1
00:00:01,701 --> 00:00:02,534
Narrator:
Previously on teen wolf...
2
00:00:02,536 --> 00:00:04,670
Why you putting him in here?
3
00:00:04,672 --> 00:00:05,537
Stilinski: I saw an mri
that looked exactly
like my wife's.
4
00:00:05,539 --> 00:00:06,872
And it terrifies me.
5
00:00:06,874 --> 00:00:08,741
This is him.
The nogitsune?
6
00:00:08,743 --> 00:00:10,876
Recognize them?
One of them.
7
00:00:10,878 --> 00:00:13,846
Scott: When he gets in there,
he feeds, off chaos,
strife, and pain.
8
00:00:13,848 --> 00:00:15,347
You know me.
9
00:00:15,349 --> 00:00:17,349
Noshiko: If the oni
can't defeat you,
10
00:00:17,351 --> 00:00:18,484
I know someone
who will.
11
00:00:32,766 --> 00:00:35,434
There's an answer,
I swear.
Come on, just try.
12
00:00:35,436 --> 00:00:37,136
What gets broken
without being held?
13
00:00:37,138 --> 00:00:37,970
I don't care.
14
00:00:40,907 --> 00:00:42,941
A promise. Get it?
15
00:00:42,943 --> 00:00:45,444
No, I don't.
It's stupid.
16
00:00:45,446 --> 00:00:47,546
It's not funny.
None of this is funny.
17
00:00:50,717 --> 00:00:52,751
(grunting)
18
00:00:52,753 --> 00:00:54,720
What has teeth
but doesn't bite?
19
00:00:54,722 --> 00:00:55,954
Will you shut up already?
Come on.
This one's good.
20
00:00:55,956 --> 00:00:57,222
What has teeth
but doesn't bite?
21
00:00:57,224 --> 00:00:58,557
(grunts)
22
00:01:00,260 --> 00:01:02,628
A comb.
These jokes are stupid.
23
00:01:02,630 --> 00:01:04,263
They're not jokes, idiot.
They're riddles.
24
00:01:04,265 --> 00:01:06,231
My girl back home
loves them.
25
00:01:09,069 --> 00:01:10,969
Merrick: What has
a neck, but no head?
26
00:01:10,971 --> 00:01:11,804
Hayes: Your mother.
27
00:01:12,939 --> 00:01:14,373
A bottle.
28
00:01:17,143 --> 00:01:18,010
What the hell.
29
00:01:24,150 --> 00:01:25,451
(gunshot)
30
00:01:25,453 --> 00:01:26,552
(growling)
31
00:01:36,029 --> 00:01:38,363
(growling)
(gunshots firing)
32
00:01:42,769 --> 00:01:44,570
(grunting)
33
00:01:46,940 --> 00:01:49,374
What has a neck
but no head?
34
00:01:52,846 --> 00:01:54,113
(growling)
35
00:01:58,485 --> 00:01:59,585
(roaring)
36
00:02:01,654 --> 00:02:03,722
(music playing)
37
00:02:45,198 --> 00:02:46,598
(fly buzzing)
38
00:03:02,048 --> 00:03:03,415
Nogitsune: Coming in
on a Saturday.
39
00:03:05,018 --> 00:03:06,285
That's dedication.
40
00:03:08,254 --> 00:03:10,022
Where's she hiding them?
41
00:03:10,024 --> 00:03:11,657
I'm sorry, I don't know
what you're talking about.
42
00:03:13,059 --> 00:03:14,593
Her little knives.
43
00:03:16,729 --> 00:03:17,629
Daggers.
44
00:03:22,368 --> 00:03:23,468
I know what they are.
45
00:03:27,307 --> 00:03:29,308
Physical representation
of her tails.
46
00:03:35,215 --> 00:03:36,949
However the hell
that works.
47
00:03:36,951 --> 00:03:38,450
Maybe you'd like to
do some reading on it.
48
00:03:38,452 --> 00:03:39,585
I can direct you
to the section
49
00:03:39,587 --> 00:03:40,786
On japanese myth
in the library.
50
00:03:42,222 --> 00:03:45,524
No. No, I'd like
to talk to you.
51
00:03:48,294 --> 00:03:52,264
The older the tail,
the stronger the oni.
52
00:03:52,266 --> 00:03:54,866
Am I right?
I know there's one left.
53
00:03:56,669 --> 00:03:59,104
I know it's the strongest.
54
00:03:59,106 --> 00:04:00,706
Unfortunately, I don't know
what you're referring to.
55
00:04:03,476 --> 00:04:04,543
You'll talk.
56
00:04:13,453 --> 00:04:15,587
(choking)
57
00:04:20,860 --> 00:04:22,094
They always talk.
58
00:04:26,966 --> 00:04:29,601
Kira: This looks
just like me.
59
00:04:29,603 --> 00:04:30,869
This has to be
my grandmother.
60
00:04:30,871 --> 00:04:32,304
You remember
I told you about malia?
61
00:04:32,306 --> 00:04:34,606
She's the last one who saw
stiles at eichen house.
62
00:04:34,608 --> 00:04:38,977
This picture and this.
63
00:04:38,979 --> 00:04:41,313
They found
it with a body
buried in a wall.
64
00:04:41,315 --> 00:04:43,448
The same backwards five
that the oni put on us
65
00:04:43,450 --> 00:04:44,883
Was on the wall.
66
00:04:46,719 --> 00:04:47,686
It sounds like
it all goes back
67
00:04:47,688 --> 00:04:48,954
To your family.
68
00:04:48,956 --> 00:04:50,622
Your grandmother,
your mom.
69
00:04:51,324 --> 00:04:52,958
(phone buzzing)
70
00:04:54,894 --> 00:04:56,862
What is it?
My dad.
71
00:05:04,003 --> 00:05:05,437
Noshiko: Kira,
did you bring it?
72
00:05:07,507 --> 00:05:09,341
Kira: You going to
tell me what it is?
Reishi.
73
00:05:09,343 --> 00:05:11,243
You're not seriously giving
dad magic mushrooms?
