1 00:00:01,701 --> 00:00:02,534 Narrator: Previously on teen wolf... 2 00:00:02,536 --> 00:00:04,670 Why you putting him in here? 3 00:00:04,672 --> 00:00:05,537 Stilinski: I saw an mri that looked exactly like my wife's. 4 00:00:05,539 --> 00:00:06,872 And it terrifies me. 5 00:00:06,874 --> 00:00:08,741 This is him. The nogitsune? 6 00:00:08,743 --> 00:00:10,876 Recognize them? One of them. 7 00:00:10,878 --> 00:00:13,846 Scott: When he gets in there, he feeds, off chaos, strife, and pain. 8 00:00:13,848 --> 00:00:15,347 You know me. 9 00:00:15,349 --> 00:00:17,349 Noshiko: If the oni can't defeat you, 10 00:00:17,351 --> 00:00:18,484 I know someone who will. 11 00:00:32,766 --> 00:00:35,434 There's an answer, I swear. Come on, just try. 12 00:00:35,436 --> 00:00:37,136 What gets broken without being held? 13 00:00:37,138 --> 00:00:37,970 I don't care. 14 00:00:40,907 --> 00:00:42,941 A promise. Get it? 15 00:00:42,943 --> 00:00:45,444 No, I don't. It's stupid. 16 00:00:45,446 --> 00:00:47,546 It's not funny. None of this is funny. 17 00:00:50,717 --> 00:00:52,751 (grunting) 18 00:00:52,753 --> 00:00:54,720 What has teeth but doesn't bite? 19 00:00:54,722 --> 00:00:55,954 Will you shut up already? Come on. This one's good. 20 00:00:55,956 --> 00:00:57,222 What has teeth but doesn't bite? 21 00:00:57,224 --> 00:00:58,557 (grunts) 22 00:01:00,260 --> 00:01:02,628 A comb. These jokes are stupid. 23 00:01:02,630 --> 00:01:04,263 They're not jokes, idiot. They're riddles. 24 00:01:04,265 --> 00:01:06,231 My girl back home loves them. 25 00:01:09,069 --> 00:01:10,969 Merrick: What has a neck, but no head? 26 00:01:10,971 --> 00:01:11,804 Hayes: Your mother. 27 00:01:12,939 --> 00:01:14,373 A bottle. 28 00:01:17,143 --> 00:01:18,010 What the hell. 29 00:01:24,150 --> 00:01:25,451 (gunshot) 30 00:01:25,453 --> 00:01:26,552 (growling) 31 00:01:36,029 --> 00:01:38,363 (growling) (gunshots firing) 32 00:01:42,769 --> 00:01:44,570 (grunting) 33 00:01:46,940 --> 00:01:49,374 What has a neck but no head? 34 00:01:52,846 --> 00:01:54,113 (growling) 35 00:01:58,485 --> 00:01:59,585 (roaring) 36 00:02:01,654 --> 00:02:03,722 (music playing) 37 00:02:45,198 --> 00:02:46,598 (fly buzzing) 38 00:03:02,048 --> 00:03:03,415 Nogitsune: Coming in on a Saturday. 39 00:03:05,018 --> 00:03:06,285 That's dedication. 40 00:03:08,254 --> 00:03:10,022 Where's she hiding them? 41 00:03:10,024 --> 00:03:11,657 I'm sorry, I don't know what you're talking about. 42 00:03:13,059 --> 00:03:14,593 Her little knives. 43 00:03:16,729 --> 00:03:17,629 Daggers. 44 00:03:22,368 --> 00:03:23,468 I know what they are. 45 00:03:27,307 --> 00:03:29,308 Physical representation of her tails. 46 00:03:35,215 --> 00:03:36,949 However the hell that works. 47 00:03:36,951 --> 00:03:38,450 Maybe you'd like to do some reading on it. 48 00:03:38,452 --> 00:03:39,585 I can direct you to the section 49 00:03:39,587 --> 00:03:40,786 On japanese myth in the library. 50 00:03:42,222 --> 00:03:45,524 No. No, I'd like to talk to you. 51 00:03:48,294 --> 00:03:52,264 The older the tail, the stronger the oni. 52 00:03:52,266 --> 00:03:54,866 Am I right? I know there's one left. 53 00:03:56,669 --> 00:03:59,104 I know it's the strongest. 54 00:03:59,106 --> 00:04:00,706 Unfortunately, I don't know what you're referring to. 55 00:04:03,476 --> 00:04:04,543 You'll talk. 56 00:04:13,453 --> 00:04:15,587 (choking) 57 00:04:20,860 --> 00:04:22,094 They always talk. 58 00:04:26,966 --> 00:04:29,601 Kira: This looks just like me. 59 00:04:29,603 --> 00:04:30,869 This has to be my grandmother. 