1
00:00:00,912 --> 00:00:02,892
Sta' lontano da me!
2
00:00:02,920 --> 00:00:04,595
Negli episodi precedenti di "Teen Wolf"...
3
00:00:04,596 --> 00:00:06,230
Voglio uscire con Allison.
4
00:00:06,293 --> 00:00:07,932
- L'ho baciata.
- Ho visto.
5
00:00:07,933 --> 00:00:10,237
Voglio una cavolo di vita
semi-normale.
6
00:00:10,238 --> 00:00:12,870
Il medico legale ha stabilito che
la ragazza e' stata uccisa da un animale,
7
00:00:12,871 --> 00:00:16,196
non da un essere umano. Derek non e'
l'assassino. Non e' piu' in prigione.
8
00:00:16,197 --> 00:00:17,492
Sei stato tu a farmi questo!
9
00:00:17,493 --> 00:00:19,457
- Il morso e' un dono.
- Non lo voglio.
10
00:00:19,458 --> 00:00:20,550
Lo vorrai.
11
00:00:21,831 --> 00:00:24,248
- Chi erano quelli?
- Cacciatori.
12
00:00:24,933 --> 00:00:25,898
E' mio padre.
13
00:00:25,899 --> 00:00:28,881
In qualche modo nella mia vita e' tutto
perfetto. Perche' vuoi rovinare tutto?
14
00:00:28,882 --> 00:00:30,548
Sei maledetto, Scott.
15
00:00:44,666 --> 00:00:45,732
Andiamo.
16
00:00:45,872 --> 00:00:47,336
Dove mi stai portando?
17
00:00:47,337 --> 00:00:49,807
- Dove possiamo stare soli.
- Siamo gia' soli.
18
00:00:50,803 --> 00:00:53,366
Dove possiamo stare piu' da soli.
19
00:00:59,037 --> 00:01:00,113
Vieni.
20
00:01:58,164 --> 00:01:59,393
Che ti prende?
21
00:02:01,780 --> 00:02:03,406
- Vattene.
- Scott?
22
00:02:10,625 --> 00:02:12,543
- Scott?
- Sta' lontana da me.
23
00:03:07,091 --> 00:03:08,088
Quindi l'hai uccisa?
24
00:03:08,089 --> 00:03:10,559
Non lo so.
A quel punto mi sono svegliato.
25
00:03:10,874 --> 00:03:12,928
Sudavo come un matto
e non riuscivo a respirare.
26
00:03:12,929 --> 00:03:14,772
Non mi era mai successo
di sognare e svegliarmi in quel modo.
27
00:03:14,773 --> 00:03:16,026
Davvero? A me si' invece.
28
00:03:16,080 --> 00:03:17,608
Di solito finisce un po' diversamente.
29
00:03:17,609 --> 00:03:19,896
"A", volevo dire che non ho mai
fatto un sogno cosi' realistico,
30
00:03:19,931 --> 00:03:22,653
e "B" non darmi mai piu' cosi' tanti
dettagli su quello che fai a letto.
31
00:03:22,654 --> 00:03:23,881
Ricevuto.
32
00:03:24,217 --> 00:03:26,094
- Fammi indovinare.
- No, so gia' che vuoi dire.
33
00:03:26,095 --> 00:03:28,292
Pensi c'entri qualcosa col fatto
che domani usciro' con Allison,
34
00:03:28,293 --> 00:03:30,249
tipo che potrei perdere il controllo
e squarciarle la gola.
35
00:03:30,250 --> 00:03:31,792
No, certo che no.
36
00:03:32,538 --> 00:03:34,137
Si', ci hai preso in pieno.
37
00:03:34,887 --> 00:03:37,014
Ehi, dai, andra' tutto bene, d'accordo?
38
00:03:37,015 --> 00:03:39,625
Personalmente, credo che te la stia
cavando mostruosamente bene.
39
00:03:39,626 --> 00:03:43,272
Cioe', non esiste un corso di licantropia
per principianti che puoi seguire.
40
00:03:43,917 --> 00:03:46,832
Gia', non esiste un corso, ma...
un maestro ci sarebbe.
41
00:03:47,065 --> 00:03:48,488
Chi, Derek?
42
00:03:49,131 --> 00:03:50,992
Ti dimentichi che l'abbiamo
fatto finire in galera?
43
00:03:50,993 --> 00:03:54,193
Si', lo so, ma... quando la inseguivo
e la trascinavo in fondo all'autobus,
44
00:03:54,194 --> 00:03:56,598
- sembrava cosi' reale.
- Quanto reale?
45
00:03:56,697 --> 00:03:58,459
Come se fosse successo davvero.
46
00:04:06,076 --> 00:04:07,403
Credo sia successo.
47
00:04:12,797 --> 00:04:16,125
- Sono sicuro che sta bene.
- Non risponde agli SMS, Stiles.
48
00:04:16,126 --> 00:04:18,476
Magari e' solo una coincidenza, okay?
49
00:04:18,570 --> 00:04:20,486
Una straordinaria coincidenza.
50
00:04:20,487 --> 00:04:22,306
Aiutami a trovarla e basta, okay?
51
00:04:23,964 --> 00:04:25,732
- La vedi?
- No.
52
00:04:57,386 --> 00:04:59,149
Mi hai spaventata a morte.
53
00:05:00,032 --> 00:05:01,064
Stai bene?
54
00:05:01,065 --> 00:05:03,543
Quando il mio cuore
riprendera' a battere, si'.
55
00:05:07,162 --> 00:05:09,475
- Che c'e'?
- Sono solo felice di vederti.
