1 00:00:00,191 --> 00:00:01,726 Negli episodi precedenti... 2 00:00:01,727 --> 00:00:04,413 - Non riusciranno a dividerci. - Non noi. 3 00:00:04,414 --> 00:00:06,230 - Ce n'è un altro. - Ti prego non dirglielo. 4 00:00:06,231 --> 00:00:07,435 Lo chiamano "stato di fuga". 5 00:00:07,436 --> 00:00:11,005 Non mi ricordo di aver corso nei boschi nuda per due giorni. 6 00:00:14,596 --> 00:00:16,338 - Come hai fatto? - Sono l'Alfa. 7 00:00:16,396 --> 00:00:18,399 - Che cavolo era? - Non lo so. 8 00:02:03,501 --> 00:02:08,801 Ti sei mai chiesta che succede se un cacciatore viene morso, Allison? 9 00:02:09,941 --> 00:02:14,542 Ti sei mai chiesta cosa succede, se vieni morsa? 10 00:02:16,136 --> 00:02:19,033 Cosa credi che farebbe tuo padre? 11 00:02:21,050 --> 00:02:24,484 Cosa credi che dovrebbe fare? 12 00:02:38,746 --> 00:02:43,756 Quando basterebbe un morso... per cambiare ogni cosa. 13 00:02:46,917 --> 00:02:48,218 Un morso... 14 00:02:52,492 --> 00:02:54,117 e tutto cambia. 15 00:02:59,662 --> 00:03:02,947 Da oggi in poi le nostre conversazioni padre/figlia saranno così? 16 00:03:03,089 --> 00:03:06,259 No... è il tuo addestramento che sarà così.. 17 00:03:08,949 --> 00:03:10,753 Lo sai perché usiamo le frecce? 18 00:03:12,425 --> 00:03:15,304 Perché finché non vengono tolte la ferita non guarisce. 19 00:03:16,501 --> 00:03:17,932 La riconosci? 20 00:03:18,359 --> 00:03:20,856 - Lo avreste ucciso. - Esattamente! 21 00:03:21,053 --> 00:03:24,289 E se troveremo Isaac durante un'altra luna piena, lo uccideremo. 22 00:03:24,390 --> 00:03:27,206 Sono queste le scelte difficili che dobbiamo prendere. 23 00:03:27,828 --> 00:03:29,782 Ma non è stata una mia scelta. 24 00:03:30,754 --> 00:03:31,918 Di Gerard? 25 00:03:34,866 --> 00:03:35,866 No. 26 00:03:39,679 --> 00:03:40,784 Vedi... 27 00:03:42,259 --> 00:03:46,530 la nostra famiglia ha una tradizione incredibilmente progressista. 28 00:03:47,928 --> 00:03:52,223 Sapendo che violenza e guerre di solito sono causate dagli uomini... 29 00:03:53,341 --> 00:03:57,591 affidiamo le decisioni finali, quelle più difficili... 30 00:03:59,467 --> 00:04:00,639 alle donne. 31 00:04:04,560 --> 00:04:07,346 I nostri figli vengono addestrati per diventare soldati. 32 00:04:09,133 --> 00:04:10,227 Le nostre figlie... 33 00:04:11,047 --> 00:04:12,463 per diventare dei leader. 34 00:04:19,883 --> 00:04:21,827 Il tuo addestramento inizia ora. 35 00:04:22,333 --> 00:04:23,428 Cronometrala. 36 00:04:50,277 --> 00:04:51,430 Complimenti. 37 00:04:52,029 --> 00:04:54,313 Per cosa? Ci ho messo due ore e mezza. 38 00:04:54,552 --> 00:04:56,292 Io ai miei tempi ce ne misi tre. 39 00:05:39,146 --> 00:05:41,546 www.subsfactory.it 40 00:05:41,581 --> 00:05:43,881 Teen Wolf 2x03 - Ice Pick - 41 00:05:43,961 --> 00:05:48,261 Traduzione: BrianMcLawren, Danyela117, eri_ka.89, ny4 42 00:05:48,406 --> 00:05:52,706 Revisione: superbiagi 43 00:06:18,040 --> 00:06:19,409 Aveva la coda. 44 00:06:20,117 --> 00:06:21,420 Io non ce l'ho la coda. 45 00:06:21,996 --> 00:06:24,096 Forse non ti è ancora cresciuta. 46 00:06:25,019 --> 00:06:26,804 Non mi crescerà la coda. 47 00:06:27,327 --> 00:06:28,432 Mai! 48 00:06:32,999 --> 00:06:34,477 Ma stai rallentando per me? 49 00:06:34,696 --> 00:06:36,334 Ti stavo aspettando. 50 00:06:36,684 --> 00:06:38,393 Aspettavi che ti raggiungessi? 51 00:06:38,495 --> 00:06:40,091 Sembravi in difficoltà. 52 00:06:40,640 --> 00:06:42,553 Forse ammiravo il panorama. 