1 00:00:00,912 --> 00:00:02,892 Sta' lontano da me! 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,595 Negli episodi precedenti di "Teen Wolf"... 3 00:00:04,596 --> 00:00:06,230 Voglio uscire con Allison. 4 00:00:06,293 --> 00:00:07,932 - L'ho baciata. - Ho visto. 5 00:00:07,933 --> 00:00:10,237 Voglio una cavolo di vita semi-normale. 6 00:00:10,238 --> 00:00:12,870 Il medico legale ha stabilito che la ragazza e' stata uccisa da un animale, 7 00:00:12,871 --> 00:00:16,196 non da un essere umano. Derek non e' l'assassino. Non e' piu' in prigione. 8 00:00:16,197 --> 00:00:17,492 Sei stato tu a farmi questo! 9 00:00:17,493 --> 00:00:19,457 - Il morso e' un dono. - Non lo voglio. 10 00:00:19,458 --> 00:00:20,550 Lo vorrai. 11 00:00:21,831 --> 00:00:24,248 - Chi erano quelli? - Cacciatori. 12 00:00:24,933 --> 00:00:25,898 E' mio padre. 13 00:00:25,899 --> 00:00:28,881 In qualche modo nella mia vita e' tutto perfetto. Perche' vuoi rovinare tutto? 14 00:00:28,882 --> 00:00:30,548 Sei maledetto, Scott. 15 00:00:44,666 --> 00:00:45,732 Andiamo. 16 00:00:45,872 --> 00:00:47,336 Dove mi stai portando? 17 00:00:47,337 --> 00:00:49,807 - Dove possiamo stare soli. - Siamo gia' soli. 18 00:00:50,803 --> 00:00:53,366 Dove possiamo stare piu' da soli. 19 00:00:59,037 --> 00:01:00,113 Vieni. 20 00:01:58,164 --> 00:01:59,393 Che ti prende? 21 00:02:01,780 --> 00:02:03,406 - Vattene. - Scott? 22 00:02:10,625 --> 00:02:12,543 - Scott? - Sta' lontana da me. 23 00:03:07,091 --> 00:03:08,088 Quindi l'hai uccisa? 24 00:03:08,089 --> 00:03:10,559 Non lo so. A quel punto mi sono svegliato. 25 00:03:10,874 --> 00:03:12,928 Sudavo come un matto e non riuscivo a respirare. 26 00:03:12,929 --> 00:03:14,772 Non mi era mai successo di sognare e svegliarmi in quel modo. 27 00:03:14,773 --> 00:03:16,026 Davvero? A me si' invece. 28 00:03:16,080 --> 00:03:17,608 Di solito finisce un po' diversamente. 29 00:03:17,609 --> 00:03:19,896 "A", volevo dire che non ho mai fatto un sogno cosi' realistico, 30 00:03:19,931 --> 00:03:22,653 e "B" non darmi mai piu' cosi' tanti dettagli su quello che fai a letto. 31 00:03:22,654 --> 00:03:23,881 Ricevuto. 32 00:03:24,217 --> 00:03:26,094 - Fammi indovinare. - No, so gia' che vuoi dire. 33 00:03:26,095 --> 00:03:28,292 Pensi c'entri qualcosa col fatto che domani usciro' con Allison, 34 00:03:28,293 --> 00:03:30,249 tipo che potrei perdere il controllo e squarciarle la gola. 35 00:03:30,250 --> 00:03:31,792 No, certo che no. 36 00:03:32,538 --> 00:03:34,137 Si', ci hai preso in pieno. 37 00:03:34,887 --> 00:03:37,014 Ehi, dai, andra' tutto bene, d'accordo? 38 00:03:37,015 --> 00:03:39,625 Personalmente, credo che te la stia cavando mostruosamente bene. 39 00:03:39,626 --> 00:03:43,272 Cioe', non esiste un corso di licantropia per principianti che puoi seguire. 40 00:03:43,917 --> 00:03:46,832 Gia', non esiste un corso, ma... un maestro ci sarebbe. 41 00:03:47,065 --> 00:03:48,488 Chi, Derek? 42 00:03:49,131 --> 00:03:50,992 Ti dimentichi che l'abbiamo fatto finire in galera? 43 00:03:50,993 --> 00:03:54,193 Si', lo so, ma... quando la inseguivo e la trascinavo in fondo all'autobus, 44 00:03:54,194 --> 00:03:56,598 - sembrava cosi' reale. - Quanto reale? 45 00:03:56,697 --> 00:03:58,459 Come se fosse successo davvero. 46 00:04:06,076 --> 00:04:07,403 Credo sia successo. 47 00:04:12,797 --> 00:04:16,125 - Sono sicuro che sta bene. - Non risponde agli SMS, Stiles. 48 00:04:16,126 --> 00:04:18,476 Magari e' solo una coincidenza, okay? 49 00:04:18,570 --> 00:04:20,486 Una straordinaria coincidenza. 50 00:04:20,487 --> 00:04:22,306 Aiutami a trovarla e basta, okay? 51 00:04:23,964 --> 00:04:25,732 - La vedi? - No. 52 00:04:57,386 --> 00:04:59,149 Mi hai spaventata a morte. 53 00:05:00,032 --> 00:05:01,064 Stai bene? 54 00:05:01,065 --> 00:05:03,543 Quando il mio cuore riprendera' a battere, si'. 55 00:05:07,162 --> 00:05:09,475 - Che c'e'? - Sono solo felice di vederti. 