56
00:05:09,476 --> 00:05:11,846
Attenzione, studenti,
e' il preside che vi parla.
57
00:05:11,847 --> 00:05:13,744
Vi starete tutti
domandando dell'incidente
58
00:05:13,745 --> 00:05:16,301
che la scorsa notte ha coinvolto
uno dei nostri autobus.
59
00:05:16,302 --> 00:05:18,860
Mentre la polizia indaghera'
per ricostruire cio' che e' successo,
60
00:05:18,861 --> 00:05:23,141
le lezioni continueranno
regolarmente. Grazie.
61
00:05:24,109 --> 00:05:25,573
Mi tieni un posto a pranzo?
62
00:05:25,898 --> 00:05:26,955
Si'.
63
00:05:39,020 --> 00:05:41,077
Che hai da guardare, idiota?
64
00:05:48,967 --> 00:05:50,699
Forse quello sulla portiera
era il mio sangue.
65
00:05:50,700 --> 00:05:52,364
Potrebbe essere
il sangue di un animale.
66
00:05:52,452 --> 00:05:54,401
Forse hai catturato
un coniglio o qualcos'altro.
67
00:05:54,402 --> 00:05:55,379
Per farci cosa?
68
00:05:55,663 --> 00:05:57,443
- Mangiarlo.
- Crudo?
69
00:05:57,478 --> 00:05:59,774
No, ti sei fermato a cuocerlo
in un fornetto per licantropi.
70
00:05:59,809 --> 00:06:01,666
Non lo so, sei tu che non
riesci a ricordare nulla.
71
00:06:01,667 --> 00:06:04,594
Signor Stilinksi, se per lei
questo e' parlare a bassa voce,
72
00:06:04,595 --> 00:06:07,662
forse di tanto in tanto
dovrebbe togliersi le cuffie.
73
00:06:08,071 --> 00:06:10,219
Penso che stare separati per
un po' fara' bene sia a lei
74
00:06:10,220 --> 00:06:12,297
- che al signor McCall, non crede?
- No.
75
00:06:15,294 --> 00:06:18,678
Fatemi sapere se il dolore per
la separazione diventa insopportabile.
76
00:06:28,993 --> 00:06:30,894
Ehi, credo abbiano trovato qualcosa.
77
00:06:38,491 --> 00:06:39,929
Quello non e' un coniglio.
78
00:06:43,672 --> 00:06:45,014
Okay.
79
00:06:45,355 --> 00:06:46,806
E' un buon segno, e' un buon segno.
80
00:06:46,807 --> 00:06:48,356
Si e' alzato, non e' morto.
81
00:06:48,602 --> 00:06:50,263
I morti non possono alzarsi.
82
00:06:51,907 --> 00:06:53,218
Stiles...
83
00:06:55,136 --> 00:06:56,516
sono stato io.
84
00:07:01,721 --> 00:07:03,544
Ma i sogni non sono ricordi.
85
00:07:03,545 --> 00:07:05,141
Allora non era un sogno.
86
00:07:05,954 --> 00:07:09,115
La scorsa notte e' successo qualcosa,
ma non riesco a ricordare cosa.
87
00:07:10,342 --> 00:07:12,652
Come fai ad essere cosi' certo
che Derek abbia tutte le risposte?
88
00:07:12,653 --> 00:07:13,729
Perche'...
89
00:07:14,449 --> 00:07:17,587
durante la luna piena non si e' trasformato.
Aveva tutto sotto controllo.
90
00:07:17,588 --> 00:07:20,608
Mentre io me ne andavo in giro di notte ad
aggredire un tizio assolutamente innocente.
91
00:07:20,609 --> 00:07:23,405
- Non sai se e' andata cosi'...
- Non so neanche se non e' andata cosi'!
92
00:07:24,000 --> 00:07:27,085
- Non posso uscire con Allison. Devo disdire.
- No, non disdirai niente, okay?
93
00:07:27,086 --> 00:07:30,545
Non puoi semplicemente disdire tutta
la tua vita. Troveremo una soluzione.
94
00:07:31,999 --> 00:07:33,356
Soluzione a cosa?
95
00:07:34,786 --> 00:07:38,132
- Ai... compiti per casa.
- Si'.
96
00:07:39,052 --> 00:07:40,815
Perche' e' seduta con noi?
97
00:07:43,700 --> 00:07:44,808
Grazie.
98
00:07:52,749 --> 00:07:53,907
Alzati.
99
00:07:54,653 --> 00:07:58,551
- Perche' non chiedi mai a Danny di alzarsi?
- Io non fisso mica il culo della sua tipa.
100
00:08:00,568 --> 00:08:03,022
Dicono si sia trattato di un attacco
da parte di un animale.
101
00:08:03,108 --> 00:08:05,179
- Forse un coguaro.
- Io ho sentito puma.
102
00:08:05,180 --> 00:08:06,824
Il coguaro e' un puma.
103
00:08:07,934 --> 00:08:09,819
- Giusto?
- Chi se ne importa?
104
00:08:09,820 --> 00:08:12,234
Tanto il tizio e' sicuramente un senzatetto
drogato che sarebbe morto comunque.
105
00:08:12,235 --> 00:08:14,780
Ho appena scoperto chi e'.
Date un'occhiata.
106
00:08:15,904 --> 00:08:18,974
L'ufficio dello sceriffo non fa congetture
riguardo i particolari dell'aggressione,
107
00:08:18,975 --> 00:08:22,672
ma conferma che la vittima, Garrison
Meyers, e' sopravvissuta all'aggressione.