53 00:06:43,155 --> 00:06:45,370 Prova ad ammirarlo da lontano. 54 00:07:09,700 --> 00:07:13,745 McCall, non so perché, ma vederti soffrire, mi rende particolarmente felice. 55 00:07:15,960 --> 00:07:17,795 Perfetto. I prossimi due. 56 00:07:18,693 --> 00:07:22,152 Stilinski, Erica, tocca a voi. Arrampicatevi! 57 00:07:47,492 --> 00:07:49,000 No, ti prego! 58 00:07:50,736 --> 00:07:53,166 Erica, ti gira la testa? 59 00:07:53,770 --> 00:07:57,390 - Hai le vertigini? - Le vertigini sono una disfunzione 60 00:07:57,391 --> 00:08:01,602 dell'apparato vestibolare dell'orecchio interno. Lei è solo spaventata a morte. 61 00:08:02,011 --> 00:08:03,055 Erica! 62 00:08:04,712 --> 00:08:06,146 Sto bene. 63 00:08:07,197 --> 00:08:10,011 Coach, forse non è prudente. Lo sa che è epilettica. 64 00:08:10,406 --> 00:08:12,467 Perché nessuno me le dice queste cose? 65 00:08:12,554 --> 00:08:15,568 Erica, va tutto bene... 66 00:08:16,763 --> 00:08:21,885 Spingiti con i piedi dalla parete. Sotto di te... c'è il materassino. 67 00:08:23,503 --> 00:08:24,541 Coraggio. 68 00:08:31,653 --> 00:08:35,490 Va tutto bene, visto? Sei a terra. Tranquilla. 69 00:08:35,582 --> 00:08:36,593 Va tutto bene. 70 00:09:01,589 --> 00:09:02,834 Ascoltatemi bene. 71 00:09:03,021 --> 00:09:05,928 Se vedete Isaac Lahey, ditelo subito al preside. 72 00:09:06,035 --> 00:09:08,505 Andate a chiamare un insegnante. O chiamate me. 73 00:09:08,806 --> 00:09:12,509 Tranne te, Greenberg. Non chiamarmi per nessuna ragione. Non scherzo. Non chiamarmi. 74 00:09:12,564 --> 00:09:14,787 Non dovresti nemmeno avercelo il mio numero. 75 00:09:14,914 --> 00:09:16,008 Isaac? 76 00:09:17,026 --> 00:09:18,724 E' un problema di Derek adesso. 77 00:09:38,127 --> 00:09:40,672 Che significa che stanotte non è una buona idea? 78 00:09:40,891 --> 00:09:42,012 Non lo so. 79 00:09:42,203 --> 00:09:45,819 Quello che abbiamo visto ieri notte, la sparizione di Isaac... 80 00:09:46,322 --> 00:09:49,673 il nonno di Allison, tutto quello che sta facendo Derek, non... 81 00:09:49,958 --> 00:09:52,497 - non promettono niente di buono. - No, non ti puoi tirare indietro. 82 00:09:52,498 --> 00:09:53,549 Vuoi sapere perché? 83 00:09:53,550 --> 00:09:56,110 Perché è chiarissimo che tu e Allison vi state divertendo parecchio. 84 00:09:56,111 --> 00:09:58,612 E lo sai chi altro si vuole divertire? Stiles! 85 00:09:58,613 --> 00:10:01,122 Stiles si vuole divertire tanto, tanto, tanto. 86 00:10:01,123 --> 00:10:04,179 E tante, tante volte. In tante posizioni diverse. 87 00:10:04,180 --> 00:10:05,762 Ma mi stai almeno ascoltando? 88 00:10:06,740 --> 00:10:08,092 Cosa... Che c'è? 89 00:10:19,336 --> 00:10:21,560 Mettila di fianco! Mettila di fianco! 90 00:10:22,516 --> 00:10:25,220 - Come lo sapevi? - L'ho come percepito. 91 00:10:34,260 --> 00:10:36,221 Era da tanto che non ti vedevamo Erica. 92 00:10:36,222 --> 00:10:38,685 Da quando prendevi le tue medicine stavi bene. 93 00:10:38,840 --> 00:10:40,428 Lo dirà a mia mamma? 94 00:10:40,894 --> 00:10:43,043 Non vorrei farlo, te lo giuro, ma... 95 00:10:43,259 --> 00:10:46,119 c'è una squadra di avvocati pronta a spezzarmi le gambe. 96 00:10:46,120 --> 00:10:50,321 E non so se hai mai visto le mie gambe, ma per una della mia età sono ancora molto sexy. 97 00:10:50,368 --> 00:10:51,458 Perciò... 98 00:10:54,204 --> 00:10:56,394 Il dottore sarà qui tra un minuto, okay? 99 00:10:56,418 --> 00:10:57,515 Okay. 100 00:11:28,106 --> 00:11:29,204 Ferma. 