56 00:05:09,476 --> 00:05:11,846 Attenzione, studenti, e' il preside che vi parla. 57 00:05:11,847 --> 00:05:13,744 Vi starete tutti domandando dell'incidente 58 00:05:13,745 --> 00:05:16,301 che la scorsa notte ha coinvolto uno dei nostri autobus. 59 00:05:16,302 --> 00:05:18,860 Mentre la polizia indaghera' per ricostruire cio' che e' successo, 60 00:05:18,861 --> 00:05:23,141 le lezioni continueranno regolarmente. Grazie. 61 00:05:24,109 --> 00:05:25,573 Mi tieni un posto a pranzo? 62 00:05:25,898 --> 00:05:26,955 Si'. 63 00:05:39,020 --> 00:05:41,077 Che hai da guardare, idiota? 64 00:05:48,967 --> 00:05:50,699 Forse quello sulla portiera era il mio sangue. 65 00:05:50,700 --> 00:05:52,364 Potrebbe essere il sangue di un animale. 66 00:05:52,452 --> 00:05:54,401 Forse hai catturato un coniglio o qualcos'altro. 67 00:05:54,402 --> 00:05:55,379 Per farci cosa? 68 00:05:55,663 --> 00:05:57,443 - Mangiarlo. - Crudo? 69 00:05:57,478 --> 00:05:59,774 No, ti sei fermato a cuocerlo in un fornetto per licantropi. 70 00:05:59,809 --> 00:06:01,666 Non lo so, sei tu che non riesci a ricordare nulla. 71 00:06:01,667 --> 00:06:04,594 Signor Stilinksi, se per lei questo e' parlare a bassa voce, 72 00:06:04,595 --> 00:06:07,662 forse di tanto in tanto dovrebbe togliersi le cuffie. 73 00:06:08,071 --> 00:06:10,219 Penso che stare separati per un po' fara' bene sia a lei 74 00:06:10,220 --> 00:06:12,297 - che al signor McCall, non crede? - No. 75 00:06:15,294 --> 00:06:18,678 Fatemi sapere se il dolore per la separazione diventa insopportabile. 76 00:06:28,993 --> 00:06:30,894 Ehi, credo abbiano trovato qualcosa. 77 00:06:38,491 --> 00:06:39,929 Quello non e' un coniglio. 78 00:06:43,672 --> 00:06:45,014 Okay. 79 00:06:45,355 --> 00:06:46,806 E' un buon segno, e' un buon segno. 80 00:06:46,807 --> 00:06:48,356 Si e' alzato, non e' morto. 81 00:06:48,602 --> 00:06:50,263 I morti non possono alzarsi. 82 00:06:51,907 --> 00:06:53,218 Stiles... 83 00:06:55,136 --> 00:06:56,516 sono stato io. 84 00:07:01,721 --> 00:07:03,544 Ma i sogni non sono ricordi. 85 00:07:03,545 --> 00:07:05,141 Allora non era un sogno. 86 00:07:05,954 --> 00:07:09,115 La scorsa notte e' successo qualcosa, ma non riesco a ricordare cosa. 87 00:07:10,342 --> 00:07:12,652 Come fai ad essere cosi' certo che Derek abbia tutte le risposte? 88 00:07:12,653 --> 00:07:13,729 Perche'... 89 00:07:14,449 --> 00:07:17,587 durante la luna piena non si e' trasformato. Aveva tutto sotto controllo. 90 00:07:17,588 --> 00:07:20,608 Mentre io me ne andavo in giro di notte ad aggredire un tizio assolutamente innocente. 91 00:07:20,609 --> 00:07:23,405 - Non sai se e' andata cosi'... - Non so neanche se non e' andata cosi'! 92 00:07:24,000 --> 00:07:27,085 - Non posso uscire con Allison. Devo disdire. - No, non disdirai niente, okay? 93 00:07:27,086 --> 00:07:30,545 Non puoi semplicemente disdire tutta la tua vita. Troveremo una soluzione. 94 00:07:31,999 --> 00:07:33,356 Soluzione a cosa? 95 00:07:34,786 --> 00:07:38,132 - Ai... compiti per casa. - Si'. 96 00:07:39,052 --> 00:07:40,815 Perche' e' seduta con noi? 97 00:07:43,700 --> 00:07:44,808 Grazie. 98 00:07:52,749 --> 00:07:53,907 Alzati. 99 00:07:54,653 --> 00:07:58,551 - Perche' non chiedi mai a Danny di alzarsi? - Io non fisso mica il culo della sua tipa. 100 00:08:00,568 --> 00:08:03,022 Dicono si sia trattato di un attacco da parte di un animale. 101 00:08:03,108 --> 00:08:05,179 - Forse un coguaro. - Io ho sentito puma. 102 00:08:05,180 --> 00:08:06,824 Il coguaro e' un puma. 103 00:08:07,934 --> 00:08:09,819 - Giusto? - Chi se ne importa? 104 00:08:09,820 --> 00:08:12,234 Tanto il tizio e' sicuramente un senzatetto drogato che sarebbe morto comunque. 105 00:08:12,235 --> 00:08:14,780 Ho appena scoperto chi e'. Date un'occhiata. 106 00:08:15,904 --> 00:08:18,974 L'ufficio dello sceriffo non fa congetture riguardo i particolari dell'aggressione, 107 00:08:18,975 --> 00:08:22,672 ma conferma che la vittima, Garrison Meyers, e' sopravvissuta all'aggressione. 