108
00:08:22,673 --> 00:08:24,905
Meyers e' stato portato
in un ospedale locale,
109
00:08:24,906 --> 00:08:26,646
ma le sue condizioni restano critiche.
110
00:08:26,647 --> 00:08:28,855
- Lo conosco quello.
- Davvero?
111
00:08:28,856 --> 00:08:31,815
Si', quando vivevo con mio padre
tornavo sempre con l'autobus.
112
00:08:31,816 --> 00:08:33,189
Era l'autista.
113
00:08:34,263 --> 00:08:36,740
Possiamo parlare di qualcosa
di piu' allegro, per favore?
114
00:08:36,741 --> 00:08:39,364
Tipo... ah, dove andiamo domani sera?
115
00:08:40,594 --> 00:08:43,561
Non avevi detto che tu e Scott volevate
andare da qualche parte domani sera?
116
00:08:45,555 --> 00:08:47,662
Dobbiamo ancora decidere cosa fare.
117
00:08:47,678 --> 00:08:50,813
Beh, io non ho intenzione di restare
di nuovo a casa a guardare il lacrosse.
118
00:08:50,814 --> 00:08:52,990
Percio' se noi quattro dovessimo
andare a farci un giro...
119
00:08:53,071 --> 00:08:54,852
dobbiamo fare qualcosa di divertente.
120
00:08:55,077 --> 00:08:56,404
Farci un giro tutti insieme?
121
00:08:57,104 --> 00:08:58,641
Cioe', noi quattro?
122
00:08:58,676 --> 00:09:02,294
Vuoi davvero andare
a farti un giro con... loro?
123
00:09:02,295 --> 00:09:05,604
Si', credo... sembra divertente.
124
00:09:05,717 --> 00:09:07,210
Sai cos'altro sembra divertente?
125
00:09:07,318 --> 00:09:09,737
Infilzarmi la faccia con questa forchetta.
126
00:09:11,671 --> 00:09:13,964
Che ne dite del bowling?
A te piace giocare.
127
00:09:13,965 --> 00:09:15,978
Si', ma con un buon avversario.
128
00:09:16,294 --> 00:09:18,944
Chi ti dice che non
siamo avversari validi?
129
00:09:19,955 --> 00:09:21,459
Tu sai giocare, vero?
130
00:09:22,641 --> 00:09:26,403
- Piu' o meno.
- Piu' o meno o si'?
131
00:09:26,404 --> 00:09:27,873
Si'.
132
00:09:29,534 --> 00:09:30,990
In realta'...
133
00:09:31,569 --> 00:09:33,315
spacco di brutto a bowling.
134
00:09:33,807 --> 00:09:36,930
- No, tu fai schifo a bowling!
- Lo so! Sono un idiota!
135
00:09:36,931 --> 00:09:39,173
Dio, e' stato come guardare
un'incidente d'auto. Cioe'...
136
00:09:39,208 --> 00:09:41,699
prima e' diventato una specie
di appuntamento di gruppo.
137
00:09:41,700 --> 00:09:44,371
- E poi, cosi' dal nulla, esce quella frase.
- Farci un giro tutti insieme.
138
00:09:44,372 --> 00:09:47,159
Con le ragazze fighe non si va a fare
un giro tutti insieme, okay? E' un suicidio.
139
00:09:47,160 --> 00:09:50,326
Una volta che si esce tutti insieme, tanto
vale diventare il loro miglior amico gay.
140
00:09:50,327 --> 00:09:52,527
- Tu e Danny potreste farvi un giro.
- Perche' sta succedendo?
141
00:09:52,528 --> 00:09:54,788
Potrei aver ucciso un uomo
o potrei non averlo fatto.
142
00:09:54,789 --> 00:09:57,514
- Non credo di piacere molto a Danny.
- Chiedo un appuntamento ad Allison e ora
143
00:09:57,515 --> 00:10:00,124
- "andiamo a farci un giro tutti insieme".
- I gay non mi trovano attraente?
144
00:10:00,125 --> 00:10:03,526
Gioco in prima linea e il capitano
della squadra vuole distruggermi e ora...
145
00:10:03,624 --> 00:10:05,959
- ora faro' tardi al lavoro.
- Aspetta, Scott.
146
00:10:06,270 --> 00:10:08,914
Non hai... i gay non
mi trovano attraente?
147
00:10:09,689 --> 00:10:11,152
Non mi hai risposto.
148
00:10:15,454 --> 00:10:17,220
STUDIO VETERINAIO
DI BEACON HILLS
149
00:10:20,712 --> 00:10:21,758
Mi scusi.
150
00:10:22,348 --> 00:10:23,645
Mi dispiace..
151
00:10:23,676 --> 00:10:25,531
Sei in ritardo solo di due minuti.
152
00:10:26,300 --> 00:10:28,392
E' solo che non voglio
che pensi che batto la fiacca.
153
00:10:28,468 --> 00:10:33,619
Scott, ti assicuro che non appartieni
alla schiera dei fannulloni di questa citta'.
154
00:10:47,877 --> 00:10:51,516
Ehi, qualcuno e' venuto
per togliere i punti.
155
00:10:51,717 --> 00:10:53,859
Ehila', Scott.
Ti tieni lontano dai guai?
156
00:10:56,590 --> 00:10:57,621
Si'.
157
00:10:59,438 --> 00:11:02,954
Ascolta, dato che sono qui ti dispiace dare
un'occhiata a quelle foto di cui ti parlavo?
158
00:11:02,955 --> 00:11:05,280
A Sacramento non riescono
ancora stabilire se e' stato un animale.
159
00:11:05,303 --> 00:11:07,199
Non sono esattamente un esperto.