101 00:11:50,716 --> 00:11:53,938 Gli effetti collaterali includono ansia... 102 00:11:54,712 --> 00:11:59,288 insonnia, acne, colite ulcerosa... 103 00:12:00,110 --> 00:12:01,169 Cavolo... 104 00:12:01,799 --> 00:12:02,700 Chi sei? 105 00:12:06,796 --> 00:12:09,330 Diciamo che abbiamo... un amico comune. 106 00:12:15,993 --> 00:12:17,318 Hai qualche... 107 00:12:18,075 --> 00:12:21,362 segno premonitore poco prima di avere una crisi? 108 00:12:22,647 --> 00:12:24,355 Si chiama "aura"... 109 00:12:25,489 --> 00:12:29,320 è... come un sapore metallico in bocca. 110 00:12:31,254 --> 00:12:33,415 Non è necessario che tu menta, Erica. 111 00:12:35,619 --> 00:12:37,092 Che sapore ha davvero? 112 00:12:38,913 --> 00:12:40,656 Ha il sapore del sangue. 113 00:12:43,785 --> 00:12:45,172 E se ti dicessi... 114 00:12:46,390 --> 00:12:48,762 che tutto questo può scomparire? 115 00:12:51,652 --> 00:12:53,085 Gli effetti collaterali... 116 00:12:55,446 --> 00:12:56,819 i sintomi... 117 00:13:00,612 --> 00:13:01,725 tutto. 118 00:13:04,996 --> 00:13:07,537 E se tutte quelle cose... 119 00:13:08,128 --> 00:13:09,573 non solo scomparissero... 120 00:13:12,806 --> 00:13:14,591 ma tutto il resto... 121 00:13:18,073 --> 00:13:19,712 addirittura migliorasse? 122 00:13:23,854 --> 00:13:24,919 Come? 123 00:13:27,540 --> 00:13:28,970 Lascia che te lo mostri. 124 00:13:35,193 --> 00:13:38,921 Una breve esposizione a un virus altrimenti mortale 125 00:13:38,922 --> 00:13:42,535 può prevenire la diffusione di un'infezione. 126 00:13:43,190 --> 00:13:45,676 Questo si chiama "vaccino". 127 00:13:46,439 --> 00:13:48,702 Che cavolo hai fatto alla mia videocamera? 128 00:13:50,669 --> 00:13:52,164 La lente è rotta! 129 00:13:53,190 --> 00:13:56,105 - Creando così un'immunità... - Ti è caduta? 130 00:13:56,106 --> 00:13:58,898 Il corpo è quindi pronto a combattere l'infezione. 131 00:13:59,005 --> 00:14:01,192 Lo sai quanto costa quest'affare? 132 00:14:01,401 --> 00:14:04,936 Dalla meningite alla rabbia, causata dal morso di un animale. 133 00:14:05,137 --> 00:14:07,013 - Jackson! - Mandami la fattura. 134 00:14:07,162 --> 00:14:10,466 Significa che il soggetto è ora immune. 135 00:14:17,740 --> 00:14:19,714 - Che cavolo hai che non va? - Cosa? 136 00:14:19,715 --> 00:14:21,957 Fammi vedere. Fammi vedere, dai. 137 00:14:21,958 --> 00:14:23,287 Sei impazzito? 138 00:14:23,488 --> 00:14:25,751 Non ti è successo niente, è come se... 139 00:14:26,410 --> 00:14:28,136 è come se fossi immune. 140 00:14:28,439 --> 00:14:30,532 Non ho idea di cosa tu stia parlando. 141 00:14:32,018 --> 00:14:33,587 Sei stata tu. 142 00:14:34,236 --> 00:14:37,830 Qualsiasi cosa sia, sangue, saliva... 143 00:14:38,162 --> 00:14:42,634 qualsiasi sostanza ammazza-anima ti scorra nelle vene... sei stata tu a farmi questo. 144 00:14:43,948 --> 00:14:45,686 E' tutta colpa tua! 145 00:14:46,847 --> 00:14:48,050 Hai rovinato tutto! 146 00:15:19,239 --> 00:15:20,504 Chi c'è? 147 00:15:26,588 --> 00:15:28,813 Questo è il bagno delle ragazze. 148 00:16:32,050 --> 00:16:33,144 Boyd. 149 00:16:34,012 --> 00:16:35,418 Hai le chiavi? 150 00:16:42,303 --> 00:16:43,854 Non ti sto facendo un favore. 151 00:16:44,020 --> 00:16:45,255 E' una transazione. 152 00:16:45,438 --> 00:16:46,901 Certo, sì. 153 00:16:48,392 --> 00:16:49,659 Assolutamente. 154 00:16:54,719 --> 00:16:56,345 Avevo detto cinquanta. 155 00:16:57,400 --> 00:17:00,162 Davvero? Io ricordo venti. 