108 00:08:22,673 --> 00:08:24,905 Meyers e' stato portato in un ospedale locale, 109 00:08:24,906 --> 00:08:26,646 ma le sue condizioni restano critiche. 110 00:08:26,647 --> 00:08:28,855 - Lo conosco quello. - Davvero? 111 00:08:28,856 --> 00:08:31,815 Si', quando vivevo con mio padre tornavo sempre con l'autobus. 112 00:08:31,816 --> 00:08:33,189 Era l'autista. 113 00:08:34,263 --> 00:08:36,740 Possiamo parlare di qualcosa di piu' allegro, per favore? 114 00:08:36,741 --> 00:08:39,364 Tipo... ah, dove andiamo domani sera? 115 00:08:40,594 --> 00:08:43,561 Non avevi detto che tu e Scott volevate andare da qualche parte domani sera? 116 00:08:45,555 --> 00:08:47,662 Dobbiamo ancora decidere cosa fare. 117 00:08:47,678 --> 00:08:50,813 Beh, io non ho intenzione di restare di nuovo a casa a guardare il lacrosse. 118 00:08:50,814 --> 00:08:52,990 Percio' se noi quattro dovessimo andare a farci un giro... 119 00:08:53,071 --> 00:08:54,852 dobbiamo fare qualcosa di divertente. 120 00:08:55,077 --> 00:08:56,404 Farci un giro tutti insieme? 121 00:08:57,104 --> 00:08:58,641 Cioe', noi quattro? 122 00:08:58,676 --> 00:09:02,294 Vuoi davvero andare a farti un giro con... loro? 123 00:09:02,295 --> 00:09:05,604 Si', credo... sembra divertente. 124 00:09:05,717 --> 00:09:07,210 Sai cos'altro sembra divertente? 125 00:09:07,318 --> 00:09:09,737 Infilzarmi la faccia con questa forchetta. 126 00:09:11,671 --> 00:09:13,964 Che ne dite del bowling? A te piace giocare. 127 00:09:13,965 --> 00:09:15,978 Si', ma con un buon avversario. 128 00:09:16,294 --> 00:09:18,944 Chi ti dice che non siamo avversari validi? 129 00:09:19,955 --> 00:09:21,459 Tu sai giocare, vero? 130 00:09:22,641 --> 00:09:26,403 - Piu' o meno. - Piu' o meno o si'? 131 00:09:26,404 --> 00:09:27,873 Si'. 132 00:09:29,534 --> 00:09:30,990 In realta'... 133 00:09:31,569 --> 00:09:33,315 spacco di brutto a bowling. 134 00:09:33,807 --> 00:09:36,930 - No, tu fai schifo a bowling! - Lo so! Sono un idiota! 135 00:09:36,931 --> 00:09:39,173 Dio, e' stato come guardare un'incidente d'auto. Cioe'... 136 00:09:39,208 --> 00:09:41,699 prima e' diventato una specie di appuntamento di gruppo. 137 00:09:41,700 --> 00:09:44,371 - E poi, cosi' dal nulla, esce quella frase. - Farci un giro tutti insieme. 138 00:09:44,372 --> 00:09:47,159 Con le ragazze fighe non si va a fare un giro tutti insieme, okay? E' un suicidio. 139 00:09:47,160 --> 00:09:50,326 Una volta che si esce tutti insieme, tanto vale diventare il loro miglior amico gay. 140 00:09:50,327 --> 00:09:52,527 - Tu e Danny potreste farvi un giro. - Perche' sta succedendo? 141 00:09:52,528 --> 00:09:54,788 Potrei aver ucciso un uomo o potrei non averlo fatto. 142 00:09:54,789 --> 00:09:57,514 - Non credo di piacere molto a Danny. - Chiedo un appuntamento ad Allison e ora 143 00:09:57,515 --> 00:10:00,124 - "andiamo a farci un giro tutti insieme". - I gay non mi trovano attraente? 144 00:10:00,125 --> 00:10:03,526 Gioco in prima linea e il capitano della squadra vuole distruggermi e ora... 145 00:10:03,624 --> 00:10:05,959 - ora faro' tardi al lavoro. - Aspetta, Scott. 146 00:10:06,270 --> 00:10:08,914 Non hai... i gay non mi trovano attraente? 147 00:10:09,689 --> 00:10:11,152 Non mi hai risposto. 148 00:10:15,454 --> 00:10:17,220 STUDIO VETERINAIO DI BEACON HILLS 149 00:10:20,712 --> 00:10:21,758 Mi scusi. 150 00:10:22,348 --> 00:10:23,645 Mi dispiace.. 151 00:10:23,676 --> 00:10:25,531 Sei in ritardo solo di due minuti. 152 00:10:26,300 --> 00:10:28,392 E' solo che non voglio che pensi che batto la fiacca. 153 00:10:28,468 --> 00:10:33,619 Scott, ti assicuro che non appartieni alla schiera dei fannulloni di questa citta'. 154 00:10:47,877 --> 00:10:51,516 Ehi, qualcuno e' venuto per togliere i punti. 155 00:10:51,717 --> 00:10:53,859 Ehila', Scott. Ti tieni lontano dai guai? 156 00:10:56,590 --> 00:10:57,621 Si'. 157 00:10:59,438 --> 00:11:02,954 Ascolta, dato che sono qui ti dispiace dare un'occhiata a quelle foto di cui ti parlavo? 