:17,203
Να ενεργοποιεί την μόνη παρόρμηση που
είχα ποτέ να χτυπήσω έναν μαθητή…
250
00:25:17,243 --> 00:25:19,243
…επανειλημμένα και βίαια.
251
00:25:20,347 --> 00:25:22,567
Τα λέμε στις 15:00
για την τιμωρία.
252
00:25:23,276 --> 00:25:24,726
Κι εσείς, κ. Μακόλ;
253
00:25:24,971 --> 00:25:26,021
Όχι, κύριε.
254
00:25:31,725 --> 00:25:33,448
Μάγκα… η μύτη σου.
255
00:25:36,900 --> 00:25:38,131
Είσαι καλά;
256
00:26:00,510 --> 00:26:02,844
Καλά είμαι, Ντάνι.
Πήγαινε πίσω στην τάξη.
257
00:26:07,885 --> 00:26:09,632
Δώσ' μου λίγο χρόνο, εντάξει;
258
00:26:13,570 --> 00:26:15,631
Είπα δώσ' μου λίγο χρόνο!
259
00:26:24,414 --> 00:26:25,408
Ντέρεκ.
260
00:26:27,393 --> 00:26:30,143
Δείχνεις λίγο χλωμός, Τζάκσον.
Νιώθεις καλά;
261
00:26:31,468 --> 00:26:33,181
Ποτέ δεν ένιωθα καλύτερα.
262
00:26:33,856 --> 00:26:36,470
Αν κάτι δεν πάει καλά
πρέπει να το ξέρω.
263
00:26:37,162 --> 00:26:38,493
Είσαι μαζί μου τώρα.
264
00:26:39,169 --> 00:26:40,800
Περίμενε… μαζί σου;
265
00:26:41,452 --> 00:26:43,476
Εγώ… μαζί σου;
266
00:26:44,452 --> 00:26:45,856
Τι είμαι, το κατοικίδιό σου;
267
00:26:45,896 --> 00:26:50,128
Επειδή και καλά με δάγκωσες, δε σημαίνει
ότι είμαι μέλος της μικρής σου αγέλης.
268
00:26:50,226 --> 00:26:54,113
Συγγνώμη, αλλά ειλικρινά, δεν έχεις
και τόσο φοβερές ικανότητες για αρχηγός.
269
00:26:54,153 --> 00:26:55,553
Ώστε έτσι, λοιπόν.
270
00:26:55,867 --> 00:26:57,489
Κοίτα, έχω τα δικά μου σχέδια.
271
00:26:57,614 --> 00:26:59,840
Που δεν περιλαμβάνει
τρεχάλα στο δάσος τη νύχτα…
272
00:26:59,880 --> 00:27:02,218
…ουρλιάζοντας στο φεγγάρι
με σένα και τον Μακόλ, εντάξει;
273
00:27:02,258 --> 00:27:03,549
Οπότε γιατί δεν…
274
00:27:07,291 --> 00:27:08,440
Τι είναι αυτό;
275
00:27:08,887 --> 00:27:10,110
Τι συμβαίνει;
276
00:27:12,435 --> 00:27:14,391
Το σώμα σου
μάχεται το δάγκωμα.
277
00:27:15,183 --> 00:27:16,161
Γιατί;
278
00:27:21,304 --> 00:27:22,393
Δεν ξέρω.
279
00:27:22,902 --> 00:27:24,074
Τι σημαίνει;
280
00:27:27,649 --> 00:27:29,152
Τι σημαίνει;!
281
00:27:54,720 --> 00:27:56,657
Επειδή σ' αγαπώ
282
00:28:05,536 --> 00:28:06,921
Ωραίο φόρεμα.
283
00:28:08,816 --> 00:28:09,966
Ωραία κάμερα.
284
00:28:14,133 --> 00:28:15,945
Όχι η αδερφή της, η θεία της.
285
00:28:15,985 --> 00:28:18,122
Αυτή που σκότωσε όλους
εκείνους τους ανθρώπους.