74
00:05:16,416 --> 00:05:17,983
(mr. Yukimura coughing)
75
00:05:24,757 --> 00:05:25,891
Are you okay?
76
00:05:30,663 --> 00:05:31,763
Stiles did this?
77
00:05:32,932 --> 00:05:34,399
He wanted the
last kaiken.
78
00:05:36,703 --> 00:05:39,204
I've kept this near me
ever since your
friend disappeared.
79
00:05:39,206 --> 00:05:42,240
Mom, you need to talk to us,
about everything.
80
00:05:51,617 --> 00:05:52,484
Where did you get this?
81
00:05:53,386 --> 00:05:54,753
Is it grandma?
82
00:05:56,422 --> 00:05:57,622
No.
83
00:05:58,524 --> 00:05:59,858
It's me.
84
00:06:08,468 --> 00:06:10,035
Hayes, a little help here.
85
00:06:11,704 --> 00:06:13,572
Hayes!
86
00:06:13,574 --> 00:06:15,240
Merrick, what did you say
the count was?
87
00:06:15,242 --> 00:06:16,341
Merrick: Five.
88
00:06:18,378 --> 00:06:20,312
Five crates apples.
89
00:06:20,314 --> 00:06:21,947
There's only three
left here.
90
00:06:21,949 --> 00:06:23,315
Okay, four crates apples.
91
00:06:24,984 --> 00:06:25,817
Hayes, come on!
92
00:06:37,663 --> 00:06:39,965
If that's you,
then you'd have to be
like 90 years old.
93
00:06:40,900 --> 00:06:43,402
Closer to 900.
94
00:06:43,404 --> 00:06:46,805
Okay, sure.
Why not?
95
00:06:46,807 --> 00:06:48,340
Dad, how old are you?
96
00:06:48,342 --> 00:06:50,008
43.
97
00:06:50,010 --> 00:06:51,843
But I've been told
I look mid-30s.
98
00:07:13,299 --> 00:07:15,834
The blade was shattered
the last time it was used.
99
00:07:17,036 --> 00:07:18,503
When was that?
100
00:07:19,172 --> 00:07:21,473
1943.
101
00:07:21,475 --> 00:07:23,275
Against a nogitsune.
102
00:07:23,277 --> 00:07:25,177
All this, it's all
happened before,
hasn't it?
103
00:07:27,013 --> 00:07:28,613
Yes.
104
00:07:28,615 --> 00:07:31,817
Those who cannot
remember the past are
condemned to repeat it.
105
00:07:31,819 --> 00:07:33,952
Where did it come from?
106
00:07:33,954 --> 00:07:36,888
It was an internment
camp during world war ii.
107
00:07:36,890 --> 00:07:40,225
In oak creek.
Not too far from here.
108
00:07:40,227 --> 00:07:42,561
Hold on. You told
allison and isaac
109
00:07:42,563 --> 00:07:44,629
That there was
no internment camp
at oak creek.
110
00:07:44,631 --> 00:07:47,566
Allison's family has
a certain history of violence.
111
00:07:47,568 --> 00:07:49,634
I didn't know if
she could be trusted.
112
00:07:49,636 --> 00:07:52,003
There was a camp, yes.
113
00:07:52,005 --> 00:07:53,538
But all the records
were erased.
114
00:07:53,540 --> 00:07:54,706
They covered it up.
115
00:07:57,009 --> 00:07:59,344
When I was
a grad student,
116
00:07:59,346 --> 00:08:01,146
My passion project,
117
00:08:01,148 --> 00:08:03,548
Actually more like
an obsession,
118
00:08:03,550 --> 00:08:05,650
Was trying to dig up
the truth on oak creek.
119
00:08:08,087 --> 00:08:10,088
It's how I met
your mother, kira.
120
00:08:18,664 --> 00:08:20,532
So, where did the
nogitsune come from?
121
00:08:20,534 --> 00:08:22,067
Isn't it obvious yet?
122
00:08:24,270 --> 00:08:25,670
It came from me.
123
00:08:51,097 --> 00:08:53,698
Guys, keep your
voices down.
124
00:08:53,700 --> 00:08:56,001
There's plenty for everyone.
But if the mps hear,
no one gets anything.
125
00:08:57,737 --> 00:08:59,104
Young noshiko: Michio.
126
00:09:07,046 --> 00:09:09,648
A baseball, noshiko?
127
00:09:09,650 --> 00:09:12,217
Did you manage to
steal any firecrackers?
A machine gun maybe?
128
00:09:12,818 --> 00:09:14,920
(sighs)
129
00:09:14,922 --> 00:09:16,688
I can feel your glare
on the back of
my head, satomi.
130
00:09:21,294 --> 00:09:24,129
You take too frequently.
And you take too much.
131
00:09:25,231 --> 00:09:26,331
Should I give some back?
132
00:09:31,604 --> 00:09:33,838
I know you get
migraines at least
once a month.
133
00:09:38,444 --> 00:09:40,178
I prefer to suffer.
134
00:09:46,752 --> 00:09:48,653
I know what you
think of me, noshiko.
135
00:09:48,655 --> 00:09:52,157
You think I am weak
because I follow the rules.
136
00:09:52,159 --> 00:09:56,294
You think rules are
for the obedience of
fools and cowards.
137
00:09:56,296 --> 00:10:00,932
The young fox always
knows the rules so
she can break them.
138
00:10:00,934 --> 00:10:03,468
The older, wiser animal
139
00:10:03,470 --> 00:10:06,838
Learns the exceptions
to the rules.
140
00:10:15,014 --> 00:10:17,716
Listen, you two,
all we have to do
is stay quiet.
141
00:10:17,718 --> 00:10:19,117
(glass shattering)
142
00:10:23,789 --> 00:10:25,090
Michio, get back.
143
00:10:28,194 --> 00:10:29,494
Man: What the
hell was that?
144
00:10:29,496 --> 00:10:31,029
The mps are coming.
145
00:10:49,815 --> 00:10:53,184
Somebody lose something?