60 00:04:30,871 --> 00:04:32,304 You remember I told you about malia? 61 00:04:32,306 --> 00:04:34,606 She's the last one who saw stiles at eichen house. 62 00:04:34,608 --> 00:04:38,977 This picture and this. 63 00:04:38,979 --> 00:04:41,313 They found it with a body buried in a wall. 64 00:04:41,315 --> 00:04:43,448 The same backwards five that the oni put on us 65 00:04:43,450 --> 00:04:44,883 Was on the wall. 66 00:04:46,719 --> 00:04:47,686 It sounds like it all goes back 67 00:04:47,688 --> 00:04:48,954 To your family. 68 00:04:48,956 --> 00:04:50,622 Your grandmother, your mom. 69 00:04:51,324 --> 00:04:52,958 (phone buzzing) 70 00:04:54,894 --> 00:04:56,862 What is it? My dad. 71 00:05:04,003 --> 00:05:05,437 Noshiko: Kira, did you bring it? 72 00:05:07,507 --> 00:05:09,341 Kira: You going to tell me what it is? Reishi. 73 00:05:09,343 --> 00:05:11,243 You're not seriously giving dad magic mushrooms? 74 00:05:16,416 --> 00:05:17,983 (mr. Yukimura coughing) 75 00:05:24,757 --> 00:05:25,891 Are you okay? 76 00:05:30,663 --> 00:05:31,763 Stiles did this? 77 00:05:32,932 --> 00:05:34,399 He wanted the last kaiken. 78 00:05:36,703 --> 00:05:39,204 I've kept this near me ever since your friend disappeared. 79 00:05:39,206 --> 00:05:42,240 Mom, you need to talk to us, about everything. 80 00:05:51,617 --> 00:05:52,484 Where did you get this? 81 00:05:53,386 --> 00:05:54,753 Is it grandma? 82 00:05:56,422 --> 00:05:57,622 No. 83 00:05:58,524 --> 00:05:59,858 It's me. 84 00:06:08,468 --> 00:06:10,035 Hayes, a little help here. 85 00:06:11,704 --> 00:06:13,572 Hayes! 86 00:06:13,574 --> 00:06:15,240 Merrick, what did you say the count was? 87 00:06:15,242 --> 00:06:16,341 Merrick: Five. 88 00:06:18,378 --> 00:06:20,312 Five crates apples. 89 00:06:20,314 --> 00:06:21,947 There's only three left here. 90 00:06:21,949 --> 00:06:23,315 Okay, four crates apples. 91 00:06:24,984 --> 00:06:25,817 Hayes, come on! 92 00:06:37,663 --> 00:06:39,965 If that's you, then you'd have to be like 90 years old. 93 00:06:40,900 --> 00:06:43,402 Closer to 900. 94 00:06:43,404 --> 00:06:46,805 Okay, sure. Why not? 95 00:06:46,807 --> 00:06:48,340 Dad, how old are you? 96 00:06:48,342 --> 00:06:50,008 43. 97 00:06:50,010 --> 00:06:51,843 But I've been told I look mid-30s. 98 00:07:13,299 --> 00:07:15,834 The blade was shattered the last time it was used. 99 00:07:17,036 --> 00:07:18,503 When was that? 100 00:07:19,172 --> 00:07:21,473 1943. 101 00:07:21,475 --> 00:07:23,275 Against a nogitsune. 102 00:07:23,277 --> 00:07:25,177 All this, it's all happened before, hasn't it? 103 00:07:27,013 --> 00:07:28,613 Yes. 104 00:07:28,615 --> 00:07:31,817 Those who cannot remember the past are condemned to repeat it. 105 00:07:31,819 --> 00:07:33,952 Where did it come from? 106 00:07:33,954 --> 00:07:36,888 It was an internment camp during world war ii. 107 00:07:36,890 --> 00:07:40,225 In oak creek. Not too far from here. 108 00:07:40,227 --> 00:07:42,561 Hold on. You told allison and isaac 109 00:07:42,563 --> 00:07:44,629 That there was no internment camp at oak creek. 110 00:07:44,631 --> 00:07:47,566 Allison's family has a certain history of violence. 111 00:07:47,568 --> 00:07:49,634 I didn't know if she could be trusted. 112 00:07:49,636 --> 00:07:52,003 There was a camp, yes. 113 00:07:52,005 --> 00:07:53,538 But all the records were erased. 