160
00:11:08,872 --> 00:11:11,391
E' il tizio che e' stato
aggredito sull'autobus?
161
00:11:11,530 --> 00:11:12,580
Gia'.
162
00:11:12,881 --> 00:11:15,585
E abbiamo trovato peli di lupo
sul corpo di Laura Hale.
163
00:11:15,676 --> 00:11:16,882
Un lupo?
164
00:11:19,659 --> 00:11:24,512
Cioe', mi pare di aver che in California
non si vedono lupi da tipo 60 anni.
165
00:11:24,513 --> 00:11:27,513
E' cosi', ma i lupi
sono grandi migratori.
166
00:11:27,573 --> 00:11:30,878
Potrebbero aver vagato fino a qui da
un altro stato spinti dall'istinto o da...
167
00:11:30,879 --> 00:11:32,673
da una memoria abbastanza buona.
168
00:11:32,785 --> 00:11:34,591
I lupi hanno memoria?
169
00:11:34,592 --> 00:11:36,391
Memoria a lungo termine, si'.
170
00:11:37,107 --> 00:11:39,480
Sempre se associata
ad un istinto primario.
171
00:11:39,677 --> 00:11:41,111
- Li vedi questi?
- Si'.
172
00:11:41,112 --> 00:11:42,658
Sono segni di artigli.
173
00:11:42,659 --> 00:11:46,898
Un lupo avrebbe puntato alla gola
o al midollo spinale usando i denti.
174
00:11:46,899 --> 00:11:49,507
Quindi cosa ne pensi, e' stato un puma?
175
00:11:49,619 --> 00:11:50,897
Non lo so.
176
00:11:51,706 --> 00:11:53,213
Un lupo avrebbe inseguito la preda,
177
00:11:53,214 --> 00:11:56,013
e avrebbe potuto trascinarla,
afferrandola per le caviglie.
178
00:12:00,581 --> 00:12:02,588
E poi si sarebbe avventato sulla gola.
179
00:12:09,522 --> 00:12:14,329
Il mio bellissimo, talentuoso e
meraviglioso figlio mi porta la cena?
180
00:12:14,417 --> 00:12:17,226
Ho pensato che non ti sarebbe dispiaciuto
saltare la mensa stasera.
181
00:12:17,249 --> 00:12:22,251
Sei il piu' premuroso, affettuoso e amorevole
imbronglioncello che abbia mai incontrato.
182
00:12:22,252 --> 00:12:24,882
Domani sera non ti daro' la macchina.
183
00:12:25,011 --> 00:12:26,689
- Mamma.
- Che c'e'?
184
00:12:26,690 --> 00:12:28,700
C'e' il coprifuoco, niente macchina.
185
00:12:29,505 --> 00:12:31,055
Ma questo lo prendo.
186
00:12:32,159 --> 00:12:33,377
Ti voglio bene.
187
00:12:33,864 --> 00:12:34,908
Anche io.
188
00:13:17,444 --> 00:13:18,802
Signor Meyers.
189
00:13:26,787 --> 00:13:28,006
Sta bene?
190
00:13:40,254 --> 00:13:41,983
Che diavolo ci fai qui?
191
00:13:42,060 --> 00:13:45,355
Fuori! Subito, vai! Vai, vai.
192
00:14:17,354 --> 00:14:21,118
Mi sembra decisamente disabitata, centrale.
Volete che dia un'occhiata dentro?
193
00:14:21,168 --> 00:14:24,907
Unita' 16, e' di proprieta' della contea.
Assicurati che sia vuota.
194
00:14:25,369 --> 00:14:27,570
Non... non credo ci sia qualcuno.
195
00:14:28,948 --> 00:14:32,476
Per l'amor di Dio, 16, entra
e controlla se c'e' qualcuno.
196
00:14:32,477 --> 00:14:33,740
Ricevuto.
197
00:14:39,611 --> 00:14:41,179
Non fare cosi'.
198
00:15:13,432 --> 00:15:15,169
Okay, arrivo.
199
00:15:15,270 --> 00:15:16,751
Sto arrivando.
200
00:15:38,311 --> 00:15:39,684
So che puoi sentirmi.
201
00:15:42,544 --> 00:15:43,942
Ho bisogno del tuo aiuto.
202
00:15:53,863 --> 00:15:55,049
Okay.
203
00:15:55,407 --> 00:15:57,503
So che e' stata in parte colpa mia
se ti hanno arrestato
204
00:15:57,504 --> 00:16:00,275
e che abbiamo praticamente
rivelato ai cacciatori che sei qui.
205
00:16:00,276 --> 00:16:03,084
Non so neanche cos'e'
successo a tua sorella.
206
00:16:03,916 --> 00:16:06,269
Ma credo di aver fatto
qualcosa la scorsa notte.
207
00:16:06,673 --> 00:16:08,487
Ho sognato...
208
00:16:08,823 --> 00:16:11,601
una persona. Ma e' stato
ferito qualcun altro.
209
00:16:11,828 --> 00:16:14,685
E sembra che quella parte del sogno
potrebbe essere accaduta veramente.
210
00:16:14,720 --> 00:16:16,552
Pensi di aver attaccato l'autista?
211
00:16:16,687 --> 00:16:19,124
- Hai visto cos'ho fatto la scorsa notte?
- No.
212
00:16:19,239 --> 00:16:21,001
Puoi almeno dirmi la verita'?
213
00:16:21,965 --> 00:16:24,166
- Faro' del male a qualcuno?
- Si'.
214
00:16:24,241 --> 00:16:25,721
- Potrei uccidere qualcuno?