156 00:17:00,227 --> 00:17:02,321 Non so, io ho un'ottima memoria verbale. 157 00:17:02,322 --> 00:17:05,301 E mi ricordo venti. Ricordo bene questo suono "ven". 158 00:17:05,679 --> 00:17:07,627 - Ven... ti! - Avevo detto cinquanta. 159 00:17:07,628 --> 00:17:10,084 Con un suono che inizia per "cin". Senti la differenza? 160 00:17:10,085 --> 00:17:13,379 Se non la senti, posso insegnarti altre parole con un suono simile. 161 00:17:13,539 --> 00:17:15,966 Oh no, no, no. Credo di ricordare ora. 162 00:17:16,513 --> 00:17:19,490 Forse mi sono confuso con un suono tipo... 163 00:17:20,384 --> 00:17:22,344 "qua... ranta". 164 00:17:31,871 --> 00:17:34,650 Dai, amico, non hai visto che schifo di jeep guido? 165 00:17:34,699 --> 00:17:36,905 Hai visto che schifo di bus prendo? 166 00:17:42,342 --> 00:17:43,309 Cinquanta. 167 00:17:48,558 --> 00:17:50,540 Okay, grazie. 168 00:17:54,248 --> 00:17:55,355 Eccole! 169 00:17:56,149 --> 00:17:58,916 Ti vengo a prendere dopo il lavoro, e con loro ci vediamo alla pista, okay? 170 00:18:32,003 --> 00:18:35,712 E quella chi... cacchio... sarebbe? 171 00:18:37,571 --> 00:18:38,625 E' Erica. 172 00:19:21,127 --> 00:19:23,827 Perché ho l'impressione che tu abbia un sacco di pensieri per la testa? 173 00:19:23,828 --> 00:19:27,750 Mi scusi, mi è scivolato di mano. 174 00:19:27,751 --> 00:19:30,347 Ultimamente mi sta scivolando di mano tutto. 175 00:19:30,771 --> 00:19:35,205 Questa frase mi sembra un tantino esagerata se pronunciata da un adolescente. 176 00:19:35,776 --> 00:19:36,897 Mi scusi. 177 00:19:38,462 --> 00:19:41,550 Forse potresti provare a guardare la cosa da una prospettiva diversa. 178 00:19:41,651 --> 00:19:44,325 Questa è solo opera dell'entropia. 179 00:19:45,689 --> 00:19:49,339 E' questo lo stato naturale dell'universo. 180 00:19:49,942 --> 00:19:53,075 Non significa necessariamente che stia andando in pezzi... 181 00:19:54,950 --> 00:19:59,132 ma solo che sta cambiando... forma. 182 00:19:59,725 --> 00:20:01,392 In meglio o in peggio? 183 00:20:02,618 --> 00:20:04,085 Esattamente. 184 00:20:06,807 --> 00:20:07,908 Ehi, doc. 185 00:20:10,441 --> 00:20:12,091 Quand'è che parleremo... 186 00:20:14,361 --> 00:20:17,516 di quella cosa di cui non abbiamo mai avuto occasione di parlare? 187 00:20:17,517 --> 00:20:18,766 Ah, già... 188 00:20:20,595 --> 00:20:23,393 Non abbiamo avuto occasione di parlarne, vero? 189 00:20:24,686 --> 00:20:26,557 Ora è senza dubbio un buon momento. 190 00:20:27,027 --> 00:20:28,577 Grazie a Dio. 191 00:20:29,029 --> 00:20:30,275 Che ne dici di... 192 00:20:31,641 --> 00:20:32,920 due dollari? 193 00:20:33,520 --> 00:20:35,211 - Due dollari? - Hai ragione. 194 00:20:35,749 --> 00:20:37,035 2 e 50 in più all'ora. 195 00:20:37,398 --> 00:20:39,214 Mi sembra un buon aumento. 196 00:20:39,773 --> 00:20:42,139 Non è esattamente quello di cui... 197 00:20:43,247 --> 00:20:44,815 2 e 50 in più all'ora? 198 00:20:44,912 --> 00:20:46,153 Affare fatto. 199 00:20:47,069 --> 00:20:49,470 Non dimenticare di pulire le gabbie dei gatti. 200 00:21:02,722 --> 00:21:04,752 - Uscite? - Studiamo. 201 00:21:10,982 --> 00:21:13,478 - Stiamo solo studiando, papà. - Capisco. 202 00:21:14,502 --> 00:21:16,990 Ma non dimenticare cos'è successo. 203 00:21:17,953 --> 00:21:20,439 Vuoi che smetta di essere sua amica? 204 00:21:20,992 --> 00:21:22,813 In realtà vogliamo il contrario. 205 00:21:23,148 --> 00:21:27,482 So che sembra brutto, ma dobbiamo tenerla d'occhio. 