146
00:10:53,186 --> 00:10:56,588
There were
supplies stolen off
the truck last night.
147
00:10:56,590 --> 00:10:58,657
Anybody here got
any ideas what happened?
148
00:11:09,902 --> 00:11:12,937
Merrick.
Just doing my
patriotic duty, corporal.
149
00:11:12,939 --> 00:11:15,040
Rhys: I want that
window fixed.
150
00:11:15,042 --> 00:11:16,608
There'll be an inspection
in the morning.
151
00:11:16,610 --> 00:11:19,077
We better not
find anything that
shouldn't be here.
152
00:11:19,079 --> 00:11:20,211
We're not gonna
look now?
153
00:11:20,213 --> 00:11:22,514
Inspection in the
morning.
154
00:11:22,516 --> 00:11:24,716
This is a
relocation center.
Not a prison.
155
00:11:24,718 --> 00:11:27,185
(chuckles)
you can call it a summer camp
if it makes you feel better.
156
00:11:28,254 --> 00:11:29,487
Sir.
157
00:11:44,804 --> 00:11:46,137
(door closing)
158
00:11:47,139 --> 00:11:48,973
(speaking japanese)
159
00:11:52,278 --> 00:11:53,945
Or as the americans say,
160
00:11:55,247 --> 00:11:58,183
You reap what you sow.
161
00:12:05,224 --> 00:12:07,726
Kira, I need your
help on this.
162
00:12:07,728 --> 00:12:09,461
There isn't much time.
163
00:12:09,463 --> 00:12:11,463
And this is something
that needs to be done
in the daylight.
164
00:12:11,465 --> 00:12:13,231
Not until you
tell us everything.
165
00:12:15,134 --> 00:12:18,069
Tell them, noshiko.
Tell them what they
need to know.
166
00:12:20,439 --> 00:12:24,909
Wolves and foxes
tend not to get along.
167
00:12:24,911 --> 00:12:26,978
Not just in
fables and stories.
168
00:12:26,980 --> 00:12:30,148
Mr. Yukimura: But allies,
however unlikely,
should be welcomed.
169
00:12:30,150 --> 00:12:31,816
Especially in times of war.
170
00:12:39,592 --> 00:12:41,259
Sorry, but I can't let
you walk out with this.
171
00:12:41,261 --> 00:12:43,161
It's way above
the legal voltage limit.
172
00:12:43,163 --> 00:12:45,196
I only use it for hunting.
173
00:12:45,198 --> 00:12:48,800
Yeah, well, I'm pretty sure
you could use it to
jump-start a 747.
174
00:12:48,802 --> 00:12:52,203
This property belongs
to me and the charges
were dropped.
175
00:12:52,205 --> 00:12:54,606
Although, I'm not
exactly sure who's
responsible for that.
176
00:12:54,608 --> 00:12:58,176
I am. I'll take
care of this, parrish.
177
00:12:58,178 --> 00:13:00,111
Sheriff, I'm not kidding.
178
00:13:00,113 --> 00:13:01,346
This thing's a few watts
from being a lightsaber.
179
00:13:02,681 --> 00:13:03,948
I said I'll take care of it.
180
00:13:07,019 --> 00:13:09,654
The specialist I saw
in la told me the thing
that every doctor says
181
00:13:09,656 --> 00:13:12,023
When he's trying
to avoid a lawsuit.
182
00:13:12,025 --> 00:13:13,258
"we can't say for sure."
183
00:13:15,127 --> 00:13:16,728
And then I spoke with melissa.
184
00:13:16,730 --> 00:13:20,298
These are brain scans.
My wife's and stiles'.
185
00:13:21,667 --> 00:13:22,801
I knew they were similar.
186
00:13:24,003 --> 00:13:25,637
But those are the same.
187
00:13:25,639 --> 00:13:28,640
Exactly the same.
188
00:13:28,642 --> 00:13:31,743
And I'm guessing this
isn't possible?
Not even remotely.
189
00:13:31,745 --> 00:13:33,144
So the trickster is
still playing tricks.
190
00:13:34,914 --> 00:13:37,081
But why this trick?
191
00:13:37,083 --> 00:13:39,250
When I was in the army,
192
00:13:39,252 --> 00:13:43,087
An officer told me,
"if you want to
defeat your enemy,
193
00:13:43,089 --> 00:13:45,557
"you don't take away
their courage.
194
00:13:45,559 --> 00:13:47,926
"you take away
their hope."
195
00:13:47,928 --> 00:13:50,995
You don't look like
a man who gives up
hope easily.
196
00:13:50,997 --> 00:13:52,096
But stiles might.
197
00:13:55,501 --> 00:13:57,836
If this thing inside him,
if it's using
his mother's disease
198
00:13:57,838 --> 00:14:01,005
As some sort of
psychological trick,
199
00:14:01,007 --> 00:14:02,740
Then this isn't just
a fight for his body.
200
00:14:02,742 --> 00:14:05,343
It's also a fight
for his mind. Right?
201
00:14:05,345 --> 00:14:08,179
You know, he's left
people severely injured.
202
00:14:08,181 --> 00:14:10,281
And others severely dead.
203
00:14:12,685 --> 00:14:13,751
That's why I need
the two of you.
204
00:14:16,755 --> 00:14:20,124
I need people
who are experienced
in this kind of thing.
205
00:14:23,529 --> 00:14:25,630
I need you to
help me stop him.
206
00:14:27,566 --> 00:14:31,436
And by stop him,
you mean trap him.
207
00:15:19,018 --> 00:15:21,252
Why do I like you
when you're acting tough?
208
00:15:21,254 --> 00:15:24,422
Maybe because you
want me to be a fighter.
209
00:15:24,424 --> 00:15:27,425
No, I like my
handsome medic.
210
00:15:27,427 --> 00:15:28,860
Don't like him
too much.
211
00:15:28,862 --> 00:15:31,796
Your handsome medic
is getting worried.
212
00:15:31,798 --> 00:15:33,498
I think you need to
ease up on all the stuff
213
00:15:33,500 --> 00:15:35,433
You're taking off
the truck, noshiko.