- Si'.
215
00:16:25,894 --> 00:16:28,170
- Uccidero' qualcuno?
- Probabilmente si'.
216
00:16:34,730 --> 00:16:35,943
Ascolta...
217
00:16:36,658 --> 00:16:38,657
posso aiutarti a ricordare.
218
00:16:39,372 --> 00:16:43,041
Posso mostrarti come controllare
la trasformazione, anche con la luna piena.
219
00:16:43,800 --> 00:16:45,440
Ma non lo faro' gratis.
220
00:16:45,828 --> 00:16:47,234
Cosa vuoi?
221
00:16:47,695 --> 00:16:48,835
Lo scoprirai.
222
00:16:49,980 --> 00:16:51,898
Per ora, ti daro' quello che vuoi tu.
223
00:16:51,973 --> 00:16:53,454
Torna all'autobus.
224
00:16:53,904 --> 00:16:56,931
Salici sopra. Guardalo, sentilo.
225
00:16:57,758 --> 00:17:02,061
Lascia che siano i tuoi sensi... la vista,
l'olfatto, il tatto... a ricordare per te.
226
00:17:02,817 --> 00:17:05,274
Tutto qua? Devo... solo tornare li'?
227
00:17:05,275 --> 00:17:06,838
Vuoi sapere cos'e' successo?
228
00:17:07,898 --> 00:17:09,642
Voglio solo sapere se
gli ho fatto del male.
229
00:17:09,675 --> 00:17:11,111
No, non e' vero.
230
00:17:12,223 --> 00:17:14,199
Vuoi sapere se farai del male a lei.
231
00:17:29,345 --> 00:17:31,856
Ehi, no, solo io.
Qualcuno deve rimanere di guardia.
232
00:17:31,877 --> 00:17:33,705
Com'e' che sono sempre io quello
che resta di guardia?
233
00:17:33,706 --> 00:17:35,229
Perche' siamo solo in due.
234
00:17:36,349 --> 00:17:39,351
Okay, perche' sto cominciando a pensare
che tu sia Batman e io Robin?
235
00:17:39,408 --> 00:17:41,421
Non mi va di essere sempre Robin.
236
00:17:41,892 --> 00:17:44,373
Nessuno di noi fa Batman e
nessuno di noi fa Robin, mai.
237
00:17:44,418 --> 00:17:46,007
Neanche qualche volta?
238
00:17:46,027 --> 00:17:49,802
- Rimani qui e basta.
- E va bene! Bene.
239
00:20:11,695 --> 00:20:13,693
Sbrigati... dai...
240
00:20:14,920 --> 00:20:17,028
Vai! Vai! Vai! Vai!
241
00:20:23,324 --> 00:20:25,097
Ha funzionato? Ti sei ricordato?
242
00:20:25,330 --> 00:20:26,920
Si', ieri notte ero li'.
243
00:20:26,921 --> 00:20:29,896
- E il sangue... buona parte era mio.
- Quindi l'hai attaccato tu?
244
00:20:29,897 --> 00:20:34,107
No. Ho visto quegli occhi nell'autobus,
ma non erano i miei. Era Derek.
245
00:20:34,108 --> 00:20:36,825
- E l'autista?
- Credo che stessi cercando di proteggerlo.
246
00:20:36,826 --> 00:20:40,083
Perche' mai Derek ti avrebbe aiutato a
ricordare che e' stato lui ad aggredirlo?
247
00:20:40,156 --> 00:20:42,799
- E' quello che non capisco.
- Sembra una cosa da branco.
248
00:20:42,833 --> 00:20:45,745
- Che vuoi dire?
- Tipo un'iniziazione. Uccidete insieme.
249
00:20:45,746 --> 00:20:48,241
Perche' squarciare la gola a qualcuno
e' davvero un'esperienza che crea gruppo?
250
00:20:48,242 --> 00:20:50,802
Si', ma tu non l'hai fatto,
il che vuol dire che non sei un assassino.
251
00:20:50,816 --> 00:20:53,702
- E significa anche che...
- Posso uscire con Allison.
252
00:20:54,498 --> 00:20:56,776
Stavo per dire che significa
che mi non ucciderai.
253
00:20:56,854 --> 00:20:58,056
Ah, si'.
254
00:20:58,632 --> 00:20:59,761
Anche quello.
255
00:21:14,399 --> 00:21:15,451
Bocciato.
256
00:21:20,347 --> 00:21:21,401
Bocciato.
257
00:21:21,742 --> 00:21:23,020
Fammi vedere.
258
00:21:24,215 --> 00:21:25,357
Bocciato.
259
00:21:26,040 --> 00:21:27,303
Bocciato.
260
00:21:29,433 --> 00:21:30,487
Tutti bocciati.
261
00:21:30,488 --> 00:21:35,166
Allison il rispetto per i tuoi gusti...
diminuisce ogni secondo che passa.
262
00:21:40,676 --> 00:21:41,679
Questo.
263
00:21:50,017 --> 00:21:51,301
Papa', ciao.
264
00:21:52,623 --> 00:21:55,836
Giusto. Scusa. Mi sono completamente
dimenticato di bussare.
265
00:21:57,011 --> 00:21:58,379
Salve, signor Argent.
266
00:21:59,456 --> 00:22:01,154
Papa', hai bisogno di qualcosa?
267
00:22:01,155 --> 00:22:04,756
- Volevo dirti che stasera resterai a casa.
- Cosa? Ma stasera esco con i miei amici.
268
00:22:04,757 --> 00:22:07,252
Non quando la' fuori c'e' un qualche
animale che attacca la gente.