158 00:11:02,955 --> 00:11:05,280 A Sacramento non riescono ancora stabilire se e' stato un animale. 159 00:11:05,303 --> 00:11:07,199 Non sono esattamente un esperto. 160 00:11:08,872 --> 00:11:11,391 E' il tizio che e' stato aggredito sull'autobus? 161 00:11:11,530 --> 00:11:12,580 Gia'. 162 00:11:12,881 --> 00:11:15,585 E abbiamo trovato peli di lupo sul corpo di Laura Hale. 163 00:11:15,676 --> 00:11:16,882 Un lupo? 164 00:11:19,659 --> 00:11:24,512 Cioe', mi pare di aver che in California non si vedono lupi da tipo 60 anni. 165 00:11:24,513 --> 00:11:27,513 E' cosi', ma i lupi sono grandi migratori. 166 00:11:27,573 --> 00:11:30,878 Potrebbero aver vagato fino a qui da un altro stato spinti dall'istinto o da... 167 00:11:30,879 --> 00:11:32,673 da una memoria abbastanza buona. 168 00:11:32,785 --> 00:11:34,591 I lupi hanno memoria? 169 00:11:34,592 --> 00:11:36,391 Memoria a lungo termine, si'. 170 00:11:37,107 --> 00:11:39,480 Sempre se associata ad un istinto primario. 171 00:11:39,677 --> 00:11:41,111 - Li vedi questi? - Si'. 172 00:11:41,112 --> 00:11:42,658 Sono segni di artigli. 173 00:11:42,659 --> 00:11:46,898 Un lupo avrebbe puntato alla gola o al midollo spinale usando i denti. 174 00:11:46,899 --> 00:11:49,507 Quindi cosa ne pensi, e' stato un puma? 175 00:11:49,619 --> 00:11:50,897 Non lo so. 176 00:11:51,706 --> 00:11:53,213 Un lupo avrebbe inseguito la preda, 177 00:11:53,214 --> 00:11:56,013 e avrebbe potuto trascinarla, afferrandola per le caviglie. 178 00:12:00,581 --> 00:12:02,588 E poi si sarebbe avventato sulla gola. 179 00:12:09,522 --> 00:12:14,329 Il mio bellissimo, talentuoso e meraviglioso figlio mi porta la cena? 180 00:12:14,417 --> 00:12:17,226 Ho pensato che non ti sarebbe dispiaciuto saltare la mensa stasera. 181 00:12:17,249 --> 00:12:22,251 Sei il piu' premuroso, affettuoso e amorevole imbronglioncello che abbia mai incontrato. 182 00:12:22,252 --> 00:12:24,882 Domani sera non ti daro' la macchina. 183 00:12:25,011 --> 00:12:26,689 - Mamma. - Che c'e'? 184 00:12:26,690 --> 00:12:28,700 C'e' il coprifuoco, niente macchina. 185 00:12:29,505 --> 00:12:31,055 Ma questo lo prendo. 186 00:12:32,159 --> 00:12:33,377 Ti voglio bene. 187 00:12:33,864 --> 00:12:34,908 Anche io. 188 00:13:17,444 --> 00:13:18,802 Signor Meyers. 189 00:13:26,787 --> 00:13:28,006 Sta bene? 190 00:13:40,254 --> 00:13:41,983 Che diavolo ci fai qui? 191 00:13:42,060 --> 00:13:45,355 Fuori! Subito, vai! Vai, vai. 192 00:14:17,354 --> 00:14:21,118 Mi sembra decisamente disabitata, centrale. Volete che dia un'occhiata dentro? 193 00:14:21,168 --> 00:14:24,907 Unita' 16, e' di proprieta' della contea. Assicurati che sia vuota. 194 00:14:25,369 --> 00:14:27,570 Non... non credo ci sia qualcuno. 195 00:14:28,948 --> 00:14:32,476 Per l'amor di Dio, 16, entra e controlla se c'e' qualcuno. 196 00:14:32,477 --> 00:14:33,740 Ricevuto. 197 00:14:39,611 --> 00:14:41,179 Non fare cosi'. 198 00:15:13,432 --> 00:15:15,169 Okay, arrivo. 199 00:15:15,270 --> 00:15:16,751 Sto arrivando. 200 00:15:38,311 --> 00:15:39,684 So che puoi sentirmi. 201 00:15:42,544 --> 00:15:43,942 Ho bisogno del tuo aiuto. 202 00:15:53,863 --> 00:15:55,049 Okay. 203 00:15:55,407 --> 00:15:57,503 So che e' stata in parte colpa mia se ti hanno arrestato 204 00:15:57,504 --> 00:16:00,275 e che abbiamo praticamente rivelato ai cacciatori che sei qui. 205 00:16:00,276 --> 00:16:03,084 Non so neanche cos'e' successo a tua sorella. 206 00:16:03,916 --> 00:16:06,269 Ma credo di aver fatto qualcosa la scorsa notte. 207 00:16:06,673 --> 00:16:08,487 Ho sognato... 208 00:16:08,823 --> 00:16:11,601 una persona. Ma e' stato ferito qualcun altro. 209 00:16:11,828 --> 00:16:14,685 E sembra che quella parte del sogno potrebbe essere accaduta veramente. 210 00:16:14,720 --> 00:16:16,552 Pensi di aver attaccato l'autista? 211 00:16:16,687 --> 00:16:19,124 - Hai visto cos'ho fatto la scorsa notte? - No. 212 00:16:19,239 --> 00:16:21,001 Puoi almeno dirmi la verita'? 