214
00:15:35,435 --> 00:15:37,468
Especially medical supplies.
215
00:15:37,470 --> 00:15:39,370
People are
starting to notice.
216
00:15:39,372 --> 00:15:41,039
So what if they notice?
217
00:15:42,041 --> 00:15:43,875
(speaking japanese)
218
00:15:43,877 --> 00:15:46,311
You're quoting
japanese
proverbs to me?
219
00:15:46,313 --> 00:15:48,046
The stake that sticks out
gets hammered down.
220
00:15:48,048 --> 00:15:50,848
It's a good proverb.
221
00:15:50,850 --> 00:15:52,183
You know they're
gonna come in
222
00:15:52,185 --> 00:15:54,786
And just confiscate
everything, right?
223
00:15:54,788 --> 00:15:56,621
They'll punish everyone
and get them to
turn you in.
224
00:15:56,623 --> 00:15:58,056
That's how they
do it in the army.
225
00:15:58,058 --> 00:16:00,124
Okay, I get it.
226
00:16:00,126 --> 00:16:02,160
And if missing
a few bottles of
aspirin is that bad,
227
00:16:02,162 --> 00:16:03,394
I'll bring them back.
228
00:16:05,631 --> 00:16:07,432
Let me help.
I can get stuff too.
229
00:16:08,834 --> 00:16:10,468
I can be
pretty sly myself.
230
00:16:11,870 --> 00:16:13,137
Oh, my god.
Is that chocolate?
231
00:16:16,375 --> 00:16:18,142
I thought you liked it
when I'm tough.
232
00:16:18,144 --> 00:16:19,477
I like chocolate more.
233
00:16:30,889 --> 00:16:32,991
Okay, stop.
Just stop.
234
00:16:32,993 --> 00:16:34,559
We don't want
to hear your
casablanca story.
235
00:16:34,561 --> 00:16:35,927
We wanna know
how to save stiles.
236
00:16:35,929 --> 00:16:37,328
I'm trying to tell you.
237
00:16:37,330 --> 00:16:38,796
You're trying to stall.
238
00:16:40,165 --> 00:16:42,166
When the sun goes down,
239
00:16:42,168 --> 00:16:43,501
The oni are gonna come after
him again, aren't they?
240
00:16:43,503 --> 00:16:45,503
Your friend's gone, scott.
241
00:16:45,505 --> 00:16:48,006
I don't think you
know that for sure.
242
00:16:48,008 --> 00:16:51,075
You brought the oni.
Can you call them off?
243
00:16:51,077 --> 00:16:53,011
It's not his fault.
244
00:16:53,013 --> 00:16:55,113
Stiles may be
your best friend.
245
00:16:55,115 --> 00:16:56,547
He might be like
a brother to you.
246
00:16:56,549 --> 00:16:58,149
But he is nogitsune now.
247
00:16:59,018 --> 00:17:00,218
He is void.
248
00:17:00,220 --> 00:17:02,020
Can you call them off?
249
00:17:02,022 --> 00:17:03,221
When you hear
the rest of the story,
250
00:17:03,223 --> 00:17:04,689
You won't want me to.
251
00:17:04,691 --> 00:17:05,857
(screaming)
252
00:17:16,135 --> 00:17:18,169
This is everything
non-lethal I could find.
253
00:17:19,104 --> 00:17:19,971
Take all of it.
254
00:17:21,106 --> 00:17:22,473
What's the plan here?
255
00:17:22,475 --> 00:17:24,108
Our best shot right now
is for derek
256
00:17:24,110 --> 00:17:26,044
To try to pick up
stiles' scent at
eichen house.
257
00:17:26,046 --> 00:17:27,945
Especially if he went through
something stressful there.
258
00:17:27,947 --> 00:17:30,214
Should all four of us
be going to the same place?
259
00:17:30,216 --> 00:17:31,816
Where else has
stiles been showing up?
260
00:17:31,818 --> 00:17:33,918
School, the hospital.
261
00:17:33,920 --> 00:17:36,621
Okay, hold on.
We did this already.
262
00:17:36,623 --> 00:17:38,222
He disappeared.
We started looking for him.
263
00:17:38,224 --> 00:17:40,892
Then walked right into
a trap at the hospital.
264
00:17:40,894 --> 00:17:42,593
He's getting us to repeat
the same moves.
265
00:17:42,595 --> 00:17:44,762
So, what do we do?
Wait for him to come to us?
266
00:17:44,764 --> 00:17:47,432
We can't.
Not if the oni find him
when the sun goes down.
267
00:17:47,434 --> 00:17:49,434
Scott's working on them
right now, with kira.
268
00:17:49,436 --> 00:17:50,802
Chris: That's the problem.
269
00:17:50,804 --> 00:17:52,537
We're all trying
to outfox the fox.
270
00:17:56,608 --> 00:17:58,843
Listen.
271
00:17:58,845 --> 00:18:01,245
I'll understand
if anyone wants to back out.
272
00:18:05,918 --> 00:18:07,518
It wouldn't be the first
wolf to run from a fox.
273
00:18:08,687 --> 00:18:10,655
Apparently I'm carrying
the lightsaber.
274
00:18:10,657 --> 00:18:12,156
Dad, you and derek
hit eichen house.
275
00:18:12,158 --> 00:18:13,491
Sheriff, it's you and me
in the hospital.
276
00:18:13,493 --> 00:18:14,759
We all meet in the school.
277
00:18:20,265 --> 00:18:23,768
Making sure you have
a few lethal options
just in case?
278
00:18:23,770 --> 00:18:26,104
I like to prepare
for the worst.
279
00:18:26,106 --> 00:18:28,206
Rhys and I found
ways to see each other.
280
00:18:29,608 --> 00:18:30,608
Sometimes at
the barracks.
281
00:18:33,278 --> 00:18:34,345
Sometimes in the
bunkers
282
00:18:34,347 --> 00:18:37,315
Where they parked
military vehicles.
283
00:18:37,317 --> 00:18:40,852
He was being transferred
to north africa
in a few weeks.