269
00:22:07,253 --> 00:22:08,796
Papa', papa'...
270
00:22:08,797 --> 00:22:12,791
Non dipende da me. C'e' un coprifuoco.
Nessuno puo' starsene in giro dopo le 21.30.
271
00:22:13,384 --> 00:22:16,228
Ehi. Questione chiusa.
272
00:22:22,888 --> 00:22:25,054
Qualcuno qui e' la cocca di papa'.
273
00:22:26,986 --> 00:22:28,189
A volte.
274
00:22:29,160 --> 00:22:30,471
Ma non stasera.
275
00:22:48,609 --> 00:22:49,794
Che stai facendo?
276
00:22:52,993 --> 00:22:54,692
Otto anni di ginnastica.
277
00:22:54,914 --> 00:22:56,174
Vieni?
278
00:22:57,265 --> 00:22:58,863
Io prendo le scale.
279
00:23:08,237 --> 00:23:09,877
Sembri una che sa il fatto suo.
280
00:23:10,141 --> 00:23:12,001
Una volta giocavo con mio padre.
281
00:23:12,387 --> 00:23:14,404
Quand'e' stata l'ultima
volta che hai giocato?
282
00:23:15,443 --> 00:23:17,160
Ad una festa di compleanno...
283
00:23:20,155 --> 00:23:21,564
Quando avevo otto anni.
284
00:23:41,528 --> 00:23:42,979
Sono proprio negata.
285
00:23:57,836 --> 00:23:59,790
Qualcuno ci sa fare qui dentro.
286
00:24:00,351 --> 00:24:03,432
- Ottimo lavoro.
- Grazie.
287
00:24:19,411 --> 00:24:20,925
Tocca a te, McCall.
288
00:24:23,063 --> 00:24:24,314
Puoi farcela, Scott.
289
00:24:49,551 --> 00:24:50,566
Jackson?
290
00:24:52,268 --> 00:24:53,606
Vuoi piantarla?
291
00:24:53,999 --> 00:24:56,179
Mi dispiace. Scusa.
292
00:24:56,180 --> 00:24:58,963
Mi sto solo ricordando le parole
"io spacco di brutto a bowling".
293
00:24:58,976 --> 00:25:01,731
Forse ha solo bisogno
di riscaldarsi un po'.
294
00:25:01,732 --> 00:25:03,999
Gia', forse ha solo bisogno
delle sponde rialzate per i bambini.
295
00:25:05,949 --> 00:25:08,238
Mira... mira al centro.
296
00:25:08,239 --> 00:25:10,629
Che ne dici di mirare a tutto
tranne che al canale?
297
00:25:10,718 --> 00:25:12,144
Lascialo concentrare.
298
00:25:16,526 --> 00:25:19,880
Andiamo, almeno un birillo, ti prego.
299
00:25:36,474 --> 00:25:39,548
Ottimo tiro, McCall.
Amico, sei proprio un professionista.
300
00:25:41,268 --> 00:25:43,759
Tranquillo. Siamo solo all'inizio.
301
00:26:26,716 --> 00:26:27,830
Scott.
302
00:26:28,349 --> 00:26:29,816
Ci stai pensando troppo.
303
00:26:30,579 --> 00:26:33,907
- Lo so, scusa. Sto rovinando tutto.
- No, no, per niente, ma...
304
00:26:34,450 --> 00:26:40,274
non mi dispiacerebbe zittirli, percio'
svuota la testa e pensa a qualcos'altro.
305
00:26:41,384 --> 00:26:42,537
Tipo?
306
00:26:42,690 --> 00:26:44,358
Qualsiasi cosa.
307
00:26:45,047 --> 00:26:46,457
Pensa a me.
308
00:26:48,077 --> 00:26:49,244
Nuda.
309
00:27:20,161 --> 00:27:21,340
Che gli hai detto?
310
00:27:21,341 --> 00:27:24,264
Gli ho dato solo qualcosa a cui pensare.
311
00:27:41,201 --> 00:27:42,479
Bella macchina.
312
00:27:43,492 --> 00:27:45,006
Ma le auto nere...
313
00:27:46,507 --> 00:27:48,488
e' molto difficile tenerle pulite.
314
00:27:48,898 --> 00:27:52,703
Ti consiglio vivamente
un po' piu' di manutenzione.
315
00:27:55,259 --> 00:27:57,056
Se hai qualcosa di cosi' bello...
316
00:27:57,346 --> 00:27:59,093
te ne devi prendere cura, giusto?
317
00:28:01,940 --> 00:28:03,251
Personalmente...
318
00:28:04,811 --> 00:28:07,436
sono molto protettivo
nei confronti delle cose che amo.
319
00:28:07,915 --> 00:28:10,478
Ma e' una cosa che ho imparato
dalla mia famiglia.
320
00:28:12,131 --> 00:28:14,705
Ed e' una cosa rara di questi tempi.
321
00:28:18,040 --> 00:28:19,195
Non credi?
322
00:28:32,843 --> 00:28:34,139
Ecco fatto.
323
00:28:35,791 --> 00:28:38,398
Adesso riesci a vedere qualcosa
attraverso il parabrezza.
324
00:28:38,667 --> 00:28:40,878
Vedi come diventa tutto piu' chiaro?
325
00:28:46,030 --> 00:28:47,591
Hai dimenticato di controllare l'olio.
326
00:28:55,073 --> 00:28:56,922
Controllate l'olio al signore.
327
00:29:03,706 --> 00:29:04,987
Mi sembra sia a posto.
328
00:29:05,703 --> 00:29:06,851
Guida con prudenza.
