1 00:00:02,351 --> 00:00:03,916 Negli episodi precedenti di Teen Wolf... 2 00:00:04,047 --> 00:00:06,305 Era troppo buio per vedere bene, ma sono sicuro che era un lupo. 3 00:00:06,306 --> 00:00:08,646 - E' una festa o un appuntamento? - Forse entrambi. 4 00:00:08,647 --> 00:00:10,345 - E lei si chiama... - Allison. 5 00:00:10,454 --> 00:00:12,234 In qualche modo nella mia vita e' tutto perfetto. 6 00:00:12,235 --> 00:00:14,730 - Perche' vuoi rovinare tutto? - Sei maledetto, Scott. 7 00:00:14,731 --> 00:00:19,905 Vuoi essere un dilettante da scuola superiore o vuoi diventare professionista? 8 00:00:21,749 --> 00:00:23,551 Un lupo avrebbe inseguito la preda, 9 00:00:23,552 --> 00:00:25,753 e avrebbe potuto trascinarla, afferrandola per le caviglie. 10 00:00:27,726 --> 00:00:30,567 Sei riuscito a far credere a tutti che non c'e' nulla di strano o che non va in te, 11 00:00:30,568 --> 00:00:31,799 ma non pensare nemmeno per un secondo 12 00:00:31,800 --> 00:00:34,062 che smettero' di cercare di capire qual e' il tuo segretuccio. 13 00:00:34,093 --> 00:00:37,007 Jackson, se per qualsiasi motivo hai bisogno di uscire prima, basta chiedere. 14 00:00:37,042 --> 00:00:38,964 Credi che l'Alpha sia lui? 15 00:00:40,120 --> 00:00:41,328 Stiamo per scoprirlo. 16 00:00:48,329 --> 00:00:50,999 - Chiudi a chiave, chiudi a chiave! - Ti sembra che abbia una chiave? 17 00:00:51,000 --> 00:00:52,065 Bloccala con qualcosa! 18 00:00:52,066 --> 00:00:53,231 - Cosa? - Qualsiasi cosa! 19 00:01:02,528 --> 00:01:03,623 - No. - Si'. 20 00:01:03,624 --> 00:01:05,000 Stiles, no, non farlo. 21 00:01:22,113 --> 00:01:24,093 No! Stiles! 22 00:01:41,408 --> 00:01:42,495 Dov'e'? 23 00:01:44,306 --> 00:01:45,662 Dov'e' andato? 24 00:01:58,066 --> 00:01:59,390 Non reggera', vero? 25 00:02:00,380 --> 00:02:01,773 Penso di no. 26 00:02:13,598 --> 00:02:14,647 La cattedra. 27 00:02:16,070 --> 00:02:17,363 Fermo, fermo. 28 00:02:18,223 --> 00:02:19,849 Quella porta non bastera' a tenerlo fuori. 29 00:02:19,850 --> 00:02:21,028 - Lo so. - Odio il tuo capo. 30 00:02:21,029 --> 00:02:23,740 - Cosa? - Deaton? L'Alpha? Il tuo capo. 31 00:02:23,775 --> 00:02:26,395 - No. - Si'. Il lupo mannaro assassino psicopatico. 32 00:02:26,396 --> 00:02:28,225 - Non puo' essere lui. - Oh, andiamo. 33 00:02:28,226 --> 00:02:30,501 Lui scompare e quella cosa salta fuori 10 secondi dopo 34 00:02:30,502 --> 00:02:32,349 e scaraventa Derek a 6 metri d'altezza? 35 00:02:32,386 --> 00:02:34,357 - Non ti sembra un tempismo sospetto? - Non e' lui. 36 00:02:34,358 --> 00:02:36,050 - Ha ucciso Derek. - No, Derek non e' morto. 37 00:02:36,051 --> 00:02:38,839 - Non puo' essere morto. - Gli e' uscito del sangue dalla bocca, okay? 38 00:02:38,840 --> 00:02:41,028 Non e' certo sintomo di una ferita lieve. 39 00:02:41,029 --> 00:02:43,398 - E' morto, e noi saremo i prossimi. - Okay, allora... 40 00:02:44,200 --> 00:02:45,885 Cosa facciamo? 41 00:02:47,086 --> 00:02:49,571 Torniamo alla mia jeep, ce ne andiamo da qui... 42 00:02:49,632 --> 00:02:52,724 e tu prendi seriamente in considerazione l'idea di licenziarti, okay? 43 00:02:56,781 --> 00:02:58,983 Non si aprono. La scuola ha un sistema di climatizzazione. 44 00:02:59,018 --> 00:03:01,419 - Allora rompiamola. - Fara' parecchio rumore. 45 00:03:03,720 --> 00:03:05,685 Allora... corriamo molto velocemente. 46 00:03:09,141 --> 00:03:10,431 Molto velocemente. 47 00:03:13,196 --> 00:03:15,136 Stiles, che e' successo al cofano della tua jeep? 48 00:03:15,180 --> 00:03:17,502 - Che vuoi dire? E' tutto a posto. - E' piegato. 49 00:03:18,020 --> 00:03:19,218 Ammaccato? 50 00:03:19,840 --> 00:03:22,394 No, e' proprio piegato. 