284
00:18:40,854 --> 00:18:43,020
I was teaching him
some french.
285
00:18:43,022 --> 00:18:46,491
(attempting to speak french)
286
00:18:46,493 --> 00:18:48,626
Foudre. It's an "ah" sound.
287
00:18:49,728 --> 00:18:51,729
Coup de foudre.
288
00:18:51,731 --> 00:18:54,465
Not bad.
It's an idiom.
289
00:18:54,467 --> 00:18:56,734
But the literal translation
is "bolt of lightning."
290
00:18:59,638 --> 00:19:00,705
Embrasse-moi.
291
00:19:03,909 --> 00:19:05,476
I don't remember
teaching you that.
292
00:19:05,478 --> 00:19:07,678
That one's self-taught.
293
00:19:07,680 --> 00:19:08,579
I figured it might
come in handy.
294
00:19:10,916 --> 00:19:13,284
So, embrasse-moi.
295
00:19:14,887 --> 00:19:16,554
Kiss me.
296
00:19:35,040 --> 00:19:38,276
Noshiko: We watched
merrick and hayes talking
with the camp doctor.
297
00:19:38,278 --> 00:19:40,578
They were whispering,
talking quickly.
298
00:19:46,585 --> 00:19:47,685
Mr. Yukimura: Noshiko.
299
00:19:50,088 --> 00:19:51,088
Mom, what are you doing?
300
00:20:00,732 --> 00:20:01,799
How did you do that?
301
00:20:02,801 --> 00:20:04,602
It's one of our talents.
302
00:20:04,604 --> 00:20:06,971
Something you'll learn, kira.
303
00:20:06,973 --> 00:20:08,773
You should've
noticed by now that
you never get sick.
304
00:20:09,608 --> 00:20:12,109
Ever.
305
00:20:12,111 --> 00:20:15,813
You'll never experience
something as simple as
a common cold.
306
00:20:15,815 --> 00:20:17,682
Something as bad
as the flu.
307
00:20:20,385 --> 00:20:21,986
Or something like...
308
00:20:21,988 --> 00:20:23,955
Pneumonia.
Same as the others.
309
00:20:26,458 --> 00:20:30,161
(rinko coughing)
310
00:20:30,163 --> 00:20:32,797
Rinko...
I'm okay.
It's not that bad.
311
00:20:37,302 --> 00:20:39,136
(inaudible)
312
00:20:48,780 --> 00:20:49,914
Everyone's coming down
with pneumonia.
313
00:20:49,916 --> 00:20:51,048
And we are all out of m & b.
314
00:20:51,516 --> 00:20:53,451
M & b?
315
00:20:53,453 --> 00:20:55,553
May and baker
pharmaceuticals.
It's sulfadiazine.
316
00:20:57,956 --> 00:20:59,624
I saw those boxes.
317
00:20:59,626 --> 00:21:01,092
What do you mean boxes?
We only got one.
318
00:21:01,094 --> 00:21:02,593
There were three.
319
00:21:02,595 --> 00:21:04,462
I know I took a bunch
of stuff off that truck,
320
00:21:04,464 --> 00:21:05,896
But I didn't
take any m & b.
321
00:21:07,633 --> 00:21:09,433
Rhys checked
his log.
322
00:21:09,435 --> 00:21:10,901
But we already
knew what
was happening.
323
00:21:13,138 --> 00:21:16,774
Dr. Liston was
using merrick
and hayes
324
00:21:16,776 --> 00:21:18,776
To sell
medicine on the
black market.
325
00:21:23,015 --> 00:21:26,851
Michio? Michio?
Michio!
326
00:21:26,853 --> 00:21:29,620
(shouting in japanese)
327
00:21:33,659 --> 00:21:34,792
(sobbing)
328
00:21:46,638 --> 00:21:48,906
Rinko: Listen. Listen!
329
00:21:48,908 --> 00:21:50,908
All we have to do is
go to the administration
330
00:21:50,910 --> 00:21:53,044
And issue
a formal complaint.
331
00:21:53,046 --> 00:21:55,880
You want to talk to them?
Let's talk to them.
332
00:21:55,882 --> 00:21:58,549
Let's tell them how
one of their doctors
333
00:21:58,551 --> 00:22:01,519
Has been stealing
medication and selling it
on the black market.
334
00:22:01,521 --> 00:22:04,055
They'll listen.
They have to.
335
00:22:04,057 --> 00:22:07,024
I'm sure they will.
They'll nod their heads
336
00:22:07,026 --> 00:22:08,726
With their
condescending smiles.
337
00:22:08,728 --> 00:22:10,761
They'll say, "a new
shipment is on its way.
338
00:22:10,763 --> 00:22:12,663
"any day now."
while today...
339
00:22:13,598 --> 00:22:15,132
Today,
340
00:22:15,934 --> 00:22:17,835
My son is dead.
341
00:22:17,837 --> 00:22:19,770
I know how you feel...
(coughing)
342
00:22:22,040 --> 00:22:24,675
No, rinko.
I know how you feel.
343
00:22:25,344 --> 00:22:27,445
You feel sick.
344
00:22:27,447 --> 00:22:30,214
I'm going to bury you
next to michio.
345
00:22:30,216 --> 00:22:32,216
You want to know
what I think?
346
00:22:32,218 --> 00:22:34,418
You won't even get
a condescending smile.
347
00:22:35,520 --> 00:22:36,821
They won't listen to us.
348
00:22:37,889 --> 00:22:39,457
Why should they?
349
00:22:42,761 --> 00:22:44,862
I have a way to
make them listen.
350
00:22:44,864 --> 00:22:48,866
I had realized the
mistake I had made
by speaking too soon.
351
00:22:51,370 --> 00:22:54,772
I wasn't helping anyone.
I was inciting a riot.
352
00:22:54,774 --> 00:22:56,307
(indistinct chattering)
353
00:23:09,054 --> 00:23:11,055
Stop! Stop!
Put your guns away.
354
00:23:11,057 --> 00:23:12,723
Put 'em away!