286
00:28:18,162 --> 00:28:20,553
Εννοείς την μουρλή που σκότωσε
εκείνους τους ανθρώπους;
287
00:28:20,593 --> 00:28:22,232
Ναι, η φωτιά,
οι επιθέσεις ζώων…
288
00:28:22,272 --> 00:28:24,064
- Ήταν η θεία της.
- Πλάκα μου κάνεις;
289
00:28:24,104 --> 00:28:25,718
Κάθομαι δίπλα της
στα Αγγλικά.
290
00:28:25,758 --> 00:28:27,137
Βρες καινούρια θέση.
291
00:28:41,609 --> 00:28:42,896
Πώς το ήξερες;
292
00:28:43,533 --> 00:28:46,124
Άκουγα τον χτύπο
της καρδιά σου. Τι τρέχει;
293
00:28:47,447 --> 00:28:49,332
Δεν… δεν μπορώ
να το κάνω.
294
00:28:49,435 --> 00:28:51,424
Δεν μπορώ να πάω
στην κηδεία.
295
00:28:52,109 --> 00:28:56,694
Όλοι θα με κοιτάζουν και
θα υπάρχουν κάμερες, και…
296
00:28:56,734 --> 00:28:58,684
- Δεν μπορώ.
- Ναι, μπορείς.
297
00:28:59,593 --> 00:29:01,225
Άλισον, θα είσαι μια χαρά.
298
00:29:03,723 --> 00:29:05,371
Όλα θα πάνε καλά.
299
00:29:05,934 --> 00:29:08,658
Θα βρούμε τη Λυδία
και όλα θα πάνε καλά.
300
00:29:09,396 --> 00:29:11,728
Απλά σκέψου το…
Χωρίς τον Πίτερ.
301
00:29:12,248 --> 00:29:14,583
Χωρίς φόνους
τρελών λυκανθρώπων.
302
00:29:15,440 --> 00:29:17,051
Ο μπαμπάς σου κι εγώ.
303
00:29:17,827 --> 00:29:19,826
Καλά, αυτό θέλει
δουλειά ακόμα.
304
00:29:23,261 --> 00:29:25,561
Δεν μπορώ να πάω
και να είμαι έτσι.
305
00:29:28,241 --> 00:29:30,691
Δεν υποτίθεται ότι
κλαις στις κηδείες;
306
00:29:31,377 --> 00:29:32,477
Για εκείνην.
307
00:29:33,129 --> 00:29:34,479
Δεν έχει σημασία.
308
00:29:35,627 --> 00:29:38,686
Ξέρεις, θα μπορούσες να…
κλαις για σένα.
309
00:29:39,440 --> 00:29:40,690
Έχασες κάποιον.
310
00:29:42,581 --> 00:29:46,495
Η Μέρι Κέιτ δεν ήταν αυτό που
νόμιζες, αλλά και πάλι την έχασες.
311
00:29:46,872 --> 00:29:47,785
Ναι.
312
00:29:48,821 --> 00:29:50,171
Θα είσαι εντάξει.
313
00:29:50,764 --> 00:29:52,564
Θα σιγουρευτώ ότι θα 'σαι.
314
00:29:54,083 --> 00:29:55,283
Θα είμαι εκεί.
315
00:29:55,433 --> 00:29:56,492
Τι;
316
00:29:57,709 --> 00:30:00,365
Θα βρω τον τρόπο. Εντάξει,
είμαι… θα είμαι εκεί.
317
00:30:01,205 --> 00:30:03,855
Όχι ακριβώς δίπλα σου.
Αλλά θα είμαι εκεί.
318
00:30:05,440 --> 00:30:06,340
Εντάξει.
319
00:30:12,356 --> 00:30:13,356
Εσύ πρώτα.
320
00:30:46,458 --> 00:30:48,661
- Κάθισε.
- Μα, πέρασε μια ώρα.
321
00:30:49,134 --> 00:30:51,158
Η τιμωρία μου είναι
μιάμιση ώρα.
322
00:30:51,198 --> 00:30:53,124
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
323
00:30:56,073 --> 00:30:57,273
Κι όμως μπορώ.