51 00:03:23,038 --> 00:03:24,454 Che cavolo... 52 00:03:34,859 --> 00:03:37,231 traduzione: lynx89, kahli, brianmclaren revisione: superbiagi 53 00:03:37,266 --> 00:03:38,608 www.subsfactory.it 54 00:03:41,072 --> 00:03:42,275 E' la mia batteria. 55 00:03:42,720 --> 00:03:44,436 - Fermo. - Dobbiamo andarcene. 56 00:03:44,437 --> 00:03:46,729 - Potrebbe essere li' fuori. - E' li' fuori. 57 00:03:49,200 --> 00:03:50,712 Fammi dare un'occhiata. 58 00:04:01,182 --> 00:04:02,568 - Niente? - No. 59 00:04:04,457 --> 00:04:05,626 Andiamo ora? 60 00:04:06,609 --> 00:04:07,884 Andiamo ora. 61 00:04:13,263 --> 00:04:14,707 - Da questa parte. - No, no, no, no. 62 00:04:14,708 --> 00:04:16,683 - Che c'e'? - Dove non ci sono finestre. 63 00:04:16,774 --> 00:04:18,671 Ci sono finestre in ogni stanza dell'edificio. 64 00:04:18,672 --> 00:04:20,679 Allora andiamo dove ce ne sono di meno. 65 00:04:22,509 --> 00:04:24,060 - Lo spogliatoio. - Si'. 66 00:04:24,095 --> 00:04:24,960 Okay. 67 00:04:31,429 --> 00:04:33,583 - Chiama tuo padre. - E cosa gli dico? 68 00:04:33,848 --> 00:04:37,056 Non lo so, quello che vuoi. Che c'e' una fuga di gas, un incendio, non importa. 69 00:04:37,085 --> 00:04:39,330 Se quella cosa vede il parcheggio pieno di auto della polizia, 70 00:04:39,331 --> 00:04:40,398 - andra' via. - E se non se ne va? 71 00:04:40,433 --> 00:04:44,547 E se va fuori di testa e uccide tutti i poliziotti che vede, incluso mio padre? 72 00:04:44,614 --> 00:04:45,549 Hanno le pistole. 73 00:04:45,550 --> 00:04:48,335 Gia', ma ricordi Derek? Ci e' voluto un proiettile allo strozzalupo 74 00:04:48,336 --> 00:04:52,034 - solo per indebolirlo. - Allora... dobbiamo... 75 00:04:52,741 --> 00:04:54,831 dobbiamo trovare una via d'uscita e poi darcela a gambe. 76 00:04:54,832 --> 00:04:57,205 Intorno alla scuola non c'e' niente nel raggio di 1,5 km. 77 00:04:57,248 --> 00:04:58,726 E la macchina Derek? 78 00:04:59,127 --> 00:05:00,505 Potrebbe funzionare. 79 00:05:00,712 --> 00:05:04,846 Usciamo, prendiamo le chiavi dal suo cadavere e poi prendiamo la sua macchina. 80 00:05:04,989 --> 00:05:07,841 - E anche lui. - Va bene. Come vuoi. 81 00:05:13,927 --> 00:05:15,023 Che c'e'? 82 00:05:15,827 --> 00:05:17,410 - Credo di aver sentito qualcosa. - Cosa? 83 00:05:17,445 --> 00:05:18,520 Zitto. 84 00:05:29,227 --> 00:05:30,347 Nasconditi. 85 00:05:32,555 --> 00:05:33,668 No, no, Stiles. 86 00:05:34,471 --> 00:05:35,557 No. 87 00:06:08,310 --> 00:06:09,366 - Porca puttana! - Zitto! 88 00:06:09,407 --> 00:06:11,872 Zitto un cazzo! Che cavolo state cercando di fare? Uccidermi? 89 00:06:11,945 --> 00:06:14,561 - Fuori! Tutti e due! - Mi ascolti per mezzo secondo, d'accordo? 90 00:06:14,562 --> 00:06:17,313 Anche no. Filate subito via, e di corsa. 91 00:06:19,150 --> 00:06:22,179 - Dio, solo un secondo per spiegare. - Chiudi il becco e vattene. 92 00:06:43,555 --> 00:06:45,491 Lydia dice che veniamo a prenderti noi. 93 00:06:45,546 --> 00:06:49,316 No, per favore. Sono sicura che sta per arrivare. Ha solo... 94 00:06:50,417 --> 00:06:51,903 26 minuti di ritardo. 95 00:06:52,287 --> 00:06:55,590 Hai sentito? All'inizio e' un: "ha solo 26 minuti di ritardo", 96 00:06:55,591 --> 00:06:57,833 e un mese dopo diventa: "mi picchia solo quando e' ubriaco". 97 00:06:57,834 --> 00:07:00,398 - Sei su un terreno scivoloso, Allison, - Veniamo a prenderti. 98 00:07:00,399 --> 00:07:02,763 - No. - Troppo tardi. 99 00:07:11,530 --> 00:07:13,742 Lydia ottiene sempre tutto quello che vuole. 