355
00:23:15,660 --> 00:23:17,461
We want the doctor!
356
00:23:17,463 --> 00:23:18,963
(mob shouting)
357
00:23:23,168 --> 00:23:25,302
Those people,
if they manage
to drag me out
358
00:23:25,304 --> 00:23:27,138
Of this car, do you know
what's going to happen?
359
00:23:27,140 --> 00:23:29,974
They are going to put a
noose around my neck!
360
00:23:29,976 --> 00:23:31,308
And maybe they'll be
polite enough
361
00:23:31,310 --> 00:23:32,977
To ask me if I have
any last words.
362
00:23:32,979 --> 00:23:34,745
You know what those
last words are gonna be?
363
00:23:34,747 --> 00:23:36,414
"I had help."
364
00:23:36,416 --> 00:23:37,481
So maybe we throw you
out there now
365
00:23:37,483 --> 00:23:39,083
And provide
a little distraction, huh?
366
00:23:39,085 --> 00:23:41,619
They've got a few pipes,
some rocks and sticks.
367
00:23:41,621 --> 00:23:43,154
You've got guns.
368
00:23:43,156 --> 00:23:44,822
Now, get out there
and shoot something.
369
00:23:45,357 --> 00:23:47,091
Do it!
370
00:23:47,093 --> 00:23:49,593
I yelled for them
to stop.
371
00:23:49,595 --> 00:23:51,395
But so many people
were sick.
372
00:23:52,497 --> 00:23:54,698
And so many were dying.
373
00:23:54,700 --> 00:23:57,368
I'd never seen
anger like that.
374
00:23:57,370 --> 00:24:00,504
It was a living,
breathing thing.
375
00:24:00,506 --> 00:24:02,606
(mob shouting)
376
00:24:30,001 --> 00:24:32,937
Get back! Back!
Get back! Get back!
377
00:24:38,410 --> 00:24:40,144
(mob screaming)
378
00:24:45,684 --> 00:24:50,254
Noshiko: Now I knew why
satomi was always trying
to keep quiet.
379
00:24:50,256 --> 00:24:52,756
Why she got migraines
once a month,
380
00:24:52,758 --> 00:24:55,893
And why she was always
at the game of go.
381
00:24:55,895 --> 00:24:57,094
It kept her calm.
382
00:24:59,164 --> 00:25:00,764
She was bitten.
383
00:25:00,766 --> 00:25:01,832
Bitten
werewolves
384
00:25:01,834 --> 00:25:03,167
Have a
harder time
385
00:25:03,169 --> 00:25:04,668
Suppressing
their anger.
386
00:25:04,670 --> 00:25:07,671
One unexpected flare-up and
they could lose all control.
387
00:25:10,609 --> 00:25:12,743
(growling)
388
00:25:12,745 --> 00:25:14,345
(roaring)
389
00:25:14,347 --> 00:25:15,412
(glass shattering)
390
00:25:15,414 --> 00:25:16,580
(screaming)
391
00:25:16,582 --> 00:25:18,315
(screaming)
392
00:25:37,302 --> 00:25:38,802
(sighing)
393
00:25:41,740 --> 00:25:43,040
You know what, I don't
know how you guys do it.
394
00:25:46,111 --> 00:25:47,111
You're all so strong.
395
00:25:48,747 --> 00:25:50,548
You're fearless.
396
00:25:50,550 --> 00:25:52,716
Hell, you even manage
to keep your grades up.
397
00:25:52,718 --> 00:25:56,453
I am failing econ.
398
00:25:56,455 --> 00:25:57,955
(sighs)
is that coach's class?
399
00:26:01,726 --> 00:26:03,127
Well, I'll have
a talk with him.
400
00:26:10,835 --> 00:26:12,536
(exhaling deeply)
401
00:26:13,471 --> 00:26:14,305
(elevator stops)
402
00:26:17,909 --> 00:26:19,677
Hey. You okay?
403
00:26:22,314 --> 00:26:23,914
I'm not...
404
00:26:24,649 --> 00:26:25,849
Fearless.
405
00:26:26,851 --> 00:26:29,420
I'm terrified.
406
00:26:29,422 --> 00:26:32,189
(weeping)
I'm always terrified.
I...
407
00:26:32,191 --> 00:26:34,024
I act like I know what
I'm doing, but I don't.
408
00:26:36,828 --> 00:26:39,163
I don't know if isaac
is dying right now.
409
00:26:42,701 --> 00:26:45,769
I don't know if I made
a mistake with scott.
410
00:26:45,771 --> 00:26:47,338
I don't know what
my dad is thinking.
411
00:26:47,340 --> 00:26:49,373
I don't know if we
should trust derek.
I don't know...
412
00:26:50,308 --> 00:26:51,609
I don't know anything.
413
00:26:53,211 --> 00:26:54,511
(sniffling)
414
00:27:01,620 --> 00:27:03,053
You know what's funny?
415
00:27:05,056 --> 00:27:06,357
You sound just like a cop.
416
00:27:09,461 --> 00:27:10,894
(chuckling and sniffling)
417
00:27:19,471 --> 00:27:20,738
Hey.
418
00:27:23,141 --> 00:27:24,241
You're gonna be okay.
419
00:27:26,411 --> 00:27:27,544
Okay.
420
00:27:30,849 --> 00:27:34,151
(phone buzzing)
421
00:27:34,153 --> 00:27:35,519
Allison: What's that?
(cell phone beeps)
422
00:27:35,521 --> 00:27:38,589
Someone's breaking
into my house.
423
00:27:38,591 --> 00:27:41,091
After stiles started
sleepwalking,
424
00:27:41,093 --> 00:27:43,260
I had some security
precautions put in.
425
00:27:43,262 --> 00:27:45,129
Motion sensors.
Cameras.
426
00:27:47,599 --> 00:27:49,266
Is that his room?
427
00:28:00,045 --> 00:28:02,146
(mob shouting)
428
00:28:06,785 --> 00:28:08,285
(gunshots firing)
429
00:28:24,903 --> 00:28:26,203
(people screaming)
430
00:28:34,546 --> 00:28:37,381
Noshiko: The gunfire
nearly killed me.