324
00:30:58,507 --> 00:31:00,353
Βλέπεις, Στάιλς…
325
00:31:00,999 --> 00:31:04,058
…απ' την στιγμή που ο πατέρας
σου ήταν τόσο συνετός μαζί μου…
326
00:31:04,098 --> 00:31:07,585
…αποφάσισα να είσαι η προσωπική μου
εργασία για το υπόλοιπο εξάμηνο.
327
00:31:08,051 --> 00:31:12,100
Θα επωφεληθείς απ' όλα τα καλά
που προσφέρει η σκληρή τιμωρία.
328
00:31:13,343 --> 00:31:14,362
Τώρα…
329
00:31:15,048 --> 00:31:18,694
Παλουκώσου, πριν αποφασίσω
να σε κρατήσω εδώ όλη τη νύχτα.
330
00:31:33,939 --> 00:31:36,651
Κύριε Άρτζεντ, μπορούμε
να έχουμε δηλώσεις;
331
00:31:36,691 --> 00:31:39,441
Μια δήλωση μόνο!
Μια δήλωση μόνο κ. Άρτζεντ!
332
00:31:40,791 --> 00:31:42,720
Κρατήστε τους.
Αυτό ήταν!
333
00:31:43,345 --> 00:31:46,695
- Το ήξερα ότι ήταν κακή ιδέα.
- Δεν ήταν δική μου ιδέα.
334
00:31:47,648 --> 00:31:49,423
Προσπάθησα να του το πω.
335
00:31:49,924 --> 00:31:52,178
Αλλά επέμενε ότι
έχει μεγάλη σημασία.
336
00:31:52,218 --> 00:31:54,542
Αφού επέμενε, να το
αντιμετωπίσει όταν φτάσει.
337
00:31:54,582 --> 00:31:55,832
Ποιος θα έρθει;
338
00:31:56,711 --> 00:31:58,311
Απλά κάθισε, γλυκιά μου.
339
00:32:25,543 --> 00:32:27,051
Δείχνει ακριβή.
340
00:32:30,712 --> 00:32:32,062
Ναι, 900 δολάρια.
341
00:32:32,916 --> 00:32:34,766
Και πόσο ακριβό είναι αυτό;
342
00:33:02,318 --> 00:33:03,413
Κρίστοφερ.
343
00:33:04,090 --> 00:33:05,262
Τζεράρντ.
344
00:33:16,387 --> 00:33:17,797
Λυπάμαι πολύ.
345
00:33:32,861 --> 00:33:34,031
Με θυμάσαι;
346
00:33:38,056 --> 00:33:39,956
Ποιος στο καλό
είναι αυτός;
347
00:33:44,765 --> 00:33:46,365
Είναι σίγουρα Άρτζεντ.
348
00:33:48,127 --> 00:33:50,498
Αν σκεφτείς ότι δεν σε 'χω δει
απ' όταν ήσουν 3 χρονών…
349
00:33:50,538 --> 00:33:54,072
…δε νομίζω να 'χω την απαίτηση
να με αποκαλείς "παππού".
350
00:33:54,564 --> 00:33:58,306
Οπότε αν σε βολεύει λέγε με
Τζεράρντ προς το παρόν.
351
00:33:59,667 --> 00:34:01,767
Αλλά θα προτιμούσα το "παππούς".
352
00:34:11,540 --> 00:34:13,919
Μπορεί απλά να είναι
εδώ μόνο για την κηδεία.
353
00:34:14,597 --> 00:34:17,445
Αν είναι τα μέλη της οικογένειας
που δεν είναι κυνηγοί;
354
00:34:17,485 --> 00:34:19,918
Θα μπορούσαν να υπάρχουν.
Είναι δυνατόν, σωστά;
355
00:34:20,109 --> 00:34:21,589
Ξέρω τι είναι.
356
00:34:23,308 --> 00:34:24,970
Είναι ενισχύσεις.
357
00:34:29,289 --> 00:34:30,739
Εσείς οι δύο.
358
00:34:31,102 --> 00:34:33,840
Απίστευτο.