206 00:21:28,467 --> 00:21:30,078 Vuoi che la spii? 207 00:21:30,227 --> 00:21:35,057 Vogliamo che tu tenga d'occhio la tua amica, per assicurarti che stia bene. 208 00:21:41,106 --> 00:21:43,159 A me sembra star bene. 209 00:22:04,739 --> 00:22:07,015 Che freddo che fa qua dentro. 210 00:22:10,505 --> 00:22:11,559 Tieni. 211 00:22:13,007 --> 00:22:14,570 Sono vestita di blu. 212 00:22:15,503 --> 00:22:18,062 Blu e arancione non sono un buon accostamento. 213 00:22:18,263 --> 00:22:20,409 Ma sono i colori dei Mets. 214 00:22:40,367 --> 00:22:44,166 Okay, forse blu e arancione non sono il massimo. 215 00:22:45,317 --> 00:22:46,584 Ma, sai... 216 00:22:47,248 --> 00:22:50,281 a volte ci sono cose che, anche se non credi siano un buon accostamento, 217 00:22:50,316 --> 00:22:56,069 alla fine si rivelano un'ottima combinazione, sai come due persone che stanno insieme... 218 00:22:56,665 --> 00:22:59,863 Persone che nessuno avrebbe creduto potessero stare insieme. 219 00:23:00,148 --> 00:23:02,474 - Mai e poi mai. - Capisco perfettamente. 220 00:23:04,925 --> 00:23:05,980 Davvero? 221 00:23:06,728 --> 00:23:07,736 Sì. 222 00:23:08,879 --> 00:23:10,284 Stanno bene insieme. 223 00:23:15,897 --> 00:23:17,330 Certo, loro. 224 00:23:18,085 --> 00:23:19,883 - Stanno bene. - Sì, stanno bene. 225 00:23:20,645 --> 00:23:21,786 Stupendi. 226 00:23:24,106 --> 00:23:28,180 Visto che è la prima volta che pattini, forse dovrei darti qualche consiglio? 227 00:23:28,300 --> 00:23:29,358 Allison. 228 00:23:29,928 --> 00:23:34,271 Probabilmente te ne sei scordata, ma hai presente la cosa del lupo mannaro? 229 00:23:34,312 --> 00:23:37,486 Super velocità, forza e riflessi. 230 00:23:37,559 --> 00:23:40,295 Quindi un po' di pattinaggio sul ghiaccio non dovrebbe essere un problema. 231 00:23:40,296 --> 00:23:41,367 Infatti. 232 00:23:48,114 --> 00:23:49,846 Visto? Nessun problema... 233 00:23:52,382 --> 00:23:53,416 Forse. 234 00:24:14,906 --> 00:24:15,982 Allora? 235 00:24:16,587 --> 00:24:17,649 Andiamo. 236 00:24:19,551 --> 00:24:21,442 Okay, così. 237 00:24:21,654 --> 00:24:23,904 Ci sei quasi. Vai così. 238 00:24:31,178 --> 00:24:33,205 Direi che ci sto prendendo la mano. 239 00:24:36,778 --> 00:24:38,749 Hai sbattuto la testa, per caso? 240 00:24:39,050 --> 00:24:40,213 Cosa, coach? 241 00:24:41,082 --> 00:24:43,343 Hai sbattuto la testa. 242 00:25:16,066 --> 00:25:19,699 Cavolo, i miei occhi. Il flash li attiva. 243 00:25:20,349 --> 00:25:22,009 Questa è normale. 244 00:25:23,985 --> 00:25:26,027 Non è quello che intendevo. 245 00:25:28,045 --> 00:25:29,260 Tranquilla. 246 00:25:29,592 --> 00:25:30,637 Dai qua. 247 00:26:35,484 --> 00:26:38,502 Due non sono abbastanza per Derek. So che gliene servono almeno tre. 248 00:26:38,503 --> 00:26:40,251 Perciò, chi sarà il prossimo? 249 00:26:43,047 --> 00:26:45,502 Perché dovrebbe essercene un altro, quando abbiamo già te? 250 00:26:45,503 --> 00:26:46,981 Chi è il prossimo? 251 00:26:48,048 --> 00:26:50,497 Sai, non ho mai saputo cosa mi succedesse durante una crisi, 252 00:26:50,498 --> 00:26:52,933 finché qualcuno non mi ha fatto un video e l'ha messo su internet. 253 00:26:53,002 --> 00:26:54,174 Non m'interessa. 254 00:26:54,297 --> 00:26:56,043 E' successo mentre ero in classe. 255 00:26:56,100 --> 00:26:59,826 Ero seduta al mio banco quando è iniziata, tutti dicevano di mettermi qualcosa in bocca, 256 00:26:59,827 --> 00:27:03,105 ma poi un genio ha letto il biglietto sul mio portachiavi 257 00:27:03,106 --> 00:27:05,393 che dice di non farlo, perché potrei rompermi i denti. 