114 00:07:53,540 --> 00:07:54,706 They covered it up. 115 00:07:57,009 --> 00:07:59,344 When I was a grad student, 116 00:07:59,346 --> 00:08:01,146 My passion project, 117 00:08:01,148 --> 00:08:03,548 Actually more like an obsession, 118 00:08:03,550 --> 00:08:05,650 Was trying to dig up the truth on oak creek. 119 00:08:08,087 --> 00:08:10,088 It's how I met your mother, kira. 120 00:08:18,664 --> 00:08:20,532 So, where did the nogitsune come from? 121 00:08:20,534 --> 00:08:22,067 Isn't it obvious yet? 122 00:08:24,270 --> 00:08:25,670 It came from me. 123 00:08:51,097 --> 00:08:53,698 Guys, keep your voices down. 124 00:08:53,700 --> 00:08:56,001 There's plenty for everyone. But if the mps hear, no one gets anything. 125 00:08:57,737 --> 00:08:59,104 Young noshiko: Michio. 126 00:09:07,046 --> 00:09:09,648 A baseball, noshiko? 127 00:09:09,650 --> 00:09:12,217 Did you manage to steal any firecrackers? A machine gun maybe? 128 00:09:12,818 --> 00:09:14,920 (sighs) 129 00:09:14,922 --> 00:09:16,688 I can feel your glare on the back of my head, satomi. 130 00:09:21,294 --> 00:09:24,129 You take too frequently. And you take too much. 131 00:09:25,231 --> 00:09:26,331 Should I give some back? 132 00:09:31,604 --> 00:09:33,838 I know you get migraines at least once a month. 133 00:09:38,444 --> 00:09:40,178 I prefer to suffer. 134 00:09:46,752 --> 00:09:48,653 I know what you think of me, noshiko. 135 00:09:48,655 --> 00:09:52,157 You think I am weak because I follow the rules. 136 00:09:52,159 --> 00:09:56,294 You think rules are for the obedience of fools and cowards. 137 00:09:56,296 --> 00:10:00,932 The young fox always knows the rules so she can break them. 138 00:10:00,934 --> 00:10:03,468 The older, wiser animal 139 00:10:03,470 --> 00:10:06,838 Learns the exceptions to the rules. 140 00:10:15,014 --> 00:10:17,716 Listen, you two, all we have to do is stay quiet. 141 00:10:17,718 --> 00:10:19,117 (glass shattering) 142 00:10:23,789 --> 00:10:25,090 Michio, get back. 143 00:10:28,194 --> 00:10:29,494 Man: What the hell was that? 144 00:10:29,496 --> 00:10:31,029 The mps are coming. 145 00:10:49,815 --> 00:10:53,184 Somebody lose something? 146 00:10:53,186 --> 00:10:56,588 There were supplies stolen off the truck last night. 147 00:10:56,590 --> 00:10:58,657 Anybody here got any ideas what happened? 148 00:11:09,902 --> 00:11:12,937 Merrick. Just doing my patriotic duty, corporal. 149 00:11:12,939 --> 00:11:15,040 Rhys: I want that window fixed. 150 00:11:15,042 --> 00:11:16,608 There'll be an inspection in the morning. 151 00:11:16,610 --> 00:11:19,077 We better not find anything that shouldn't be here. 152 00:11:19,079 --> 00:11:20,211 We're not gonna look now? 153 00:11:20,213 --> 00:11:22,514 Inspection in the morning. 154 00:11:22,516 --> 00:11:24,716 This is a relocation center. Not a prison. 155 00:11:24,718 --> 00:11:27,185 (chuckles) you can call it a summer camp if it makes you feel better. 156 00:11:28,254 --> 00:11:29,487 Sir. 157 00:11:44,804 --> 00:11:46,137 (door closing) 158 00:11:47,139 --> 00:11:48,973 (speaking japanese) 159 00:11:52,278 --> 00:11:53,945 Or as the americans say, 160 00:11:55,247 --> 00:11:58,183 You reap what you sow. 161 00:12:05,224 --> 00:12:07,726 Kira, I need your help on this. 162 00:12:07,728 --> 00:12:09,461 There isn't much time. 163 00:12:09,463 --> 00:12:11,463 And this is something that needs to be done in the daylight. 164 00:12:11,465 --> 00:12:13,231 Not until you tell us everything. 165 00:12:15,134 --> 00:12:18,069 Tell them, noshiko. Tell them what they need to know. 166 00:12:20,439 --> 00:12:24,909 Wolves and foxes tend not to get along. 