100 00:07:13,843 --> 00:07:16,954 Avanti, sali. Possiamo passare da lui e vedere se e' a casa. 101 00:07:18,618 --> 00:07:22,905 E' lui, con la miglior scusa del mondo sul perche' ti ha fatto aspettare mezz'ora? 102 00:07:23,174 --> 00:07:24,438 Non esattamente. 103 00:07:32,397 --> 00:07:33,455 Ma che cacchio! 104 00:07:35,046 --> 00:07:36,353 C'e' un cassonetto. 105 00:07:37,388 --> 00:07:40,020 - L'ha messo davanti alla porta. - Per bloccarci dentro. 106 00:07:40,713 --> 00:07:43,211 - Forza, aiutami. - Fermati! 107 00:07:45,132 --> 00:07:48,458 - Non moriro' qui. Non moriro' a scuola. - Non moriremo. 108 00:07:49,464 --> 00:07:52,343 - Dio, che sta facendo? Che cosa vuole? - Me. 109 00:07:52,646 --> 00:07:54,936 Derek dice che con un branco sarebbe piu' forte. 110 00:07:55,038 --> 00:07:59,509 Si', perfetto. Un lupo mannaro psicotico fanatico del lavoro di squadra. Grandioso. 111 00:08:28,171 --> 00:08:29,849 E comunque che ci fanno qui? 112 00:08:31,208 --> 00:08:32,544 Mi ha scritto solo questo. 113 00:08:32,545 --> 00:08:34,245 VEDIAMOCI A SCUOLA. E' URGENTE, SCOTT. 114 00:08:34,302 --> 00:08:36,578 La notte chiudono tutte le porte a chiave, sapete? 115 00:08:36,637 --> 00:08:37,884 Quella li' e' aperta. 116 00:08:42,350 --> 00:08:44,853 Non c'e' bisogno che dica una cosa ovvia, vero? 117 00:08:45,251 --> 00:08:48,851 Ovvero che sembra che siano entrati compiendo un'effrazione? No, e' abbastanza ovvio. 118 00:08:50,645 --> 00:08:52,144 Vuoi che venga con te? 119 00:08:52,945 --> 00:08:54,097 Posso andare da sola. 120 00:08:54,298 --> 00:08:55,316 Ehi, Allison... 121 00:08:59,804 --> 00:09:02,261 Hai l'aria di uno che sta per dirmi "Stai attenta". 122 00:09:04,280 --> 00:09:05,360 Infatti e' cosi'. 123 00:09:08,260 --> 00:09:09,260 Che c'e'? 124 00:09:10,913 --> 00:09:12,924 Non ti avevo mai visto con uno sguardo preoccupato. 125 00:09:12,925 --> 00:09:14,629 Beh, sono preoccupato. 126 00:09:15,547 --> 00:09:17,334 Beh, quello sguardo ti dona. 127 00:09:19,384 --> 00:09:20,459 Non temere. 128 00:09:20,592 --> 00:09:21,777 Torno subito. 129 00:09:22,281 --> 00:09:23,370 Okay. 130 00:10:10,144 --> 00:10:11,216 Allora? 131 00:10:11,844 --> 00:10:12,967 Vai. 132 00:10:18,982 --> 00:10:20,564 - Bene, dobbiamo fare qualcosa. - Tipo? 133 00:10:20,565 --> 00:10:25,273 Non lo so. Ucciderlo, ferirlo, spaventarlo a morte, qualcosa. 134 00:10:43,781 --> 00:10:45,208 Aspetta un attimo, no! 135 00:10:57,913 --> 00:10:59,523 La cattedra! Forza, la cattedra! 136 00:11:06,405 --> 00:11:07,452 Non ce la fa. 137 00:11:22,360 --> 00:11:24,402 - Lo vedi? - Vedo cosa? 138 00:11:25,322 --> 00:11:29,318 Il cofano di quel cesso di jeep sembra anche piu' cesso del solito. 139 00:11:31,683 --> 00:11:32,734 Dove stai andando? 140 00:11:33,209 --> 00:11:35,698 - Vado a vedere, resta qui. - Non ci resto in macchina. 141 00:11:35,699 --> 00:11:38,903 - Resta in questa cavolo... - Non lasciarmi sola in macchina. 142 00:11:40,262 --> 00:11:41,309 Va bene. 143 00:11:41,935 --> 00:11:44,109 Dio, vedi di non farti venire una crisi isterica. 144 00:12:11,024 --> 00:12:13,722 Guarda, e' veramente un cesso di macchina. 145 00:12:14,392 --> 00:12:16,601 Ora possiamo prendere Allison e andarcene? 146 00:12:22,669 --> 00:12:23,820 Che stai facendo? 147 00:12:25,235 --> 00:12:26,525 Vai a chiamare Allison? 148 00:12:27,046 --> 00:12:28,214 Jackson! 149 00:12:31,052 --> 00:12:33,818 - Dai, vieni da questa parte. Dai! - Cosa? 150 00:12:42,299 --> 00:12:44,602 - Che stai facendo? - Voglio solo dargli un'occhiata. 151 00:12:44,637 --> 00:12:47,338 - Sei impazzito? - Ascolta, e' in trappola, okay? 152 00:12:47,373 --> 00:12:49,124 Non riuscira' ad uscire. 153 00:12:58,772 --> 00:13:01,017 - Gia', giusto, ti abbiamo preso... - Vuoi stare zitto? 