258 00:27:05,394 --> 00:27:06,474 Erica. 259 00:27:06,766 --> 00:27:09,058 E sai cos'è successo dopo? 260 00:27:10,998 --> 00:27:12,958 Mi sono pisciata addosso. 261 00:27:13,989 --> 00:27:16,453 E loro hanno iniziato a ridere. 262 00:27:17,492 --> 00:27:22,158 L'unica cosa positiva era che non ricordavo niente di quello che succedeva. 263 00:27:22,316 --> 00:27:24,282 Fino a quando un coglione... 264 00:27:25,823 --> 00:27:28,431 non ha messo una videocamera in tutti i cellulari. 265 00:27:31,500 --> 00:27:33,082 Guardami ora, Scott. 266 00:27:38,311 --> 00:27:39,376 Giusto. 267 00:27:40,494 --> 00:27:41,972 Hai occhi solo per lei. 268 00:28:16,211 --> 00:28:17,786 PERCHE' TI AMO 269 00:28:49,333 --> 00:28:51,187 E' veramente imbarazzante. 270 00:28:51,962 --> 00:28:55,601 Per niente. Ho visto molto di peggio in questo posto. 271 00:28:55,786 --> 00:28:57,461 Abbiamo delle tenaglie sul retro. 272 00:28:57,462 --> 00:28:59,494 E mi creda, non vorrebbe sapere per cosa le usiamo. 273 00:28:59,495 --> 00:29:01,661 Mi faccia indovinare. Riguarda gli uomini e il loro ego. 274 00:29:01,662 --> 00:29:03,642 Già. Gli uomini sono uomini. 275 00:29:03,743 --> 00:29:08,007 Lo so, mi creda. Ho insegnato per anni in una scuola privata maschile. 276 00:29:09,693 --> 00:29:11,655 Non ho bisogno dell'anestesia. 277 00:29:12,058 --> 00:29:13,329 Ne è sicura? 278 00:29:15,456 --> 00:29:16,534 Va bene. 279 00:29:17,165 --> 00:29:19,188 Parlando di uomini, come sta Scott? 280 00:29:19,349 --> 00:29:23,786 Scott? E'... come ogni altro adolescente. 281 00:29:24,555 --> 00:29:27,348 Sono sicura che avrà passato un brutto periodo dopo la rottura. 282 00:29:27,349 --> 00:29:30,011 E' un po' strano ultimamente, ma insomma... 283 00:29:31,046 --> 00:29:34,289 è sempre un po' strano, a dire il vero, ma... 284 00:29:34,490 --> 00:29:38,392 - non sembra che... - Abbia il cuore infranto? 285 00:29:39,119 --> 00:29:40,130 Già. 286 00:29:41,511 --> 00:29:43,254 Forse lo nasconde solo bene. 287 00:29:44,309 --> 00:29:47,552 Gli adolescenti sono piuttosto bravi a nascondere le cose, no? 288 00:29:47,943 --> 00:29:49,275 Senza dubbio. 289 00:29:56,048 --> 00:29:59,262 So cosa sembrava, ma è stata lei a venire da me. 290 00:30:00,549 --> 00:30:01,742 Non sono gelosa. 291 00:30:03,623 --> 00:30:04,671 Davvero? 292 00:30:04,982 --> 00:30:06,680 Sta con Derek adesso, no? 293 00:30:06,948 --> 00:30:08,205 Come Isaac. 294 00:30:11,729 --> 00:30:14,470 Non puoi rimanere invischiato in questa faccenda. 295 00:30:14,889 --> 00:30:17,998 Non capisci cosa sta succedendo? Mio nonno che viene qui... 296 00:30:18,609 --> 00:30:20,809 Derek che trasforma Erica e Isaac. E'... 297 00:30:21,898 --> 00:30:23,987 è come se i due schieramenti stessero prendendo forma. 298 00:30:23,988 --> 00:30:26,858 - Lo so. - Ci sarà sempre fuoco incrociato. 299 00:30:27,715 --> 00:30:29,320 Cosa dovrei fare? 300 00:30:30,259 --> 00:30:33,844 Non posso starmene a guardare e far finta di essere normale. 301 00:30:34,803 --> 00:30:37,818 Non voglio che tu sia normale, voglio che tu sia vivo. 302 00:30:44,299 --> 00:30:45,287 Scott. 303 00:30:46,040 --> 00:30:47,324 Lo vedi quello? 304 00:30:48,849 --> 00:30:50,467 Che c'è? E' un tavolo vuoto. 