167 00:12:24,911 --> 00:12:26,978 Not just in fables and stories. 168 00:12:26,980 --> 00:12:30,148 Mr. Yukimura: But allies, however unlikely, should be welcomed. 169 00:12:30,150 --> 00:12:31,816 Especially in times of war. 170 00:12:39,592 --> 00:12:41,259 Sorry, but I can't let you walk out with this. 171 00:12:41,261 --> 00:12:43,161 It's way above the legal voltage limit. 172 00:12:43,163 --> 00:12:45,196 I only use it for hunting. 173 00:12:45,198 --> 00:12:48,800 Yeah, well, I'm pretty sure you could use it to jump-start a 747. 174 00:12:48,802 --> 00:12:52,203 This property belongs to me and the charges were dropped. 175 00:12:52,205 --> 00:12:54,606 Although, I'm not exactly sure who's responsible for that. 176 00:12:54,608 --> 00:12:58,176 I am. I'll take care of this, parrish. 177 00:12:58,178 --> 00:13:00,111 Sheriff, I'm not kidding. 178 00:13:00,113 --> 00:13:01,346 This thing's a few watts from being a lightsaber. 179 00:13:02,681 --> 00:13:03,948 I said I'll take care of it. 180 00:13:07,019 --> 00:13:09,654 The specialist I saw in la told me the thing that every doctor says 181 00:13:09,656 --> 00:13:12,023 When he's trying to avoid a lawsuit. 182 00:13:12,025 --> 00:13:13,258 "we can't say for sure." 183 00:13:15,127 --> 00:13:16,728 And then I spoke with melissa. 184 00:13:16,730 --> 00:13:20,298 These are brain scans. My wife's and stiles'. 185 00:13:21,667 --> 00:13:22,801 I knew they were similar. 186 00:13:24,003 --> 00:13:25,637 But those are the same. 187 00:13:25,639 --> 00:13:28,640 Exactly the same. 188 00:13:28,642 --> 00:13:31,743 And I'm guessing this isn't possible? Not even remotely. 189 00:13:31,745 --> 00:13:33,144 So the trickster is still playing tricks. 190 00:13:34,914 --> 00:13:37,081 But why this trick? 191 00:13:37,083 --> 00:13:39,250 When I was in the army, 192 00:13:39,252 --> 00:13:43,087 An officer told me, "if you want to defeat your enemy, 193 00:13:43,089 --> 00:13:45,557 "you don't take away their courage. 194 00:13:45,559 --> 00:13:47,926 "you take away their hope." 195 00:13:47,928 --> 00:13:50,995 You don't look like a man who gives up hope easily. 196 00:13:50,997 --> 00:13:52,096 But stiles might. 197 00:13:55,501 --> 00:13:57,836 If this thing inside him, if it's using his mother's disease 198 00:13:57,838 --> 00:14:01,005 As some sort of psychological trick, 199 00:14:01,007 --> 00:14:02,740 Then this isn't just a fight for his body. 200 00:14:02,742 --> 00:14:05,343 It's also a fight for his mind. Right? 201 00:14:05,345 --> 00:14:08,179 You know, he's left people severely injured. 202 00:14:08,181 --> 00:14:10,281 And others severely dead. 203 00:14:12,685 --> 00:14:13,751 That's why I need the two of you. 204 00:14:16,755 --> 00:14:20,124 I need people who are experienced in this kind of thing. 205 00:14:23,529 --> 00:14:25,630 I need you to help me stop him. 206 00:14:27,566 --> 00:14:31,436 And by stop him, you mean trap him. 207 00:15:19,018 --> 00:15:21,252 Why do I like you when you're acting tough? 208 00:15:21,254 --> 00:15:24,422 Maybe because you want me to be a fighter. 209 00:15:24,424 --> 00:15:27,425 No, I like my handsome medic. 210 00:15:27,427 --> 00:15:28,860 Don't like him too much. 211 00:15:28,862 --> 00:15:31,796 Your handsome medic is getting worried. 212 00:15:31,798 --> 00:15:33,498 I think you need to ease up on all the stuff 213 00:15:33,500 --> 00:15:35,433 You're taking off the truck, noshiko. 214 00:15:35,435 --> 00:15:37,468 Especially medical supplies. 