154 00:13:01,094 --> 00:13:02,947 Non ho paura di questa cosa. 155 00:13:06,093 --> 00:13:07,406 Non ho paura di te! 156 00:13:08,479 --> 00:13:10,873 Gia', perche' tu sei la' dentro e noi siamo qui fuori. 157 00:13:11,324 --> 00:13:13,148 Non andrai da nessuna... 158 00:13:33,084 --> 00:13:34,008 Scott? 159 00:14:00,609 --> 00:14:01,624 Scott? 160 00:14:06,603 --> 00:14:07,645 Scott? 161 00:14:12,067 --> 00:14:13,130 Scott? 162 00:14:16,568 --> 00:14:17,611 Scott? 163 00:14:20,752 --> 00:14:22,878 - Qui non c'e' nessuno. - Mi stai prendendo in giro? 164 00:14:22,971 --> 00:14:25,046 - Devi andare in bagno adesso? - Si', adesso. 165 00:14:25,074 --> 00:14:27,714 Ti crea problemi che abbia delle necessita' fisiologiche elementari? 166 00:14:28,216 --> 00:14:31,817 In realta' sto cominciando ad avere problemi con tutte le tue necessita'. 167 00:14:42,897 --> 00:14:43,948 McCall! 168 00:14:47,949 --> 00:14:48,954 Scott? 169 00:14:53,519 --> 00:14:54,588 Derek? 170 00:15:03,631 --> 00:15:04,883 Li hai trovati? 171 00:15:13,437 --> 00:15:14,506 No. 172 00:15:15,248 --> 00:15:16,255 No. 173 00:15:39,968 --> 00:15:41,037 Aspetta. 174 00:15:41,138 --> 00:15:42,838 - Hai sentito? - Sentito cosa? 175 00:15:43,081 --> 00:15:44,442 Sembra lo squillo di un cellulare. 176 00:15:44,501 --> 00:15:46,684 - Cosa? - Conosco quella suoneria. 177 00:15:47,496 --> 00:15:49,075 E' il cellulare di Allison. 178 00:15:55,184 --> 00:15:56,989 Non riesco a trovarli. 179 00:15:57,470 --> 00:15:59,734 Okay, dammi un attimo e sono da voi. 180 00:16:05,173 --> 00:16:07,329 - Stiles? - No, sono io, dove sei? 181 00:16:07,407 --> 00:16:09,455 A scuola, a cercarti, perche' non sei venuto da me? 182 00:16:09,456 --> 00:16:11,708 - Dove sei adesso? - Al primo piano. 183 00:16:13,142 --> 00:16:16,310 - Dove, dove sei esattamente? - In piscina. 184 00:16:16,391 --> 00:16:21,404 - Vai all'ingresso. Ora! - Okay, okay, arrivo. 185 00:16:26,358 --> 00:16:27,934 Perche' sei venuta? Che ci fai qui? 186 00:16:28,019 --> 00:16:31,240 - Perche' me l'hai chiesto tu. - Te l'ho chiesto io? 187 00:16:32,518 --> 00:16:34,467 VEDIAMOCI A SCUOLA. E' URGENTE, SCOTT. 188 00:16:35,641 --> 00:16:37,805 Perche' ho la sensazione che il messaggio non sia tuo? 189 00:16:37,845 --> 00:16:38,852 Perche' non l'ho mandato io. 190 00:16:38,858 --> 00:16:40,840 - Sei venuta in macchina? - Con quella di Jackson. 191 00:16:40,880 --> 00:16:42,756 - Anche Jackson e' qui? - E Lydia. Che succede? 192 00:16:42,796 --> 00:16:44,226 Chi ha mandato il messaggio? 193 00:16:45,120 --> 00:16:46,333 Dove siete? 194 00:16:49,575 --> 00:16:52,603 Finalmente. Ora possiamo andare? 195 00:17:01,468 --> 00:17:02,494 Correte! 196 00:17:29,009 --> 00:17:30,945 Aiutatemi a metterli davanti alla porta. 197 00:17:31,000 --> 00:17:33,381 - Scott, aspetta, non qui. - Cos'era? 198 00:17:33,521 --> 00:17:36,378 - Scott, cos'era quello? - Cos'e' uscito dal soffitto? 199 00:17:36,413 --> 00:17:39,236 - Volete aiutarmi? Le sedie, ammucchiale. - Ragazzi? 200 00:17:39,589 --> 00:17:42,720 Possiamo aspettare un attimo? Ragazzi ascoltatemi... 201 00:17:43,585 --> 00:17:45,504 Possiamo fermarci un attimo? 202 00:17:47,796 --> 00:17:48,893 Ragazzi? 203 00:17:50,300 --> 00:17:54,784 Stiles sta parlando. Possiamo aspettare un attimo, per favore? 204 00:17:56,094 --> 00:17:57,224 Ehi! 205 00:17:59,133 --> 00:18:02,734 Okay, bel lavoro. Davvero un ottimo lavoro, ragazzi. 206 00:18:02,841 --> 00:18:07,607 Ora... Come la mettiamo con la parete di vetro di sei metri? 207 00:18:10,439 --> 00:18:13,675 Qualcuno puo' spiegarmi che succede, per favore? Perche' sto sclerando. 