305 00:30:50,644 --> 00:30:52,620 Già, ma il tavolo vuoto di chi? 306 00:30:54,547 --> 00:30:55,592 Boyd. 307 00:30:57,901 --> 00:31:00,198 Io vado alla pista di pattinaggio per vedere se è lì. 308 00:31:00,199 --> 00:31:03,029 Nel caso non fosse in casa, chiamami, okay? 309 00:31:04,121 --> 00:31:06,687 - Che c'è? - Forse dovremmo lasciarglielo fare. 310 00:31:06,745 --> 00:31:08,274 Boyd, hai presente? 311 00:31:08,375 --> 00:31:10,590 Hai detto che Derek dà loro la possibilità di scegliere, no? 312 00:31:10,591 --> 00:31:12,057 Non possiamo. 313 00:31:12,416 --> 00:31:15,296 Devi ammettere che Erica adesso è parecchio carina. 314 00:31:15,481 --> 00:31:17,708 Mi viene in mente la parola "sensazionale". 315 00:31:17,709 --> 00:31:21,477 Quanto pensi che sarebbe carina con un proiettile allo strozzalupo in testa? 316 00:31:21,512 --> 00:31:25,299 Okay, sto solo dicendo che magari stavolta non è del tutto una tua responsabilità. 317 00:31:25,536 --> 00:31:26,937 Invece sì. 318 00:31:27,285 --> 00:31:31,432 Lo sai che questa cosa diventerà ingestibile. Il che mi rende responsabile. 319 00:31:31,623 --> 00:31:33,080 Hai ragione, sono con te. 320 00:31:33,425 --> 00:31:36,461 E devo dire che questo ritrovato eroismo mi fa sentire molto attratto da te. 321 00:31:36,496 --> 00:31:38,198 - Chiudi il becco. - No, dico sul serio. 322 00:31:38,234 --> 00:31:41,552 Vuoi provare a pomiciare per un secondo? Solo per vedere com'è. 323 00:31:49,406 --> 00:31:50,468 Derek. 324 00:31:52,210 --> 00:31:56,202 So che puoi sentirmi. Mi devi una spiegazione. 325 00:31:58,883 --> 00:32:02,733 Voglio sapere perché... perché non ha funzionato. 326 00:32:06,470 --> 00:32:07,657 Al diavolo. 327 00:32:11,496 --> 00:32:12,804 Per la mis... 328 00:32:14,475 --> 00:32:15,669 Aspettate. 329 00:32:26,551 --> 00:32:27,833 Che gli è successo? 330 00:32:28,206 --> 00:32:31,648 Ottima domanda. Ne ho una per te. Che ci fai qui, Jackson? 331 00:32:34,848 --> 00:32:38,941 Niente... ero... ero... ero solo... niente, io... 332 00:32:38,942 --> 00:32:39,996 Jackson... 333 00:32:40,874 --> 00:32:44,406 spero che tu non stia ancora inseguendo qualcosa che non dovresti. 334 00:32:44,474 --> 00:32:47,079 Perché non vorrei essere costretto a inseguire te. 335 00:32:47,966 --> 00:32:49,101 Stanne fuori. 336 00:32:49,801 --> 00:32:51,715 Hai tante cose buone nella tua vita. 337 00:32:51,716 --> 00:32:53,905 Sei intelligente, hai un bell'aspetto... 338 00:32:54,402 --> 00:32:56,677 sei il capitano della squadra di lacrosse. 339 00:32:58,543 --> 00:32:59,809 Co-capitano. 340 00:33:14,465 --> 00:33:15,592 Ehi, Boyd? 341 00:33:18,956 --> 00:33:21,394 Ehi, Boyd? Sono Stiles. 342 00:33:21,595 --> 00:33:22,847 Oh, caspita! 343 00:33:25,904 --> 00:33:27,467 Che ci fai qui, Stiles? 344 00:33:28,933 --> 00:33:30,724 Niente, stavo solo cercando... 345 00:33:32,160 --> 00:33:33,262 Boyd? 346 00:33:34,178 --> 00:33:36,246 Sì. Esatto. Boyd. 347 00:33:37,051 --> 00:33:40,299 Sai cosa stai facendo in questo momento che trovo divertente? 348 00:33:41,097 --> 00:33:44,216 Mi stai guardando dritto negli occhi. 349 00:33:45,049 --> 00:33:46,200 E ti diverte? 350 00:33:46,591 --> 00:33:47,790 Beh, sì. 351 00:33:48,226 --> 00:33:52,302 Perché è il tipico sguardo di chi cerca di guardarmi solo negli occhi, 352 00:33:52,303 --> 00:33:55,690 quando in realtà vorrebbe guardare altrove, dico bene? 353 00:33:55,767 --> 00:34:01,111 Vorresti dare una bella, lunga e intensa... 354 00:34:01,791 --> 00:34:03,031 occhiata. 