Πιάσε τη γραβάτα μου.
359
00:34:33,880 --> 00:34:36,697
Εντάξει. Συγγνώμη.
Ξέρω, έπρεπε να ρωτήσω.
360
00:34:38,963 --> 00:34:40,028
4-1-5 Άνταμ.
361
00:34:40,796 --> 00:34:44,693
Δεν άκουσα καλά.
Είπες 4-1-5 Άνταμ;
362
00:34:45,375 --> 00:34:46,802
Διαταραχή σ' ένα αμάξι.
363
00:34:46,842 --> 00:34:49,349
Μετέφεραν ένα ασθενή με καρδιακό
επεισόδιο, κλινικά νεκρό…
364
00:34:49,389 --> 00:34:51,623
Αλλά καθ' οδών για το
νοσοκομείο κάτι τους χτύπησε.
365
00:34:52,253 --> 00:34:54,553
- Χτύπησε το ασθενοφόρο;
- Ακριβώς.
366
00:34:54,630 --> 00:34:56,714
Στέκομαι μπροστά του
αυτή τη στιγμή.
367
00:34:56,754 --> 00:34:59,503
Κάτι μπήκε από πίσω.
Υπάρχουν παντού αίματα.
368
00:34:59,543 --> 00:35:00,797
Και το εννοώ το παντού.
369
00:35:00,837 --> 00:35:02,471
Εντάξει, μονάδα 4,
πού βρίσκεσαι;
370
00:35:02,511 --> 00:35:05,741
Στον επαρχιακό. Τ' ορκίζομαι
δεν έχω δει κάτι παρόμοιο.
371
00:35:06,115 --> 00:35:08,105
Εντάξει, χαλάρωσε.
Έρχομαι από εκεί.
372
00:35:09,128 --> 00:35:10,861
Όσον αφορά εσάς τους δύο…
373
00:35:29,004 --> 00:35:31,070
Τι στο διάολο κάνει η Λυδία;
374
00:35:34,031 --> 00:35:35,107
Δεν ξέρω.
375
00:35:36,007 --> 00:35:38,641
Τι σε κράτησες απ' το
να το κάνεις, η Άλισον;
376
00:35:38,802 --> 00:35:40,055
Το ελπίζω.
377
00:35:45,113 --> 00:35:46,959
Θες να πας πιο κοντά;
378
00:35:52,122 --> 00:35:53,222
Όχι, το 'χω.
379
00:36:00,441 --> 00:36:01,545
Απλά…
380
00:36:01,889 --> 00:36:03,746
Θέλω μόνο να την βρεις.
381
00:36:04,567 --> 00:36:05,814
Εντάξει;
382
00:36:05,951 --> 00:36:08,933
Σε παρακαλώ, απλά…
απλά βρες την.
383
00:36:11,904 --> 00:36:13,150
Θα το κάνω.
384
00:37:02,650 --> 00:37:03,986
Δεν είσαι η Λυδία.
385
00:37:21,148 --> 00:37:22,202
Περίμενε!
386
00:37:31,678 --> 00:37:32,604
Απλά…
387
00:37:35,722 --> 00:37:36,868
Λυδία;
388
00:37:40,175 --> 00:37:41,313
Λυδία;
389
00:37:43,973 --> 00:37:44,927
Λυδία!
390
00:37:50,097 --> 00:37:51,267
Λοιπόν;
391
00:37:52,738 --> 00:37:55,102
Θα μου φέρει
κάποιος ένα παλτό;
392
00:38:01,979 --> 00:38:03,833
Χριστέ μου.
Ναι, ορίστε.
393
00:38:04,874 --> 00:38:06,074
Περίμενε!
394
00:38:09,086 --> 00:38:10,064
Σταμάτα!
395
00:38:26,673 --> 00:38:28,199
Τι κάνεις; Μπορώ
να τον βοηθήσω.
396
00:38:28,239 --> 00:38:30,058
- Είναι ήδη εδώ.
- Μπορώ να τον βοηθήσω!
397
00:38:30,098 --> 00:38:30,932
Σώπα!