329
00:29:28,152 --> 00:29:30,362
E' veramente incredibile.
330
00:29:30,939 --> 00:29:34,776
Jackson, a quanti strike siamo?
331
00:29:34,777 --> 00:29:36,228
E' il sesto.
332
00:29:37,648 --> 00:29:38,756
Di fila.
333
00:29:39,748 --> 00:29:41,605
Mi si e' illuminata
la lampadina, suppongo.
334
00:29:41,742 --> 00:29:43,350
Forse e' talento naturale.
335
00:29:43,351 --> 00:29:45,602
Avrei davvero bisogno
di un po' di quel talento.
336
00:29:45,878 --> 00:29:47,802
Ti dispiacerebbe aiutarmi, Scott?
337
00:29:49,220 --> 00:29:50,546
No, sei brava.
338
00:29:50,547 --> 00:29:51,639
Ce la farai.
339
00:29:52,980 --> 00:29:55,275
Grazie per la fiducia.
340
00:29:57,598 --> 00:29:58,872
Ehi, ti aiuto io.
341
00:29:58,873 --> 00:30:01,363
Che ne dici se questa volta
ci provo da sola?
342
00:30:19,070 --> 00:30:22,278
Credo di aver capito come funziona.
343
00:30:22,299 --> 00:30:24,384
E' stato un tiro praticamente perfetto.
344
00:30:25,139 --> 00:30:26,309
Davvero?
345
00:30:27,809 --> 00:30:31,318
Forse dovresti smetterla di fingere
di fare schifo per compiacerlo.
346
00:30:31,387 --> 00:30:35,397
Fidati, faccio gia' un sacco
di "schifezze" per compiacerlo.
347
00:30:44,623 --> 00:30:46,022
Bel tiro.
348
00:30:49,331 --> 00:30:50,408
Ascolta...
349
00:30:51,612 --> 00:30:53,881
so che nessuno dei due
vorrebbe essere qui.
350
00:30:54,184 --> 00:30:57,085
Ma il fatto e' che... non
dobbiamo odiarci per forza.
351
00:30:58,034 --> 00:30:59,377
Io non ti odio.
352
00:30:59,779 --> 00:31:01,348
E' solo che non ti credo.
353
00:31:01,349 --> 00:31:05,200
Sei riuscito a far credere a tutti che non
c'e' nulla di strano o che non va in te, ma...
354
00:31:05,362 --> 00:31:06,976
io so che c'e' qualcosa sotto.
355
00:31:07,562 --> 00:31:09,122
Hai imbrogliato questa sera.
356
00:31:09,902 --> 00:31:11,727
Come si fa ad imbrogliare a bowling?
357
00:31:11,728 --> 00:31:14,588
Non lo so, ma l'hai fatto.
358
00:31:15,005 --> 00:31:18,657
E non ho ancora capito se si tratta di
steroidi o di qualcosa di ancora piu' strano.
359
00:31:18,658 --> 00:31:22,380
Suppongo si tratti di qualcosa di piu'
strano dato che e' ovvio che sei uno strambo.
360
00:31:22,381 --> 00:31:23,350
Quindi...
361
00:31:23,796 --> 00:31:25,668
non pensare nemmeno per
un secondo che smettero'
362
00:31:25,669 --> 00:31:27,540
di cercare di capire
qual e' il tuo segretuccio.
363
00:31:28,644 --> 00:31:30,243
Non ho nessun segreto.
364
00:31:30,244 --> 00:31:31,578
Si', invece.
365
00:31:32,630 --> 00:31:34,816
Ed ecco... l'altra cosa.
366
00:31:35,344 --> 00:31:38,812
Non so perche', ma credo che
qualsiasi cosa tu stia nascondendo...
367
00:31:40,248 --> 00:31:42,818
non vuoi che nemmeno lei la scopra.
368
00:31:52,551 --> 00:31:53,863
Apri gli occhi.
369
00:31:59,056 --> 00:32:01,069
Apri gli occhi.
370
00:32:04,285 --> 00:32:05,462
Guardami.
371
00:32:13,112 --> 00:32:14,474
Cosa ricordi?
372
00:32:16,730 --> 00:32:17,758
Hale.
373
00:32:20,308 --> 00:32:21,676
Come sai il mio nome?
374
00:32:23,601 --> 00:32:24,991
Mi dispiace.
375
00:32:25,286 --> 00:32:26,675
Come fai a conoscermi?
376
00:32:27,746 --> 00:32:29,176
Mi dispiace.
377
00:32:42,943 --> 00:32:44,565
Tesoro, io me ne vado.
378
00:32:44,704 --> 00:32:48,759
A casa ho un DVR pieno di programmi TV
registrati che mi aspetta per ricordarmi
379
00:32:48,760 --> 00:32:51,902
quanto io sia ridicolmente single.
380
00:32:55,826 --> 00:32:58,545
Rose, chiama un codice rosso alla 137.
381
00:33:17,370 --> 00:33:18,424
Allora...
382
00:33:18,971 --> 00:33:20,277
credi che potremmo...
383
00:33:20,994 --> 00:33:22,814
uscire di nuovo insieme?
384
00:33:23,827 --> 00:33:24,981
Assolutamente.
385
00:33:24,982 --> 00:33:27,729
Ma devo confessarti una cosa.
386
00:33:29,773 --> 00:33:33,135
Non sono molto per gli appuntamenti
di gruppo. Quindi la prossima volta...
387
00:33:33,477 --> 00:33:35,006
usciamo solo io e te.
388
00:33:35,007 --> 00:33:37,385
Credo possa decisamente andare.