431
00:28:37,383 --> 00:28:39,316
I don't know
how many bullets made
their way into my body,
432
00:28:39,318 --> 00:28:41,151
But I fought
every one of them.
433
00:28:42,487 --> 00:28:44,621
It left my body so weak,
434
00:28:44,623 --> 00:28:47,124
My heartbeat so slow
it appeared as though
I was dead.
435
00:28:51,796 --> 00:28:52,996
But even then
436
00:28:54,466 --> 00:28:56,800
I was still
better off than rhys.
437
00:28:56,802 --> 00:28:59,603
(screaming)
438
00:28:59,605 --> 00:29:03,107
His screams could
be heard throughout
eichen house,
439
00:29:03,109 --> 00:29:05,409
Echoing through every room,
every hallway.
440
00:29:07,112 --> 00:29:08,679
He died in agony.
441
00:29:10,982 --> 00:29:15,152
The doctor, it seems,
had also sold the morphine.
442
00:29:20,258 --> 00:29:24,495
Merrick and hayes were
given the task of getting
rid of all the bodies,
443
00:29:24,497 --> 00:29:26,597
Both american and
japanese-american.
444
00:29:29,267 --> 00:29:32,336
They were transferring
dr. Liston out as well,
445
00:29:32,338 --> 00:29:34,171
Stationing him
somewhere else.
446
00:29:41,212 --> 00:29:44,181
They were covering it up.
447
00:29:44,183 --> 00:29:47,518
The doctor, merrick, hayes,
and all of the others.
448
00:29:47,520 --> 00:29:49,186
They were gonna
get away with murder.
449
00:29:54,292 --> 00:29:58,128
By chance, I guess,
450
00:29:58,130 --> 00:30:00,297
Rhys' body had been
put next to mine.
451
00:30:38,036 --> 00:30:39,236
I wanted
the soldiers
452
00:30:39,238 --> 00:30:40,437
And the
administration
of the camp
453
00:30:40,439 --> 00:30:43,607
To be punished
for their crime.
454
00:30:43,609 --> 00:30:45,909
But I knew
the clock
was ticking.
455
00:30:45,911 --> 00:30:47,511
I was going to
lose my chance.
456
00:30:49,380 --> 00:30:51,949
They were going
to burn me
with the others.
457
00:30:55,019 --> 00:30:57,754
I couldn't fight back
with my body weakened
and still healing.
458
00:30:58,890 --> 00:31:00,424
I could
barely move.
459
00:31:01,259 --> 00:31:02,359
I was
going to die.
460
00:31:04,696 --> 00:31:07,264
With time slipping
through my fingers,
461
00:31:07,266 --> 00:31:10,100
I knew I was making
a terrible decision.
462
00:31:10,102 --> 00:31:13,871
But I could not die knowing
they would get away.
463
00:31:13,873 --> 00:31:17,274
So I called out
to our ancestors
for kitsune-tsuki.
464
00:31:17,276 --> 00:31:19,209
Possession by a fox spirit.
465
00:31:19,211 --> 00:31:21,812
For a powerful nogitsune,
466
00:31:21,814 --> 00:31:25,949
One that feeds off chaos,
strife and pain,
467
00:31:27,652 --> 00:31:30,821
To take control
of my weakened body,
468
00:31:30,823 --> 00:31:35,893
Imbue it with power
and use it as a weapon.
469
00:31:35,895 --> 00:31:39,563
But calling on a trickster
spirit is a dangerous thing.
470
00:31:39,565 --> 00:31:43,100
They can have a very
dark sense of humor.
471
00:31:43,102 --> 00:31:47,037
Because while
the nogitsune did come
to possess someone,
472
00:31:49,007 --> 00:31:50,574
It wasn't me.
473
00:32:02,987 --> 00:32:03,987
What the hell.
474
00:32:05,456 --> 00:32:06,423
(growling)
475
00:32:10,662 --> 00:32:12,362
(gunshots)
476
00:32:15,500 --> 00:32:19,469
What happened?
My body was
beginning to heal.
477
00:32:19,471 --> 00:32:21,838
And I managed to pull myself
up from the ground.
478
00:32:21,840 --> 00:32:23,340
But it was too late.
479
00:32:28,646 --> 00:32:30,681
Rhys! Rhys, stop!
480
00:32:31,716 --> 00:32:33,216
Rhys!
481
00:32:39,357 --> 00:32:40,424
Rhys!
482
00:32:42,327 --> 00:32:44,561
What did it do?
483
00:32:44,563 --> 00:32:48,265
It brought chaos,
strife and more pain than
you can imagine.
484
00:32:57,542 --> 00:32:59,042
(coughing)
485
00:33:17,562 --> 00:33:18,829
(growling)
486
00:33:20,732 --> 00:33:22,165
(screaming)
487
00:33:54,399 --> 00:33:56,933
Noshiko: I had to find him.
I had to stop him.
488
00:34:00,805 --> 00:34:02,806
Kira, hurry.
Night is coming.
489
00:34:15,620 --> 00:34:16,887
(screaming)
(roaring)
490
00:34:18,723 --> 00:34:20,290
(grunting)
491
00:34:20,292 --> 00:34:21,992
(screaming)
492
00:34:21,994 --> 00:34:23,226
(snorting)
493
00:34:25,263 --> 00:34:27,197
(screaming)
494
00:34:51,122 --> 00:34:53,056
(fly buzzing)
495
00:35:00,264 --> 00:35:02,666
Coup de foudre.
496
00:35:26,958 --> 00:35:30,026
The literal translation is
"a bolt of lightning."
497
00:35:30,028 --> 00:35:32,596
In french, it can also mean
"love at first sight."
498
00:35:36,634 --> 00:35:39,636
But a bolt of lightning
happens to be exactly
what we need right now.
499
00:35:40,204 --> 00:35:42,205
For what?
500
00:35:42,207 --> 00:35:44,708
Excising the nogitsune
from rhys' body
shattered the katana.