208 00:18:13,782 --> 00:18:16,663 E mi piacerebbe... sapere perche'. 209 00:18:18,293 --> 00:18:19,347 Scott? 210 00:18:29,182 --> 00:18:30,838 Qualcuno ha ucciso il custode. 211 00:18:30,957 --> 00:18:33,449 - Cosa? - Gia', il custode e' morto. 212 00:18:35,297 --> 00:18:37,286 Di che sta parlando? E' uno scherzo? 213 00:18:37,878 --> 00:18:39,421 Cosa... chi l'ha ucciso? 214 00:18:41,184 --> 00:18:42,157 No, no, no. 215 00:18:42,467 --> 00:18:45,538 - Era finita. Il puma e' stato ucciso. - Non ci arrivi? 216 00:18:45,663 --> 00:18:47,865 - Non era un puma. - Chi e' stato? 217 00:18:48,814 --> 00:18:50,012 Che vuole? 218 00:18:51,695 --> 00:18:53,251 Che sta succedendo? 219 00:18:54,843 --> 00:18:55,904 Scott! 220 00:18:56,582 --> 00:18:59,883 Non lo so! So solo che se... 221 00:19:00,609 --> 00:19:03,892 - se usciamo, ci uccidera' tutti. - Tutti? Ci uccidera' tutti? 222 00:19:04,128 --> 00:19:05,212 Chi? 223 00:19:05,794 --> 00:19:07,775 Chi... e'? 224 00:19:14,091 --> 00:19:16,328 E' Derek. Derek Hale. 225 00:19:16,742 --> 00:19:18,849 Derek ha ucciso il custode? 226 00:19:19,457 --> 00:19:21,055 - Sei sicuro? - L'ho visto. 227 00:19:21,220 --> 00:19:23,365 - Il puma... - No, e' Derek che li ha uccisi. 228 00:19:23,420 --> 00:19:26,158 - Tutti? - Gia', a cominciare da sua sorella. 229 00:19:26,176 --> 00:19:29,602 - E l'autista? - E il ragazzo della videoteca. Sempre lui. 230 00:19:30,004 --> 00:19:31,913 Ed e' qui dentro con noi. 231 00:19:35,385 --> 00:19:37,096 E se non ce ne andiamo subito... 232 00:19:38,078 --> 00:19:39,731 uccidera' anche noi. 233 00:19:53,013 --> 00:19:54,685 - Chiama la polizia. - No. 234 00:19:55,056 --> 00:19:55,956 Che vuol dire no? 235 00:19:56,061 --> 00:19:58,766 Vuol dire no. Vuoi che te lo dica in spagnolo? No! 236 00:19:59,532 --> 00:20:02,494 Ascoltate, Derek ha ucciso tre persone, okay? Non sappiamo che arma abbia. 237 00:20:02,540 --> 00:20:05,217 Tuo padre ha l'intero dipartimento dello sceriffo come arma. 238 00:20:05,257 --> 00:20:06,728 - Chiamalo! - Lo chiamo io. 239 00:20:06,807 --> 00:20:09,696 - No, Lydia, puoi aspettare un... - Ehi. 240 00:20:11,401 --> 00:20:13,499 Si', siamo alla scuola superiore di Beacon Hills. 241 00:20:13,500 --> 00:20:15,211 Siamo intrappolati e abbiamo bisogno... 242 00:20:16,876 --> 00:20:17,909 Ma... 243 00:20:21,825 --> 00:20:23,126 Ha riattaccato. 244 00:20:23,269 --> 00:20:25,799 - La polizia ha riattaccato? - Dice che hanno ricevuto una soffiata 245 00:20:25,834 --> 00:20:28,097 riguardo degli scherzi telefonici su un'effrazione alla scuola. 246 00:20:28,132 --> 00:20:30,734 Ha detto che se richiamo, tracciano il telefono e mi arrestano. 247 00:20:30,774 --> 00:20:33,697 - Okay, allora riprova! - No, non tracceranno un cellulare. 248 00:20:33,744 --> 00:20:34,956 Prima di mandare qualcuno qui 249 00:20:34,996 --> 00:20:38,776 - manderanno una pattuglia a casa tua. - Che... che sta succedendo? 250 00:20:39,303 --> 00:20:42,922 Perche' Derek vuole ucciderci? Perche' sta uccidendo la gente? 251 00:20:49,943 --> 00:20:51,342 Perche' guardate tutti me? 252 00:20:51,714 --> 00:20:53,919 - E' stato lui a mandare il messaggio? - No! 253 00:20:53,959 --> 00:20:55,410 Cioe'... non lo so. 254 00:20:55,588 --> 00:20:58,456 - E' lui che ha chiamato la polizia? - Non lo so! 255 00:21:00,393 --> 00:21:03,444 Va bene, perche' non ci diamo tutti una calmata? 256 00:21:05,645 --> 00:21:08,429 Okay, prima di tutto, scaricare tutta la colpa su Derek, ben fatto. 257 00:21:08,469 --> 00:21:10,242 Non sapevo che dire. Dovevo dire qualcosa. 258 00:21:10,282 --> 00:21:14,173 E se e' morto non importa, giusto? Tranne se non lo e'. 