213 00:16:21,965 --> 00:16:24,166 - Faro' del male a qualcuno? - Si'. 214 00:16:24,241 --> 00:16:25,721 - Potrei uccidere qualcuno? - Si'. 215 00:16:25,894 --> 00:16:28,170 - Uccidero' qualcuno? - Probabilmente si'. 216 00:16:34,730 --> 00:16:35,943 Ascolta... 217 00:16:36,658 --> 00:16:38,657 posso aiutarti a ricordare. 218 00:16:39,372 --> 00:16:43,041 Posso mostrarti come controllare la trasformazione, anche con la luna piena. 219 00:16:43,800 --> 00:16:45,440 Ma non lo faro' gratis. 220 00:16:45,828 --> 00:16:47,234 Cosa vuoi? 221 00:16:47,695 --> 00:16:48,835 Lo scoprirai. 222 00:16:49,980 --> 00:16:51,898 Per ora, ti daro' quello che vuoi tu. 223 00:16:51,973 --> 00:16:53,454 Torna all'autobus. 224 00:16:53,904 --> 00:16:56,931 Salici sopra. Guardalo, sentilo. 225 00:16:57,758 --> 00:17:02,061 Lascia che siano i tuoi sensi... la vista, l'olfatto, il tatto... a ricordare per te. 226 00:17:02,817 --> 00:17:05,274 Tutto qua? Devo... solo tornare li'? 227 00:17:05,275 --> 00:17:06,838 Vuoi sapere cos'e' successo? 228 00:17:07,898 --> 00:17:09,642 Voglio solo sapere se gli ho fatto del male. 229 00:17:09,675 --> 00:17:11,111 No, non e' vero. 230 00:17:12,223 --> 00:17:14,199 Vuoi sapere se farai del male a lei. 231 00:17:29,345 --> 00:17:31,856 Ehi, no, solo io. Qualcuno deve rimanere di guardia. 232 00:17:31,877 --> 00:17:33,705 Com'e' che sono sempre io quello che resta di guardia? 233 00:17:33,706 --> 00:17:35,229 Perche' siamo solo in due. 234 00:17:36,349 --> 00:17:39,351 Okay, perche' sto cominciando a pensare che tu sia Batman e io Robin? 235 00:17:39,408 --> 00:17:41,421 Non mi va di essere sempre Robin. 236 00:17:41,892 --> 00:17:44,373 Nessuno di noi fa Batman e nessuno di noi fa Robin, mai. 237 00:17:44,418 --> 00:17:46,007 Neanche qualche volta? 238 00:17:46,027 --> 00:17:49,802 - Rimani qui e basta. - E va bene! Bene. 239 00:20:11,695 --> 00:20:13,693 Sbrigati... dai... 240 00:20:14,920 --> 00:20:17,028 Vai! Vai! Vai! Vai! 241 00:20:23,324 --> 00:20:25,097 Ha funzionato? Ti sei ricordato? 242 00:20:25,330 --> 00:20:26,920 Si', ieri notte ero li'. 243 00:20:26,921 --> 00:20:29,896 - E il sangue... buona parte era mio. - Quindi l'hai attaccato tu? 244 00:20:29,897 --> 00:20:34,107 No. Ho visto quegli occhi nell'autobus, ma non erano i miei. Era Derek. 245 00:20:34,108 --> 00:20:36,825 - E l'autista? - Credo che stessi cercando di proteggerlo. 246 00:20:36,826 --> 00:20:40,083 Perche' mai Derek ti avrebbe aiutato a ricordare che e' stato lui ad aggredirlo? 247 00:20:40,156 --> 00:20:42,799 - E' quello che non capisco. - Sembra una cosa da branco. 248 00:20:42,833 --> 00:20:45,745 - Che vuoi dire? - Tipo un'iniziazione. Uccidete insieme. 249 00:20:45,746 --> 00:20:48,241 Perche' squarciare la gola a qualcuno e' davvero un'esperienza che crea gruppo? 250 00:20:48,242 --> 00:20:50,802 Si', ma tu non l'hai fatto, il che vuol dire che non sei un assassino. 251 00:20:50,816 --> 00:20:53,702 - E significa anche che... - Posso uscire con Allison. 252 00:20:54,498 --> 00:20:56,776 Stavo per dire che significa che mi non ucciderai. 253 00:20:56,854 --> 00:20:58,056 Ah, si'. 254 00:20:58,632 --> 00:20:59,761 Anche quello. 255 00:21:14,399 --> 00:21:15,451 Bocciato. 256 00:21:20,347 --> 00:21:21,401 Bocciato. 257 00:21:21,742 --> 00:21:23,020 Fammi vedere. 258 00:21:24,215 --> 00:21:25,357 Bocciato. 259 00:21:26,040 --> 00:21:27,303 Bocciato. 260 00:21:29,433 --> 00:21:30,487 Tutti bocciati. 261 00:21:30,488 --> 00:21:35,166 Allison il rispetto per i tuoi gusti... diminuisce ogni secondo che passa. 262 00:21:40,676 --> 00:21:41,679 Questo. 263 00:21:50,017 --> 00:21:51,301 Papa', ciao. 264 00:21:52,623 --> 00:21:55,836 Giusto. Scusa. Mi sono completamente dimenticato di bussare. 265 00:21:57,011 --> 00:21:58,379 Salve, signor Argent. 266 00:21:59,456 --> 00:22:01,154 Papa', hai bisogno di qualcosa? 