215 00:15:37,470 --> 00:15:39,370 People are starting to notice. 216 00:15:39,372 --> 00:15:41,039 So what if they notice? 217 00:15:42,041 --> 00:15:43,875 (speaking japanese) 218 00:15:43,877 --> 00:15:46,311 You're quoting japanese proverbs to me? 219 00:15:46,313 --> 00:15:48,046 The stake that sticks out gets hammered down. 220 00:15:48,048 --> 00:15:50,848 It's a good proverb. 221 00:15:50,850 --> 00:15:52,183 You know they're gonna come in 222 00:15:52,185 --> 00:15:54,786 And just confiscate everything, right? 223 00:15:54,788 --> 00:15:56,621 They'll punish everyone and get them to turn you in. 224 00:15:56,623 --> 00:15:58,056 That's how they do it in the army. 225 00:15:58,058 --> 00:16:00,124 Okay, I get it. 226 00:16:00,126 --> 00:16:02,160 And if missing a few bottles of aspirin is that bad, 227 00:16:02,162 --> 00:16:03,394 I'll bring them back. 228 00:16:05,631 --> 00:16:07,432 Let me help. I can get stuff too. 229 00:16:08,834 --> 00:16:10,468 I can be pretty sly myself. 230 00:16:11,870 --> 00:16:13,137 Oh, my god. Is that chocolate? 231 00:16:16,375 --> 00:16:18,142 I thought you liked it when I'm tough. 232 00:16:18,144 --> 00:16:19,477 I like chocolate more. 233 00:16:30,889 --> 00:16:32,991 Okay, stop. Just stop. 234 00:16:32,993 --> 00:16:34,559 We don't want to hear your casablanca story. 235 00:16:34,561 --> 00:16:35,927 We wanna know how to save stiles. 236 00:16:35,929 --> 00:16:37,328 I'm trying to tell you. 237 00:16:37,330 --> 00:16:38,796 You're trying to stall. 238 00:16:40,165 --> 00:16:42,166 When the sun goes down, 239 00:16:42,168 --> 00:16:43,501 The oni are gonna come after him again, aren't they? 240 00:16:43,503 --> 00:16:45,503 Your friend's gone, scott. 241 00:16:45,505 --> 00:16:48,006 I don't think you know that for sure. 242 00:16:48,008 --> 00:16:51,075 You brought the oni. Can you call them off? 243 00:16:51,077 --> 00:16:53,011 It's not his fault. 244 00:16:53,013 --> 00:16:55,113 Stiles may be your best friend. 245 00:16:55,115 --> 00:16:56,547 He might be like a brother to you. 246 00:16:56,549 --> 00:16:58,149 But he is nogitsune now. 247 00:16:59,018 --> 00:17:00,218 He is void. 248 00:17:00,220 --> 00:17:02,020 Can you call them off? 249 00:17:02,022 --> 00:17:03,221 When you hear the rest of the story, 250 00:17:03,223 --> 00:17:04,689 You won't want me to. 251 00:17:04,691 --> 00:17:05,857 (screaming) 252 00:17:16,135 --> 00:17:18,169 This is everything non-lethal I could find. 253 00:17:19,104 --> 00:17:19,971 Take all of it. 254 00:17:21,106 --> 00:17:22,473 What's the plan here? 255 00:17:22,475 --> 00:17:24,108 Our best shot right now is for derek 256 00:17:24,110 --> 00:17:26,044 To try to pick up stiles' scent at eichen house. 257 00:17:26,046 --> 00:17:27,945 Especially if he went through something stressful there. 258 00:17:27,947 --> 00:17:30,214 Should all four of us be going to the same place? 259 00:17:30,216 --> 00:17:31,816 Where else has stiles been showing up? 260 00:17:31,818 --> 00:17:33,918 School, the hospital. 261 00:17:33,920 --> 00:17:36,621 Okay, hold on. We did this already. 262 00:17:36,623 --> 00:17:38,222 He disappeared. We started looking for him. 263 00:17:38,224 --> 00:17:40,892 Then walked right into a trap at the hospital. 264 00:17:40,894 --> 00:17:42,593 He's getting us to repeat the same moves. 265 00:17:42,595 --> 00:17:44,762 So, what do we do? Wait for him to come to us? 266 00:17:44,764 --> 00:17:47,432 We can't. Not if the oni find him when the sun goes down. 267 00:17:47,434 --> 00:17:49,434 Scott's working on them right now, with kira. 268 00:17:49,436 --> 00:17:50,802 Chris: That's the problem. 