259 00:21:14,322 --> 00:21:17,328 - Oddio, l'ho sbranata viva. - E se ne fara' sicuramente una ragione. 260 00:21:17,380 --> 00:21:20,257 Abbiamo problemi piu' grossi per le mani, tipo come ne usciamo vivi? 261 00:21:20,292 --> 00:21:23,134 Ma siamo ancora vivi. A quest'ora avrebbe potuto gia' farci fuori. 262 00:21:23,199 --> 00:21:24,914 E' come se stesse cercando di intrappolarci. 263 00:21:24,954 --> 00:21:27,447 - E allora? Vuole mangiarci tutti insieme? - No. 264 00:21:27,806 --> 00:21:30,494 - Derek ha detto che vuole vendetta. - Contro chi? 265 00:21:30,561 --> 00:21:32,105 La famiglia di Allison? 266 00:21:32,324 --> 00:21:34,347 Forse l'SMS serviva a questo. 267 00:21:34,621 --> 00:21:38,539 - Qualcuno dovra' pur averlo mandato. - Okay, imbecilli. Nuovo piano. 268 00:21:38,608 --> 00:21:40,016 Stiles chiama il suo inutile padre, 269 00:21:40,017 --> 00:21:43,740 e gli chiede di mandare qualcuno con una pistola e una mira decente. Tutti d'accordo? 270 00:21:47,276 --> 00:21:48,503 Ha ragione. 271 00:21:48,978 --> 00:21:52,171 Digli la verita' se devi, ma chiamalo! 272 00:21:54,117 --> 00:21:56,970 Non rimarro' a guardare mentre mio padre viene mangiato vivo. 273 00:21:58,734 --> 00:22:00,180 Okay, dammi il telefono. 274 00:22:01,182 --> 00:22:02,228 Jackson! 275 00:22:02,556 --> 00:22:05,620 Tutto bene? Ehi, stai bene? 276 00:22:15,726 --> 00:22:17,331 Ehi, papa' sono io. 277 00:22:17,623 --> 00:22:19,641 E c'e' la segreteria. 278 00:22:19,969 --> 00:22:23,957 Ascolta devi richiamarmi subito. Tipo... adesso. 279 00:22:27,946 --> 00:22:31,010 Siamo a scuola, okay? Siamo a scuola. 280 00:22:33,872 --> 00:22:35,667 Dio mio! Oddio! 281 00:22:38,322 --> 00:22:40,340 La cucina, la porta della cucina porta alle scale. 282 00:22:40,380 --> 00:22:43,475 - Che vanno solo al piano di sopra! - Di sopra e' meglio di qui. 283 00:23:39,014 --> 00:23:40,962 Jackson, quante persone entrano nella tua macchina? 284 00:23:40,977 --> 00:23:44,827 - Cinque se ci stringiamo un po'. - Cinque? Ma se io entro a malapena dietro. 285 00:23:44,853 --> 00:23:47,607 Non importa, non c'e' modo di uscire senza attirare l'attenzione. 286 00:23:47,684 --> 00:23:48,781 E questo? 287 00:23:51,066 --> 00:23:53,162 Porta al tetto. Possiamo scendere dalla scala antincendio 288 00:23:53,163 --> 00:23:56,116 - e arrivare al parcheggio in due secondi. - E' una serratura passante. 289 00:23:58,238 --> 00:24:01,456 - La chiave ce l'ha il custode. - Vuoi dire il suo cadavere. 290 00:24:02,990 --> 00:24:06,003 Posso prenderla. Posso trovarlo seguendo l'odore del suo sangue. 291 00:24:06,004 --> 00:24:09,624 Sembra veramente una pessima idea. Ti viene in mente nient'altro? 292 00:24:11,740 --> 00:24:13,228 Vado a prendere la chiave. 293 00:24:14,925 --> 00:24:17,123 - Fai sul serio? - E' l'unica soluzione. 294 00:24:17,124 --> 00:24:19,197 Se vogliamo andarcene qualcuno deve prendere quella chiave. 295 00:24:19,198 --> 00:24:21,348 Non puoi andare la' fuori disarmato. 296 00:24:29,080 --> 00:24:30,329 Beh, meglio di niente! 297 00:24:30,330 --> 00:24:32,689 - Dev'esserci qualcos'altro. - In realta' c'e'. 298 00:24:36,795 --> 00:24:40,204 - Cosa? Gli tiriamo addosso dell'acido? - No. Una bomba incendiaria. 299 00:24:40,205 --> 00:24:43,391 Li' dentro c'e' tutto quello che serve per fare una bomba molotov? 300 00:24:43,394 --> 00:24:46,578 - Una bomba cosa? - Una bomba molotov. 301 00:24:49,143 --> 00:24:50,202 Che c'e'? 302 00:24:51,129 --> 00:24:52,689 L'ho letto da qualche parte. 303 00:24:53,265 --> 00:24:55,491 Non abbiamo la chiave nemmeno di quello. 304 00:25:04,197 --> 00:25:06,112 Jackson, passami l'acido solforico. 