267 00:22:01,155 --> 00:22:04,756 - Volevo dirti che stasera resterai a casa. - Cosa? Ma stasera esco con i miei amici. 268 00:22:04,757 --> 00:22:07,252 Non quando la' fuori c'e' un qualche animale che attacca la gente. 269 00:22:07,253 --> 00:22:08,796 Papa', papa'... 270 00:22:08,797 --> 00:22:12,791 Non dipende da me. C'e' un coprifuoco. Nessuno puo' starsene in giro dopo le 21.30. 271 00:22:13,384 --> 00:22:16,228 Ehi. Questione chiusa. 272 00:22:22,888 --> 00:22:25,054 Qualcuno qui e' la cocca di papa'. 273 00:22:26,986 --> 00:22:28,189 A volte. 274 00:22:29,160 --> 00:22:30,471 Ma non stasera. 275 00:22:48,609 --> 00:22:49,794 Che stai facendo? 276 00:22:52,993 --> 00:22:54,692 Otto anni di ginnastica. 277 00:22:54,914 --> 00:22:56,174 Vieni? 278 00:22:57,265 --> 00:22:58,863 Io prendo le scale. 279 00:23:08,237 --> 00:23:09,877 Sembri una che sa il fatto suo. 280 00:23:10,141 --> 00:23:12,001 Una volta giocavo con mio padre. 281 00:23:12,387 --> 00:23:14,404 Quand'e' stata l'ultima volta che hai giocato? 282 00:23:15,443 --> 00:23:17,160 Ad una festa di compleanno... 283 00:23:20,155 --> 00:23:21,564 Quando avevo otto anni. 284 00:23:41,528 --> 00:23:42,979 Sono proprio negata. 285 00:23:57,836 --> 00:23:59,790 Qualcuno ci sa fare qui dentro. 286 00:24:00,351 --> 00:24:03,432 - Ottimo lavoro. - Grazie. 287 00:24:19,411 --> 00:24:20,925 Tocca a te, McCall. 288 00:24:23,063 --> 00:24:24,314 Puoi farcela, Scott. 289 00:24:49,551 --> 00:24:50,566 Jackson? 290 00:24:52,268 --> 00:24:53,606 Vuoi piantarla? 291 00:24:53,999 --> 00:24:56,179 Mi dispiace. Scusa. 292 00:24:56,180 --> 00:24:58,963 Mi sto solo ricordando le parole "io spacco di brutto a bowling". 293 00:24:58,976 --> 00:25:01,731 Forse ha solo bisogno di riscaldarsi un po'. 294 00:25:01,732 --> 00:25:03,999 Gia', forse ha solo bisogno delle sponde rialzate per i bambini. 295 00:25:05,949 --> 00:25:08,238 Mira... mira al centro. 296 00:25:08,239 --> 00:25:10,629 Che ne dici di mirare a tutto tranne che al canale? 297 00:25:10,718 --> 00:25:12,144 Lascialo concentrare. 298 00:25:16,526 --> 00:25:19,880 Andiamo, almeno un birillo, ti prego. 299 00:25:36,474 --> 00:25:39,548 Ottimo tiro, McCall. Amico, sei proprio un professionista. 300 00:25:41,268 --> 00:25:43,759 Tranquillo. Siamo solo all'inizio. 301 00:26:26,716 --> 00:26:27,830 Scott. 302 00:26:28,349 --> 00:26:29,816 Ci stai pensando troppo. 303 00:26:30,579 --> 00:26:33,907 - Lo so, scusa. Sto rovinando tutto. - No, no, per niente, ma... 304 00:26:34,450 --> 00:26:40,274 non mi dispiacerebbe zittirli, percio' svuota la testa e pensa a qualcos'altro. 305 00:26:41,384 --> 00:26:42,537 Tipo? 306 00:26:42,690 --> 00:26:44,358 Qualsiasi cosa. 307 00:26:45,047 --> 00:26:46,457 Pensa a me. 308 00:26:48,077 --> 00:26:49,244 Nuda. 309 00:27:20,161 --> 00:27:21,340 Che gli hai detto? 310 00:27:21,341 --> 00:27:24,264 Gli ho dato solo qualcosa a cui pensare. 311 00:27:41,201 --> 00:27:42,479 Bella macchina. 312 00:27:43,492 --> 00:27:45,006 Ma le auto nere... 313 00:27:46,507 --> 00:27:48,488 e' molto difficile tenerle pulite. 314 00:27:48,898 --> 00:27:52,703 Ti consiglio vivamente un po' piu' di manutenzione. 315 00:27:55,259 --> 00:27:57,056 Se hai qualcosa di cosi' bello... 316 00:27:57,346 --> 00:27:59,093 te ne devi prendere cura, giusto? 317 00:28:01,940 --> 00:28:03,251 Personalmente... 318 00:28:04,811 --> 00:28:07,436 sono molto protettivo nei confronti delle cose che amo. 319 00:28:07,915 --> 00:28:10,478 Ma e' una cosa che ho imparato dalla mia famiglia. 320 00:28:12,131 --> 00:28:14,705 Ed e' una cosa rara di questi tempi. 321 00:28:18,040 --> 00:28:19,195 Non credi? 322 00:28:32,843 --> 00:28:34,139 Ecco fatto. 323 00:28:35,791 --> 00:28:38,398 Adesso riesci a vedere qualcosa attraverso il parabrezza. 324 00:28:38,667 --> 00:28:40,878 Vedi come diventa tutto piu' chiaro? 325 00:28:46,030 --> 00:28:47,591 Hai dimenticato di controllare l'olio. 326 00:28:55,073 --> 00:28:56,922 Controllate l'olio al signore. 