398
00:39:06,254 --> 00:39:07,700
Ποιος είσαι εσύ;
399
00:39:09,538 --> 00:39:11,488
- Τι γυρεύεις εδώ;
- Τίποτα.
400
00:39:12,650 --> 00:39:14,200
Τίποτα, το ορκίζομαι.
401
00:39:14,849 --> 00:39:16,692
Δεν είσαι από δω, έτσι;
402
00:39:18,091 --> 00:39:19,740
- Είσαι;
- Όχι.
403
00:39:21,323 --> 00:39:22,587
Όχι, ήρθα…
404
00:39:23,356 --> 00:39:25,381
Ήρθα αναζητώντας τον Άλφα.
405
00:39:25,580 --> 00:39:27,402
Άκουσα πως είναι εδώ.
Αυτό είναι μόνο.
406
00:39:27,786 --> 00:39:29,767
Κοίτα, δεν έκανα τίποτα.
407
00:39:29,879 --> 00:39:31,385
Δεν έβλαψα κανέναν.
408
00:39:31,560 --> 00:39:33,126
Κανέναν ζωντανό.
409
00:39:33,504 --> 00:39:35,704
Δεν ήταν ζωντανός
στο ασθενοφόρο.
410
00:39:36,477 --> 00:39:37,989
Δεν ήταν, το ορκίζομαι.
411
00:39:38,029 --> 00:39:39,053
Κύριοι!
412
00:39:40,716 --> 00:39:43,516
Ρίξτε μια ματιά
σ' ένα σπάνιο θέαμα.
413
00:39:44,873 --> 00:39:47,023
Θέλεις να τους πούμε
τι πιάσαμε;
414
00:39:47,487 --> 00:39:48,524
Έναν Ωμέγα.
415
00:39:48,655 --> 00:39:50,113
Τον μοναχικό λύκο!
416
00:39:50,907 --> 00:39:53,762
Πιθανότατα τον έδιωξαν
απ' την αγέλη του.
417
00:39:53,802 --> 00:39:57,466
Ή κάποιος επιζών
από μια κυνηγημένη αγέλη.
418
00:39:57,942 --> 00:39:59,683
Ίσως και δολοφονημένη.
419
00:40:00,239 --> 00:40:03,878
Και πιθανότατα είναι μόνος
από δική του επιλογή.
420
00:40:05,680 --> 00:40:08,821
Σίγουρα όχι μια
σοφή επιλογή.
421
00:40:13,995 --> 00:40:18,564
Υποτιτλισμός/Συγχρονισμός:
X-TeenWolfTeam
[ Gosva ]
422
00:40:25,180 --> 00:40:29,075
Επειδή, όπως πρόκειται
να σας αποδείξω…
423
00:40:31,494 --> 00:40:35,330
…ένας Ωμέγα σπάνια επιβιώνει…
424
00:40:36,430 --> 00:40:37,930
Μονάχος του.
425
00:40:48,239 --> 00:40:49,959
Κοίτα.
Κοίτα τους!
426
00:40:50,920 --> 00:40:52,581
Βλέπεις τι κάνουν;
427
00:40:54,204 --> 00:40:56,123
Γι' αυτό με χρειάζεσαι.
428
00:40:56,654 --> 00:40:58,446
Γιατί χρειαζόμαστε
ο ένας τον άλλον.
429
00:40:58,486 --> 00:41:01,305
Ο μόνος τρόπος για να
τους πολεμήσουμε είναι μαζί.
430
00:41:02,402 --> 00:41:03,535
Τι κάνουν;
431
00:41:06,516 --> 00:41:08,158
Κηρύσσουν πόλεμο.
432
00:41:10,444 --> 00:41:12,191
Έχουμε έναν κώδικα.
433
00:41:15,199 --> 00:41:17,784
Όχι απ' όταν δολοφόνησαν
την κόρη μου.
434
00:41:20,896 --> 00:41:23,056
Κανένας κώδικας.
Όχι πια.