305 00:25:21,785 --> 00:25:25,755 No, questa e' una follia. Non puoi farlo. Non puoi andare la' fuori. 306 00:25:25,790 --> 00:25:28,815 Non possiamo restare qui e aspettare che il padre Stiles controlli la segreteria. 307 00:25:28,820 --> 00:25:31,158 Potresti morire, non lo capisci? 308 00:25:31,316 --> 00:25:34,502 - Ha ucciso tre persone. - E noi siamo i prossimi. 309 00:25:35,879 --> 00:25:39,192 - Qualcuno deve fare qualcosa. - Scott, per favore fermati. 310 00:25:40,305 --> 00:25:41,398 Ti ricordi... 311 00:25:41,499 --> 00:25:43,708 Ti ricordi quando mi hai detto che riuscivi a capire 312 00:25:43,709 --> 00:25:46,251 se stavo mentendo o meno, perche' ho un gesto che mi tradisce? 313 00:25:47,344 --> 00:25:48,564 Ce l'hai anche tu. 314 00:25:52,095 --> 00:25:53,749 Sei un pessimo bugiardo. 315 00:25:53,850 --> 00:25:55,765 Ed e' tutta la sera che menti. 316 00:25:57,941 --> 00:25:59,219 Per favore... 317 00:26:00,336 --> 00:26:04,329 Per favore, non andare. Resta qui con noi. Ti prego. 318 00:26:13,392 --> 00:26:14,899 Chiudete la porta a chiave. 319 00:30:04,319 --> 00:30:05,604 Non capisco. 320 00:30:05,700 --> 00:30:09,668 Non capisco perche' sia andato la' fuori e non sia rimasto qui con noi. E le... 321 00:30:10,410 --> 00:30:13,326 - le mani non mi smettono di tremare. - Va tutto bene. 322 00:30:15,559 --> 00:30:17,280 Va tutto bene. Andra' tutto bene. 323 00:31:24,644 --> 00:31:27,187 Jackson, me l'avevi passato l'acido solforico, vero? 324 00:31:27,259 --> 00:31:29,639 Dev'essere acido solforico altrimenti non prendera' fuoco. 325 00:31:29,640 --> 00:31:32,463 Ti ho passato esattamente quello che mi hai chiesto, no? 326 00:31:32,978 --> 00:31:34,072 Ma certo. 327 00:31:35,958 --> 00:31:37,424 Ma si', senz'altro. 328 00:31:47,787 --> 00:31:48,801 Forza. 329 00:31:50,896 --> 00:31:52,215 Vieni a prendermi. 330 00:32:00,852 --> 00:32:01,903 Cavolo! 331 00:32:57,089 --> 00:32:58,353 No, sto bene. 332 00:32:59,289 --> 00:33:01,954 - No, veramente, sto bene. - Non sembrava proprio. 333 00:33:01,955 --> 00:33:03,391 Cos'hai sulla nuca? 334 00:33:48,608 --> 00:33:50,290 Ho detto che sto bene. 335 00:33:50,630 --> 00:33:51,712 Ce l'ha da giorni, 336 00:33:51,713 --> 00:33:54,737 - ma non vuole dirmi cos'e' successo. - Come se te ne fregasse qualcosa! 337 00:34:47,753 --> 00:34:50,371 Okay, possiamo smetterla di discutere almeno per mezzo secondo? 338 00:34:50,373 --> 00:34:52,756 Dov'e' Scott? A quest'ora doveva gia' essere tornato. 339 00:35:24,111 --> 00:35:25,440 Scott! 340 00:35:27,069 --> 00:35:29,024 - Scott! - Dove sta andando? 341 00:35:29,025 --> 00:35:30,025 Scott! 342 00:35:30,727 --> 00:35:32,730 Scott. Scott! 343 00:35:33,068 --> 00:35:34,465 - Scott! - Fermati! 344 00:35:34,625 --> 00:35:35,701 Fermati! 345 00:35:36,325 --> 00:35:37,418 Avete sentito? 346 00:35:44,658 --> 00:35:45,692 Ascoltate. 347 00:36:18,187 --> 00:36:19,914 Sei certo fosse Derek Hale? 348 00:36:20,115 --> 00:36:22,048 - Si'. - L'ho visto anch'io. 349 00:36:22,809 --> 00:36:24,219 E il custode? 350 00:36:24,594 --> 00:36:26,004 Lo stiamo ancora cercando. 351 00:36:26,080 --> 00:36:29,544 - Avete cercato sotto le gradinate? - Si', Scott, ci abbiamo guardato. 352 00:36:29,672 --> 00:36:32,311 Le abbiamo tirate fuori come ci avevi chiesto, e non c'era nulla. 353 00:36:32,312 --> 00:36:35,273 - Non me lo sto inventando. - Lo so. Sul serio, ti credo. 354 00:36:35,373 --> 00:36:36,612 No, non e' vero! 355 00:36:36,987 --> 00:36:40,417 Mi guarda come se le dispiacesse per me, 356 00:36:40,418 --> 00:36:43,026 come se volesse credermi, ma lo so che non e' cosi'. 357 00:36:45,449 --> 00:36:46,573 Ascolta... 