389
00:33:37,982 --> 00:33:39,188
Perfetto.
390
00:33:42,221 --> 00:33:43,205
Allison?
391
00:34:04,746 --> 00:34:06,746
E mi piacerebbe fare
qualcosina di piu' di questo...
392
00:34:27,047 --> 00:34:29,374
Ehi, Scott, io me ne vado a...
393
00:34:30,419 --> 00:34:31,734
dormire.
394
00:34:34,855 --> 00:34:36,120
Da non credere.
395
00:34:50,181 --> 00:34:52,581
Stiles, che cavolo ci fai qui?
396
00:34:52,582 --> 00:34:56,056
Che ci faccio io? Oh mio Dio, ma almeno
uno di voi due gioca davvero a baseball?
397
00:34:56,057 --> 00:34:57,447
Cosa?
398
00:34:58,275 --> 00:35:00,900
Puoi dire al tuo amico di usare
la porta d'ingresso, per cortesia?
399
00:35:00,989 --> 00:35:03,178
Ma la chiudiamo a chiave.
Non potrebbe entrare da li'.
400
00:35:03,179 --> 00:35:04,587
Si', appunto.
401
00:35:04,837 --> 00:35:08,676
E, comunque, a nessuno di voi importa
che la polizia abbia istituito il coprifuoco?
402
00:35:08,687 --> 00:35:09,449
- No.
- No.
403
00:35:09,450 --> 00:35:12,010
No. Bene allora. Beh, sapete cosa?
404
00:35:12,160 --> 00:35:14,698
Ho fatto abbastanza
il genitore per stanotte, quindi...
405
00:35:14,971 --> 00:35:16,213
buonanotte.
406
00:35:16,214 --> 00:35:17,214
Buonanotte.
407
00:35:20,696 --> 00:35:21,789
Che c'e'?
408
00:35:23,442 --> 00:35:27,097
Mio padre e' uscito per andare in ospedale
15 minuti fa. E' per l'autista dell'autobus.
409
00:35:28,825 --> 00:35:31,393
Hanno detto che non ce l'ha fatta
per via delle troppe ferite.
410
00:35:31,554 --> 00:35:32,882
Che non ce l'ha fatta?
411
00:35:33,023 --> 00:35:35,504
Scott, e' morto.
412
00:35:46,432 --> 00:35:48,960
Derek! Lo so che sei qui!
413
00:35:50,118 --> 00:35:51,614
So cos'hai fatto!
414
00:35:53,734 --> 00:35:56,419
Io non ho fatto nulla.
415
00:35:58,949 --> 00:36:00,046
L'hai ucciso!
416
00:36:00,247 --> 00:36:01,967
E' morto.
417
00:36:04,288 --> 00:36:05,816
Cosi' come e' morta tua sorella?
418
00:36:05,910 --> 00:36:08,378
Mia sorella era scomparsa.
419
00:36:08,614 --> 00:36:10,466
Sono venuto qui per cercarla.
420
00:36:12,200 --> 00:36:14,947
- L'hai trovata.
- L'ho trovata fatta a pezzi.
421
00:36:15,090 --> 00:36:17,613
L'hanno usata come esca per prendere me.
422
00:36:18,566 --> 00:36:20,624
Secondo me li hai uccisi entrambi tu.
423
00:36:21,588 --> 00:36:23,447
Lo diro' a tutti...
424
00:36:23,866 --> 00:36:25,603
a partire dallo sceriffo.
425
00:37:06,203 --> 00:37:07,293
Non male.
426
00:38:52,167 --> 00:38:53,474
Non l'ho ucciso io.
427
00:38:54,039 --> 00:38:55,521
Nessuno di noi due l'ha fatto.
428
00:38:55,879 --> 00:38:58,004
Non e' ne' colpa tua ne' mia.
429
00:38:58,574 --> 00:38:59,901
Questo?
430
00:39:00,293 --> 00:39:01,865
Tutto questo e' colpa tua!
431
00:39:01,866 --> 00:39:03,597
Mi hai rovinato la vita!
432
00:39:04,378 --> 00:39:06,254
No, non e' vero.
433
00:39:06,724 --> 00:39:09,713
- Sei tu quello che mi ha morso.
- No, non sono stato io.
434
00:39:11,209 --> 00:39:14,111
- Cosa?
- Non sono io quello che ti ha morso.
435
00:39:40,661 --> 00:39:42,028
Ce n'e' un altro.
436
00:39:42,194 --> 00:39:43,647
E' un tipo Alpha.
437
00:39:43,783 --> 00:39:45,831
E' il piu' pericoloso
della nostra specie.
438
00:39:46,236 --> 00:39:48,032
Io e te, noi siamo dei Beta.
439
00:39:48,921 --> 00:39:51,966
Quest'affare e' molto piu' forte...
440
00:39:52,433 --> 00:39:54,577
e molto piu' animalesco
sia di me che di te.
441
00:39:55,494 --> 00:39:58,955
Mia sorella era venuta qui per cercarlo.
Adesso sto cercando di trovarlo.
442
00:39:59,066 --> 00:40:01,318
Ma non credo di potercela
fare senza di te.
443
00:40:04,025 --> 00:40:05,197
Perche' io?
444
00:40:05,414 --> 00:40:07,406
Perche' e' lui quello che ti ha morso.
445
00:40:07,985 --> 00:40:09,739
Fai parte del suo branco.
446
00:40:13,026 --> 00:40:14,430
Sei tu, Scott.
447
00:40:17,581 --> 00:40:19,100
Sei tu quello che vuole.
448
00:40:36,437 --> 00:40:38,063
www.subsfactory.it