327 00:29:03,706 --> 00:29:04,987 Mi sembra sia a posto. 328 00:29:05,703 --> 00:29:06,851 Guida con prudenza. 329 00:29:28,152 --> 00:29:30,362 E' veramente incredibile. 330 00:29:30,939 --> 00:29:34,776 Jackson, a quanti strike siamo? 331 00:29:34,777 --> 00:29:36,228 E' il sesto. 332 00:29:37,648 --> 00:29:38,756 Di fila. 333 00:29:39,748 --> 00:29:41,605 Mi si e' illuminata la lampadina, suppongo. 334 00:29:41,742 --> 00:29:43,350 Forse e' talento naturale. 335 00:29:43,351 --> 00:29:45,602 Avrei davvero bisogno di un po' di quel talento. 336 00:29:45,878 --> 00:29:47,802 Ti dispiacerebbe aiutarmi, Scott? 337 00:29:49,220 --> 00:29:50,546 No, sei brava. 338 00:29:50,547 --> 00:29:51,639 Ce la farai. 339 00:29:52,980 --> 00:29:55,275 Grazie per la fiducia. 340 00:29:57,598 --> 00:29:58,872 Ehi, ti aiuto io. 341 00:29:58,873 --> 00:30:01,363 Che ne dici se questa volta ci provo da sola? 342 00:30:19,070 --> 00:30:22,278 Credo di aver capito come funziona. 343 00:30:22,299 --> 00:30:24,384 E' stato un tiro praticamente perfetto. 344 00:30:25,139 --> 00:30:26,309 Davvero? 345 00:30:27,809 --> 00:30:31,318 Forse dovresti smetterla di fingere di fare schifo per compiacerlo. 346 00:30:31,387 --> 00:30:35,397 Fidati, faccio gia' un sacco di "schifezze" per compiacerlo. 347 00:30:44,623 --> 00:30:46,022 Bel tiro. 348 00:30:49,331 --> 00:30:50,408 Ascolta... 349 00:30:51,612 --> 00:30:53,881 so che nessuno dei due vorrebbe essere qui. 350 00:30:54,184 --> 00:30:57,085 Ma il fatto e' che... non dobbiamo odiarci per forza. 351 00:30:58,034 --> 00:30:59,377 Io non ti odio. 352 00:30:59,779 --> 00:31:01,348 E' solo che non ti credo. 353 00:31:01,349 --> 00:31:05,200 Sei riuscito a far credere a tutti che non c'e' nulla di strano o che non va in te, ma... 354 00:31:05,362 --> 00:31:06,976 io so che c'e' qualcosa sotto. 355 00:31:07,562 --> 00:31:09,122 Hai imbrogliato questa sera. 356 00:31:09,902 --> 00:31:11,727 Come si fa ad imbrogliare a bowling? 357 00:31:11,728 --> 00:31:14,588 Non lo so, ma l'hai fatto. 358 00:31:15,005 --> 00:31:18,657 E non ho ancora capito se si tratta di steroidi o di qualcosa di ancora piu' strano. 359 00:31:18,658 --> 00:31:22,380 Suppongo si tratti di qualcosa di piu' strano dato che e' ovvio che sei uno strambo. 360 00:31:22,381 --> 00:31:23,350 Quindi... 361 00:31:23,796 --> 00:31:25,668 non pensare nemmeno per un secondo che smettero' 362 00:31:25,669 --> 00:31:27,540 di cercare di capire qual e' il tuo segretuccio. 363 00:31:28,644 --> 00:31:30,243 Non ho nessun segreto. 364 00:31:30,244 --> 00:31:31,578 Si', invece. 365 00:31:32,630 --> 00:31:34,816 Ed ecco... l'altra cosa. 366 00:31:35,344 --> 00:31:38,812 Non so perche', ma credo che qualsiasi cosa tu stia nascondendo... 367 00:31:40,248 --> 00:31:42,818 non vuoi che nemmeno lei la scopra. 368 00:31:52,551 --> 00:31:53,863 Apri gli occhi. 369 00:31:59,056 --> 00:32:01,069 Apri gli occhi. 370 00:32:04,285 --> 00:32:05,462 Guardami. 371 00:32:13,112 --> 00:32:14,474 Cosa ricordi? 372 00:32:16,730 --> 00:32:17,758 Hale. 373 00:32:20,308 --> 00:32:21,676 Come sai il mio nome? 374 00:32:23,601 --> 00:32:24,991 Mi dispiace. 375 00:32:25,286 --> 00:32:26,675 Come fai a conoscermi? 376 00:32:27,746 --> 00:32:29,176 Mi dispiace. 377 00:32:42,943 --> 00:32:44,565 Tesoro, io me ne vado. 378 00:32:44,704 --> 00:32:48,759 A casa ho un DVR pieno di programmi TV registrati che mi aspetta per ricordarmi 379 00:32:48,760 --> 00:32:51,902 quanto io sia ridicolmente single. 380 00:32:55,826 --> 00:32:58,545 Rose, chiama un codice rosso alla 137. 381 00:33:17,370 --> 00:33:18,424 Allora... 382 00:33:18,971 --> 00:33:20,277 credi che potremmo... 383 00:33:20,994 --> 00:33:22,814 uscire di nuovo insieme? 384 00:33:23,827 --> 00:33:24,981 Assolutamente. 385 00:33:24,982 --> 00:33:27,729 Ma devo confessarti una cosa. 386 00:33:29,773 --> 00:33:33,135 Non sono molto per gli appuntamenti di gruppo. Quindi la prossima volta... 