269 00:17:50,804 --> 00:17:52,537 We're all trying to outfox the fox. 270 00:17:56,608 --> 00:17:58,843 Listen. 271 00:17:58,845 --> 00:18:01,245 I'll understand if anyone wants to back out. 272 00:18:05,918 --> 00:18:07,518 It wouldn't be the first wolf to run from a fox. 273 00:18:08,687 --> 00:18:10,655 Apparently I'm carrying the lightsaber. 274 00:18:10,657 --> 00:18:12,156 Dad, you and derek hit eichen house. 275 00:18:12,158 --> 00:18:13,491 Sheriff, it's you and me in the hospital. 276 00:18:13,493 --> 00:18:14,759 We all meet in the school. 277 00:18:20,265 --> 00:18:23,768 Making sure you have a few lethal options just in case? 278 00:18:23,770 --> 00:18:26,104 I like to prepare for the worst. 279 00:18:26,106 --> 00:18:28,206 Rhys and I found ways to see each other. 280 00:18:29,608 --> 00:18:30,608 Sometimes at the barracks. 281 00:18:33,278 --> 00:18:34,345 Sometimes in the bunkers 282 00:18:34,347 --> 00:18:37,315 Where they parked military vehicles. 283 00:18:37,317 --> 00:18:40,852 He was being transferred to north africa in a few weeks. 284 00:18:40,854 --> 00:18:43,020 I was teaching him some french. 285 00:18:43,022 --> 00:18:46,491 (attempting to speak french) 286 00:18:46,493 --> 00:18:48,626 Foudre. It's an "ah" sound. 287 00:18:49,728 --> 00:18:51,729 Coup de foudre. 288 00:18:51,731 --> 00:18:54,465 Not bad. It's an idiom. 289 00:18:54,467 --> 00:18:56,734 But the literal translation is "bolt of lightning." 290 00:18:59,638 --> 00:19:00,705 Embrasse-moi. 291 00:19:03,909 --> 00:19:05,476 I don't remember teaching you that. 292 00:19:05,478 --> 00:19:07,678 That one's self-taught. 293 00:19:07,680 --> 00:19:08,579 I figured it might come in handy. 294 00:19:10,916 --> 00:19:13,284 So, embrasse-moi. 295 00:19:14,887 --> 00:19:16,554 Kiss me. 296 00:19:35,040 --> 00:19:38,276 Noshiko: We watched merrick and hayes talking with the camp doctor. 297 00:19:38,278 --> 00:19:40,578 They were whispering, talking quickly. 298 00:19:46,585 --> 00:19:47,685 Mr. Yukimura: Noshiko. 299 00:19:50,088 --> 00:19:51,088 Mom, what are you doing? 300 00:20:00,732 --> 00:20:01,799 How did you do that? 301 00:20:02,801 --> 00:20:04,602 It's one of our talents. 302 00:20:04,604 --> 00:20:06,971 Something you'll learn, kira. 303 00:20:06,973 --> 00:20:08,773 You should've noticed by now that you never get sick. 304 00:20:09,608 --> 00:20:12,109 Ever. 305 00:20:12,111 --> 00:20:15,813 You'll never experience something as simple as a common cold. 306 00:20:15,815 --> 00:20:17,682 Something as bad as the flu. 307 00:20:20,385 --> 00:20:21,986 Or something like... 308 00:20:21,988 --> 00:20:23,955 Pneumonia. Same as the others. 309 00:20:26,458 --> 00:20:30,161 (rinko coughing) 310 00:20:30,163 --> 00:20:32,797 Rinko... I'm okay. It's not that bad. 311 00:20:37,302 --> 00:20:39,136 (inaudible) 312 00:20:48,780 --> 00:20:49,914 Everyone's coming down with pneumonia. 313 00:20:49,916 --> 00:20:51,048 And we are all out of m & b. 314 00:20:51,516 --> 00:20:53,451 M & b? 315 00:20:53,453 --> 00:20:55,553 May and baker pharmaceuticals. It's sulfadiazine. 316 00:20:57,956 --> 00:20:59,624 I saw those boxes. 317 00:20:59,626 --> 00:21:01,092 What do you mean boxes? We only got one. 318 00:21:01,094 --> 00:21:02,593 There were three. 