358 00:36:48,042 --> 00:36:51,841 Cercheremo in tutto la scuola. Lo troveremo, va bene? 359 00:36:52,425 --> 00:36:53,469 Te lo prometto. 360 00:36:55,146 --> 00:36:56,153 Sceriffo! 361 00:36:57,462 --> 00:36:59,305 Resta qui... Anche tu! 362 00:37:02,641 --> 00:37:04,243 Ce l'abbiamo fatta, amico! 363 00:37:04,835 --> 00:37:07,077 Siamo sopravvissuti all'Alpha! 364 00:37:07,350 --> 00:37:09,805 E' una bella sensazione, essere ancora vivi, no? 365 00:37:10,388 --> 00:37:12,214 Quando eravamo nell'aula di chimica... 366 00:37:12,274 --> 00:37:14,929 e' passato li' davanti. Credi che non ci abbia sentiti? 367 00:37:14,930 --> 00:37:17,498 Credi che non sapesse esattamente dov'eravamo? 368 00:37:17,584 --> 00:37:20,946 - E allora perche' siamo ancora vivi? - Mi vuole nel suo branco. 369 00:37:24,347 --> 00:37:25,957 Ma prima credo... 370 00:37:26,738 --> 00:37:29,063 di dovermi sbarazzare di quello vecchio. 371 00:37:31,907 --> 00:37:33,903 Che vuoi dire? Quale vecchio branco? 372 00:37:35,493 --> 00:37:36,733 Allison... 373 00:37:36,971 --> 00:37:38,515 Jackson, Lydia. 374 00:37:40,723 --> 00:37:41,745 Te. 375 00:37:49,612 --> 00:37:51,770 Non e' l'Alpha che vuole ucciderci tutti. 376 00:37:56,628 --> 00:37:58,234 Vuole che sia io a farlo. 377 00:38:02,121 --> 00:38:03,916 E non e' nemmeno questo il peggio. 378 00:38:04,565 --> 00:38:08,039 Come cavolo e' possibile che non sia questo il peggio, Scott? 379 00:38:08,370 --> 00:38:10,585 Perche' quando mi ha fatto trasformare... 380 00:38:13,712 --> 00:38:15,178 volevo farlo. 381 00:38:18,488 --> 00:38:20,110 Volevo uccidere te... 382 00:38:22,315 --> 00:38:23,579 e anche gli altri. 383 00:38:50,150 --> 00:38:52,880 - Eccoti qui! - Ma come... 384 00:38:53,651 --> 00:38:55,506 - Come ha fatto a... - Scappare? 385 00:38:56,107 --> 00:38:57,457 Non tanto facilmente. 386 00:38:57,809 --> 00:39:00,508 E da quel che mi dicono, se sono vivo, lo devo a te. 387 00:39:01,281 --> 00:39:03,055 Immagino di doverti un aumento. 388 00:39:04,740 --> 00:39:08,449 Ragazzi, dai, lasciamo lavorare i paramedici. Potrete parlargli piu' tardi. 389 00:39:11,802 --> 00:39:13,104 Allison! 390 00:39:16,191 --> 00:39:17,362 Stai bene? 391 00:39:17,770 --> 00:39:19,630 Mio padre sta venendo a prendermi. 392 00:39:20,050 --> 00:39:23,350 Posso fare qualcosa? Vuoi che ti accompagni? 393 00:39:23,451 --> 00:39:24,551 No. 394 00:39:24,941 --> 00:39:26,159 Non voglio. 395 00:39:26,924 --> 00:39:28,190 D'accordo. 396 00:39:29,189 --> 00:39:31,735 E poi non capisco cosa ti sia successo la' dentro. 397 00:39:32,333 --> 00:39:34,353 Non capisco come ti sia venuto in mente. 398 00:39:34,388 --> 00:39:36,115 Forse non ci stavi con la testa, ma... 399 00:39:39,208 --> 00:39:41,614 Ora come ora, non so se posso fidarmi di te. 400 00:39:44,800 --> 00:39:46,052 Allison, posso spiegarti. 401 00:39:46,053 --> 00:39:48,153 - Non m'importa. - Non dire altro, ti prego, non... 402 00:39:48,154 --> 00:39:50,333 - Scott, non poss... - Allison, ti prego, ascoltami. 403 00:39:50,334 --> 00:39:51,998 Ti prego, non dire niente. 404 00:39:52,000 --> 00:39:53,639 Il padre di Stiles mi accompagnera' a casa, 405 00:39:53,640 --> 00:39:55,643 per controllare che mia mamma non stia sclerando. 406 00:39:55,644 --> 00:39:57,784 E domattina prendero' un telefono nuovo e... 407 00:39:57,836 --> 00:39:59,968 - Scott... - Prendero' un telefono nuovo e ti chiamero'. 408 00:39:59,969 --> 00:40:01,112 No. 409 00:40:01,760 --> 00:40:02,837 Cosa? 410 00:40:03,355 --> 00:40:04,669 Non chiamarmi. 411 00:40:10,867 --> 00:40:12,702 Ti prego, non chiamarmi. 412 00:40:21,378 --> 00:40:23,352 www.subsfactory.it