501
00:35:46,577 --> 00:35:49,179
But you can put it
back together.
502
00:35:49,181 --> 00:35:50,413
Why don't you
just do it yourself?
503
00:35:50,415 --> 00:35:52,249
Because I'm not
a thunder kitsune.
504
00:35:55,720 --> 00:35:57,487
Do you trust me?
505
00:35:57,489 --> 00:36:00,056
I just found out
you're 900 years old.
506
00:36:00,058 --> 00:36:01,558
I don't think I'm ever
gonna trust you again.
507
00:36:02,860 --> 00:36:04,094
Trust me on this.
508
00:36:22,246 --> 00:36:23,680
(clattering)
509
00:36:38,763 --> 00:36:39,930
What is all this?
510
00:36:41,065 --> 00:36:43,200
What are these
sticky notes for?
511
00:36:43,202 --> 00:36:46,937
This is what stiles used
to try and explain to me
about all of you.
512
00:36:48,739 --> 00:36:50,640
Cool, maybe it's a
message from stiles.
513
00:36:50,642 --> 00:36:51,775
The real stiles.
514
00:36:55,446 --> 00:36:58,248
Derek: You think
there's any reason
my name's on the king?
515
00:36:58,250 --> 00:36:59,649
Stilinski: Well,
you're heavily guarded.
516
00:36:59,651 --> 00:37:03,253
Though I guess the
alarming detail is that
517
00:37:03,255 --> 00:37:04,955
You're one move
from being in checkmate.
518
00:37:07,592 --> 00:37:09,659
Chris: It's not a message
from stiles.
519
00:37:09,661 --> 00:37:11,828
It's a threat
from the nogitsune.
520
00:37:11,830 --> 00:37:13,597
He's at the loft.
That's what he's trying
to tell us.
521
00:37:13,599 --> 00:37:15,432
And he wants us
to come there.
Night's falling.
522
00:37:15,434 --> 00:37:17,167
This couldn't sound
any more like a trap.
523
00:37:17,169 --> 00:37:18,635
I don't think it is.
524
00:37:18,637 --> 00:37:20,403
I think your opinion might
be slightly biased, sheriff.
525
00:37:20,405 --> 00:37:22,772
Hear me out.
526
00:37:22,774 --> 00:37:25,408
What we're dealing
with here is basically
someone who lacks motive.
527
00:37:25,410 --> 00:37:26,977
No rhyme,
no reason, right?
528
00:37:26,979 --> 00:37:29,613
Meaning what?
Our enemy is not a killer.
529
00:37:29,615 --> 00:37:32,148
It's a trickster.
The killing is just
a by-product.
530
00:37:32,150 --> 00:37:34,017
If you're trying to say
it won't kill us,
531
00:37:34,019 --> 00:37:35,452
I'm not feeling
too confident about that.
532
00:37:35,454 --> 00:37:37,988
It won't.
It wants irony.
533
00:37:37,990 --> 00:37:40,056
It wants to play a trick.
It wants a joke.
534
00:37:41,158 --> 00:37:43,293
All we need to do
535
00:37:43,295 --> 00:37:45,028
Is come up with
a new punch line.
536
00:37:45,030 --> 00:37:46,730
The sun is setting, sheriff.
537
00:37:47,498 --> 00:37:48,865
What do you have in mind?
538
00:37:54,538 --> 00:37:56,006
(kira gasping)
539
00:38:16,827 --> 00:38:18,662
Go ahead.
540
00:38:18,664 --> 00:38:19,863
It's yours now.
541
00:38:22,366 --> 00:38:23,767
What if I don't want it?
542
00:38:25,536 --> 00:38:26,703
You need it.
543
00:38:29,340 --> 00:38:32,042
You see?
It gives you balance.
544
00:38:32,044 --> 00:38:34,244
My power is
yours now, kira.
545
00:38:34,246 --> 00:38:37,314
If the oni can't stop stiles,
you have to.
546
00:38:37,316 --> 00:38:38,648
The same as I did.
547
00:38:41,152 --> 00:38:43,219
And maybe seek out
a wolf to help you.
548
00:38:44,822 --> 00:38:46,656
You didn't tell us anything.
549
00:38:46,658 --> 00:38:47,924
You want to save stiles?
550
00:38:47,926 --> 00:38:50,193
Kill him.
551
00:38:50,195 --> 00:38:51,594
That's the only way.
552
00:38:53,364 --> 00:38:54,831
You agree with this?
553
00:38:54,833 --> 00:38:56,833
Sometimes, history does
repeat itself, scott.
554
00:38:58,703 --> 00:39:00,437
Only if you don't learn.
555
00:39:00,439 --> 00:39:03,506
But sometimes even then,
fate conspires against you.
556
00:39:05,176 --> 00:39:06,943
(phone buzzing)
557
00:39:12,917 --> 00:39:14,951
There's a way to save him.
558
00:39:14,953 --> 00:39:16,286
There has to be.
559
00:39:20,791 --> 00:39:21,925
Kira.
560
00:39:47,418 --> 00:39:48,852
(dogs barking)
561
00:40:00,097 --> 00:40:01,831
(fly buzzing)
562
00:40:06,237 --> 00:40:08,171
I'll take it somewhere safe.
563
00:40:08,173 --> 00:40:09,305
That's not what
I'm worried about.
564
00:40:11,642 --> 00:40:15,011
History has not
done well with making
children into killers.
565
00:40:17,481 --> 00:40:19,315
These children played
their part in it
566
00:40:19,317 --> 00:40:21,518
Long before we came
back to beacon hills.
567
00:40:23,654 --> 00:40:24,821
(panting)
568
00:40:31,028 --> 00:40:34,664
Noshiko: I buried the jar
deep within the roots
of the nemeton.
569
00:40:34,666 --> 00:40:37,600
It was their sacrifice that
brought its power back.
570
00:40:37,602 --> 00:40:39,002
(gasping)
571
00:40:41,839 --> 00:40:43,673
They let the demon
out of its cage.
572
00:41:10,501 --> 00:41:11,868
Hi, dad.