319 00:21:02,595 --> 00:21:04,462 I know I took a bunch of stuff off that truck, 320 00:21:04,464 --> 00:21:05,896 But I didn't take any m & b. 321 00:21:07,633 --> 00:21:09,433 Rhys checked his log. 322 00:21:09,435 --> 00:21:10,901 But we already knew what was happening. 323 00:21:13,138 --> 00:21:16,774 Dr. Liston was using merrick and hayes 324 00:21:16,776 --> 00:21:18,776 To sell medicine on the black market. 325 00:21:23,015 --> 00:21:26,851 Michio? Michio? Michio! 326 00:21:26,853 --> 00:21:29,620 (shouting in japanese) 327 00:21:33,659 --> 00:21:34,792 (sobbing) 328 00:21:46,638 --> 00:21:48,906 Rinko: Listen. Listen! 329 00:21:48,908 --> 00:21:50,908 All we have to do is go to the administration 330 00:21:50,910 --> 00:21:53,044 And issue a formal complaint. 331 00:21:53,046 --> 00:21:55,880 You want to talk to them? Let's talk to them. 332 00:21:55,882 --> 00:21:58,549 Let's tell them how one of their doctors 333 00:21:58,551 --> 00:22:01,519 Has been stealing medication and selling it on the black market. 334 00:22:01,521 --> 00:22:04,055 They'll listen. They have to. 335 00:22:04,057 --> 00:22:07,024 I'm sure they will. They'll nod their heads 336 00:22:07,026 --> 00:22:08,726 With their condescending smiles. 337 00:22:08,728 --> 00:22:10,761 They'll say, "a new shipment is on its way. 338 00:22:10,763 --> 00:22:12,663 "any day now." while today... 339 00:22:13,598 --> 00:22:15,132 Today, 340 00:22:15,934 --> 00:22:17,835 My son is dead. 341 00:22:17,837 --> 00:22:19,770 I know how you feel... (coughing) 342 00:22:22,040 --> 00:22:24,675 No, rinko. I know how you feel. 343 00:22:25,344 --> 00:22:27,445 You feel sick. 344 00:22:27,447 --> 00:22:30,214 I'm going to bury you next to michio. 345 00:22:30,216 --> 00:22:32,216 You want to know what I think? 346 00:22:32,218 --> 00:22:34,418 You won't even get a condescending smile. 347 00:22:35,520 --> 00:22:36,821 They won't listen to us. 348 00:22:37,889 --> 00:22:39,457 Why should they? 349 00:22:42,761 --> 00:22:44,862 I have a way to make them listen. 350 00:22:44,864 --> 00:22:48,866 I had realized the mistake I had made by speaking too soon. 351 00:22:51,370 --> 00:22:54,772 I wasn't helping anyone. I was inciting a riot. 352 00:22:54,774 --> 00:22:56,307 (indistinct chattering) 353 00:23:09,054 --> 00:23:11,055 Stop! Stop! Put your guns away. 354 00:23:11,057 --> 00:23:12,723 Put 'em away! 355 00:23:15,660 --> 00:23:17,461 We want the doctor! 356 00:23:17,463 --> 00:23:18,963 (mob shouting) 357 00:23:23,168 --> 00:23:25,302 Those people, if they manage to drag me out 358 00:23:25,304 --> 00:23:27,138 Of this car, do you know what's going to happen? 359 00:23:27,140 --> 00:23:29,974 They are going to put a noose around my neck! 360 00:23:29,976 --> 00:23:31,308 And maybe they'll be polite enough 361 00:23:31,310 --> 00:23:32,977 To ask me if I have any last words. 362 00:23:32,979 --> 00:23:34,745 You know what those last words are gonna be? 363 00:23:34,747 --> 00:23:36,414 "I had help." 364 00:23:36,416 --> 00:23:37,481 So maybe we throw you out there now 365 00:23:37,483 --> 00:23:39,083 And provide a little distraction, huh? 366 00:23:39,085 --> 00:23:41,619 They've got a few pipes, some rocks and sticks. 367 00:23:41,621 --> 00:23:43,154 You've got guns. 368 00:23:43,156 --> 00:23:44,822 Now, get out there and shoot something. 369 00:23:45,357 --> 00:23:47,091 Do it! 370 00:23:47,093 --> 00:23:49,593 I yelled for them to stop. 371 00:23:49,595 --> 00:23:51,395 But so many people were sick. 372 00:23:52,497 --> 00:23:54,698 And so many were dying. 