355 00:34:06,611 --> 00:34:08,024 No, affatto. No. 356 00:34:09,165 --> 00:34:12,059 - Quindi ti interessano solo i miei occhi? - Sì. 357 00:34:12,609 --> 00:34:15,411 - Hai dei bellissimi occhi. - Ho tutto bellissimo. 358 00:34:15,412 --> 00:34:19,039 Anche una ritrovata fiducia in te stessa. Congratulazioni, Erica. 359 00:34:19,257 --> 00:34:20,365 Dovrei andare. 360 00:34:20,492 --> 00:34:23,178 - Tu non andrai da nessuna parte. - Perché no? 361 00:34:24,562 --> 00:34:26,327 Hai problemi alla macchina. 362 00:34:46,517 --> 00:34:49,593 Mi domandavo se potesse darmi la sua opinione medica su... 363 00:34:49,828 --> 00:34:51,100 cos'ha ucciso quest'uomo. 364 00:34:51,101 --> 00:34:54,824 Non so se ha visto l'insegna qui fuori, ma questa è una clinica veterinaria. 365 00:34:54,886 --> 00:34:56,413 Ne sono consapevole. 366 00:34:58,227 --> 00:35:02,344 Come sono consapevole del fatto che lei non è solo un veterinario. 367 00:35:07,553 --> 00:35:08,569 Boyd. 368 00:35:10,608 --> 00:35:12,354 Voglio solo parlarti. 369 00:35:13,444 --> 00:35:15,318 Andiamo, Boyd... per favore. 370 00:35:16,681 --> 00:35:18,765 Derek ti ha detto tutto quanto? 371 00:35:19,173 --> 00:35:22,805 E non mi riferisco solo alla perdita di controllo durante la luna piena. 372 00:35:22,806 --> 00:35:24,099 Intendo tutto quanto. 373 00:35:26,605 --> 00:35:28,834 Mi ha detto dei cacciatori. 374 00:35:29,193 --> 00:35:31,278 E non era abbastanza per farti dire no? 375 00:35:32,861 --> 00:35:34,299 Qualsiasi cosa tu voglia... ci sono altri modi per ottenerla. 376 00:35:34,351 --> 00:35:36,700 Non voglio pranzare da solo ogni giorno. 377 00:35:36,701 --> 00:35:41,546 Se stai cercando degli amici, puoi trovarne di molto migliori di Derek. 378 00:35:42,069 --> 00:35:44,072 Questo mi ferisce, Scott. 379 00:35:46,008 --> 00:35:49,867 Voglio dire, se hai intenzione di criticarmi... 380 00:35:51,531 --> 00:35:54,119 almeno chiedi l'opinione di tutti. 381 00:35:54,797 --> 00:35:58,228 Erica, com'è la tua vita da quando ci siamo conosciuti? 382 00:36:00,525 --> 00:36:01,778 In una parola... 383 00:36:03,811 --> 00:36:05,235 trasformata. 384 00:36:09,655 --> 00:36:10,665 Isaac? 385 00:36:10,966 --> 00:36:15,424 Mi rompe un po' essere un fuggitivo, ma... a parte quello, sto alla grande. 386 00:36:15,949 --> 00:36:18,906 Okay, aspetta. Non è esattamente una lotta ad armi pari. 387 00:36:19,267 --> 00:36:20,848 Allora va' a casa, Scott. 388 00:36:32,112 --> 00:36:34,019 Mi riferivo a loro. 389 00:37:26,982 --> 00:37:28,101 Ma non lo capite? 390 00:37:28,352 --> 00:37:30,712 Non lo sta facendo per voi. 391 00:37:30,909 --> 00:37:34,052 La fa solo per accrescere il suo potere, okay? E' spinto dall'egoismo. 392 00:37:34,845 --> 00:37:36,725 Vi fa sentire come se vi avesse fatto un regalo, 393 00:37:36,726 --> 00:37:41,237 quando in realtà non ha fatto altro che trasformarvi in un branco di cani da guardia! 394 00:37:43,986 --> 00:37:45,069 E' vero. 395 00:37:46,469 --> 00:37:48,646 E' tutta una questione di potere. 396 00:38:52,166 --> 00:38:53,337 Non farlo. 397 00:38:53,580 --> 00:38:55,374 Tu non vuoi essere come loro. 398 00:38:56,503 --> 00:38:57,996 Hai ragione. 399 00:39:04,461 --> 00:39:06,337 Voglio essere come te. 400 00:39:22,511 --> 00:39:23,741 Maledetta stronza. 401 00:39:26,006 --> 00:39:27,648 Perché non guarisci? 402 00:39:27,833 --> 00:39:29,635 Perché è stato l'Alfa. 403 00:39:34,329 --> 00:39:37,770 Credo che sarebbe meglio se adesso facessimo quella chiacchierata. 404 00:40:53,605 --> 00:40:54,728 www.subsfactory.it