387 00:33:33,477 --> 00:33:35,006 usciamo solo io e te. 388 00:33:35,007 --> 00:33:37,385 Credo possa decisamente andare. 389 00:33:37,982 --> 00:33:39,188 Perfetto. 390 00:33:42,221 --> 00:33:43,205 Allison? 391 00:34:04,746 --> 00:34:06,746 E mi piacerebbe fare qualcosina di piu' di questo... 392 00:34:27,047 --> 00:34:29,374 Ehi, Scott, io me ne vado a... 393 00:34:30,419 --> 00:34:31,734 dormire. 394 00:34:34,855 --> 00:34:36,120 Da non credere. 395 00:34:50,181 --> 00:34:52,581 Stiles, che cavolo ci fai qui? 396 00:34:52,582 --> 00:34:56,056 Che ci faccio io? Oh mio Dio, ma almeno uno di voi due gioca davvero a baseball? 397 00:34:56,057 --> 00:34:57,447 Cosa? 398 00:34:58,275 --> 00:35:00,900 Puoi dire al tuo amico di usare la porta d'ingresso, per cortesia? 399 00:35:00,989 --> 00:35:03,178 Ma la chiudiamo a chiave. Non potrebbe entrare da li'. 400 00:35:03,179 --> 00:35:04,587 Si', appunto. 401 00:35:04,837 --> 00:35:08,676 E, comunque, a nessuno di voi importa che la polizia abbia istituito il coprifuoco? 402 00:35:08,687 --> 00:35:09,449 - No. - No. 403 00:35:09,450 --> 00:35:12,010 No. Bene allora. Beh, sapete cosa? 404 00:35:12,160 --> 00:35:14,698 Ho fatto abbastanza il genitore per stanotte, quindi... 405 00:35:14,971 --> 00:35:16,213 buonanotte. 406 00:35:16,214 --> 00:35:17,214 Buonanotte. 407 00:35:20,696 --> 00:35:21,789 Che c'e'? 408 00:35:23,442 --> 00:35:27,097 Mio padre e' uscito per andare in ospedale 15 minuti fa. E' per l'autista dell'autobus. 409 00:35:28,825 --> 00:35:31,393 Hanno detto che non ce l'ha fatta per via delle troppe ferite. 410 00:35:31,554 --> 00:35:32,882 Che non ce l'ha fatta? 411 00:35:33,023 --> 00:35:35,504 Scott, e' morto. 412 00:35:46,432 --> 00:35:48,960 Derek! Lo so che sei qui! 413 00:35:50,118 --> 00:35:51,614 So cos'hai fatto! 414 00:35:53,734 --> 00:35:56,419 Io non ho fatto nulla. 415 00:35:58,949 --> 00:36:00,046 L'hai ucciso! 416 00:36:00,247 --> 00:36:01,967 E' morto. 417 00:36:04,288 --> 00:36:05,816 Cosi' come e' morta tua sorella? 418 00:36:05,910 --> 00:36:08,378 Mia sorella era scomparsa. 419 00:36:08,614 --> 00:36:10,466 Sono venuto qui per cercarla. 420 00:36:12,200 --> 00:36:14,947 - L'hai trovata. - L'ho trovata fatta a pezzi. 421 00:36:15,090 --> 00:36:17,613 L'hanno usata come esca per prendere me. 422 00:36:18,566 --> 00:36:20,624 Secondo me li hai uccisi entrambi tu. 423 00:36:21,588 --> 00:36:23,447 Lo diro' a tutti... 424 00:36:23,866 --> 00:36:25,603 a partire dallo sceriffo. 425 00:37:06,203 --> 00:37:07,293 Non male. 426 00:38:52,167 --> 00:38:53,474 Non l'ho ucciso io. 427 00:38:54,039 --> 00:38:55,521 Nessuno di noi due l'ha fatto. 428 00:38:55,879 --> 00:38:58,004 Non e' ne' colpa tua ne' mia. 429 00:38:58,574 --> 00:38:59,901 Questo? 430 00:39:00,293 --> 00:39:01,865 Tutto questo e' colpa tua! 431 00:39:01,866 --> 00:39:03,597 Mi hai rovinato la vita! 432 00:39:04,378 --> 00:39:06,254 No, non e' vero. 433 00:39:06,724 --> 00:39:09,713 - Sei tu quello che mi ha morso. - No, non sono stato io. 434 00:39:11,209 --> 00:39:14,111 - Cosa? - Non sono io quello che ti ha morso. 435 00:39:40,661 --> 00:39:42,028 Ce n'e' un altro. 436 00:39:42,194 --> 00:39:43,647 E' un tipo Alpha. 437 00:39:43,783 --> 00:39:45,831 E' il piu' pericoloso della nostra specie. 438 00:39:46,236 --> 00:39:48,032 Io e te, noi siamo dei Beta. 439 00:39:48,921 --> 00:39:51,966 Quest'affare e' molto piu' forte... 440 00:39:52,433 --> 00:39:54,577 e molto piu' animalesco sia di me che di te. 441 00:39:55,494 --> 00:39:58,955 Mia sorella era venuta qui per cercarlo. Adesso sto cercando di trovarlo. 442 00:39:59,066 --> 00:40:01,318 Ma non credo di potercela fare senza di te. 443 00:40:04,025 --> 00:40:05,197 Perche' io? 444 00:40:05,414 --> 00:40:07,406 Perche' e' lui quello che ti ha morso. 445 00:40:07,985 --> 00:40:09,739 Fai parte del suo branco. 446 00:40:13,026 --> 00:40:14,430 Sei tu, Scott. 447 00:40:17,581 --> 00:40:19,100 Sei tu quello che vuole. 448 00:40:36,437 --> 00:40:38,063 www.subsfactory.it