435
00:41:23,893 --> 00:41:28,166
Από 'δω και στο εξής, αυτά τα όντα είναι
σώματα που αναμένουν να κοπούν στη μέση.
436
00:41:28,206 --> 00:41:29,315
Με ακούς;
437
00:41:31,193 --> 00:41:34,205
Επειδή αδιαφορώ αν
είναι πληγωμένα ή αδύναμα.
438
00:41:40,438 --> 00:41:42,776
Ή φαινομενικά άκακα…
439
00:41:43,491 --> 00:41:46,143
…ικετεύοντας για
τη ζωή τους υποσχόμενα…
440
00:41:46,183 --> 00:41:49,440
…ότι δεν θα βλάψουν
ποτέ, μα ποτέ, κανένα.
441
00:41:53,240 --> 00:41:56,367
Ή κάποια απελπισμένη,
χαμένη ψυχή…
442
00:41:57,084 --> 00:42:00,379
…που δεν έχει ιδέα
με τι πάει να μπλέξει.
443
00:42:02,074 --> 00:42:03,415
Τους βρίσκουμε.
444
00:42:03,648 --> 00:42:05,260
Και τους σκοτώνουμε.
445
00:42:09,252 --> 00:42:11,028
Τους σκοτώνουμε όλους.
446
00:42:13,192 --> 00:42:15,337
Συνεχίζεται…
447
00:42:17,191 --> 00:42:19,887
- Μπορεί να σε πιάσουν.
- Προσπαθώ να 'μαι κανονικός.
448
00:42:19,927 --> 00:42:22,703
Δε θέλω να 'σαι κανονικός,
θέλω να 'σαι ζωντανός.
449
00:42:22,901 --> 00:42:24,844
Στη φετινή σεζόν…
450
00:42:24,989 --> 00:42:28,945
…να τριγυρνάς και να αλλάζεις
ανθρώπους… σε λυκάνθρωπους.
451
00:42:29,081 --> 00:42:31,403
- Δεν είσαι ο τύπος μου.
- Είμαι ακριβώς ο τύπος σου.
452
00:42:31,443 --> 00:42:34,826
Δεν το κάνει αυτό για σένα.
Αυξάνει μόνο την δύναμή του.
453
00:42:34,866 --> 00:42:37,989
- Μόνο την πάρτη του κοιτά.
- Σε μισώ τόσο πολύ.
454
00:42:38,095 --> 00:42:39,180
Όχι.
455
00:42:39,760 --> 00:42:41,242
Όχι, δεν με μισείς
456
00:42:41,343 --> 00:42:43,864
Αν μείνω μαζί σου…
θα την χάσω.
457
00:42:43,904 --> 00:42:45,548
Θα την χάσεις ούτως ή άλλως.
458
00:42:45,588 --> 00:42:48,012
- Δεν θα μας χωρίσουν.
- Όχι εμάς.
459
00:42:48,177 --> 00:42:50,427
Οι γιοι μας εκπαιδεύτηκαν
να 'ναι μαχητές…
460
00:42:50,467 --> 00:42:52,403
Οι κόρες μας να 'ναι ηγέτες…
461
00:42:53,014 --> 00:42:57,618
Τι θα κάνεις Άλισον, όταν ο ηλίθιος
φίλος σου στραφεί εναντίον σου;
462
00:42:57,671 --> 00:43:00,085
Πεθαίνουν άνθρωποι Σκοτ.
Τι να κάνω δηλαδή;
463
00:43:00,125 --> 00:43:01,808
Να με εμπιστευτείς.
464
00:43:02,757 --> 00:43:04,998
Κανείς δεν εμπιστεύεται κανέναν.
465
00:43:05,038 --> 00:43:06,069
Όσο ήμασταν εδώ…
466
00:43:06,109 --> 00:43:08,508
…μαλώνοντας με ποιανού
το μέρος ήμασταν, υπάρχει…
467
00:43:08,548 --> 00:43:11,199
…κάτι πιο τρομακτικό, δυνατότερο
και ταχύτερο απ' όλους μας…
468
00:43:11,239 --> 00:43:12,893
…και σκοτώνει ανθρώπους.