373 00:23:54,700 --> 00:23:57,368 I'd never seen anger like that. 374 00:23:57,370 --> 00:24:00,504 It was a living, breathing thing. 375 00:24:00,506 --> 00:24:02,606 (mob shouting) 376 00:24:30,001 --> 00:24:32,937 Get back! Back! Get back! Get back! 377 00:24:38,410 --> 00:24:40,144 (mob screaming) 378 00:24:45,684 --> 00:24:50,254 Noshiko: Now I knew why satomi was always trying to keep quiet. 379 00:24:50,256 --> 00:24:52,756 Why she got migraines once a month, 380 00:24:52,758 --> 00:24:55,893 And why she was always at the game of go. 381 00:24:55,895 --> 00:24:57,094 It kept her calm. 382 00:24:59,164 --> 00:25:00,764 She was bitten. 383 00:25:00,766 --> 00:25:01,832 Bitten werewolves 384 00:25:01,834 --> 00:25:03,167 Have a harder time 385 00:25:03,169 --> 00:25:04,668 Suppressing their anger. 386 00:25:04,670 --> 00:25:07,671 One unexpected flare-up and they could lose all control. 387 00:25:10,609 --> 00:25:12,743 (growling) 388 00:25:12,745 --> 00:25:14,345 (roaring) 389 00:25:14,347 --> 00:25:15,412 (glass shattering) 390 00:25:15,414 --> 00:25:16,580 (screaming) 391 00:25:16,582 --> 00:25:18,315 (screaming) 392 00:25:37,302 --> 00:25:38,802 (sighing) 393 00:25:41,740 --> 00:25:43,040 You know what, I don't know how you guys do it. 394 00:25:46,111 --> 00:25:47,111 You're all so strong. 395 00:25:48,747 --> 00:25:50,548 You're fearless. 396 00:25:50,550 --> 00:25:52,716 Hell, you even manage to keep your grades up. 397 00:25:52,718 --> 00:25:56,453 I am failing econ. 398 00:25:56,455 --> 00:25:57,955 (sighs) is that coach's class? 399 00:26:01,726 --> 00:26:03,127 Well, I'll have a talk with him. 400 00:26:10,835 --> 00:26:12,536 (exhaling deeply) 401 00:26:13,471 --> 00:26:14,305 (elevator stops) 402 00:26:17,909 --> 00:26:19,677 Hey. You okay? 403 00:26:22,314 --> 00:26:23,914 I'm not... 404 00:26:24,649 --> 00:26:25,849 Fearless. 405 00:26:26,851 --> 00:26:29,420 I'm terrified. 406 00:26:29,422 --> 00:26:32,189 (weeping) I'm always terrified. I... 407 00:26:32,191 --> 00:26:34,024 I act like I know what I'm doing, but I don't. 408 00:26:36,828 --> 00:26:39,163 I don't know if isaac is dying right now. 409 00:26:42,701 --> 00:26:45,769 I don't know if I made a mistake with scott. 410 00:26:45,771 --> 00:26:47,338 I don't know what my dad is thinking. 411 00:26:47,340 --> 00:26:49,373 I don't know if we should trust derek. I don't know... 412 00:26:50,308 --> 00:26:51,609 I don't know anything. 413 00:26:53,211 --> 00:26:54,511 (sniffling) 414 00:27:01,620 --> 00:27:03,053 You know what's funny? 415 00:27:05,056 --> 00:27:06,357 You sound just like a cop. 416 00:27:09,461 --> 00:27:10,894 (chuckling and sniffling) 417 00:27:19,471 --> 00:27:20,738 Hey. 418 00:27:23,141 --> 00:27:24,241 You're gonna be okay. 419 00:27:26,411 --> 00:27:27,544 Okay. 420 00:27:30,849 --> 00:27:34,151 (phone buzzing) 421 00:27:34,153 --> 00:27:35,519 Allison: What's that? (cell phone beeps) 422 00:27:35,521 --> 00:27:38,589 Someone's breaking into my house. 423 00:27:38,591 --> 00:27:41,091 After stiles started sleepwalking, 424 00:27:41,093 --> 00:27:43,260 I had some security precautions put in. 425 00:27:43,262 --> 00:27:45,129 Motion sensors. Cameras. 426 00:27:47,599 --> 00:27:49,266 Is that his room? 427 00:28:00,045 --> 00:28:02,146 (mob shouting) 428 00:28:06,785 --> 00:28:08,285 (gunshots firing) 429 00:28:24,903 --> 00:28:26,203 (people screaming) 430 00:28:34,546 --> 00:28:37,381 Noshiko: The gunfire nearly killed me. 431 00:28:37,383 --> 00:28:39,316 I don't know how many bullets made their way into my body, 432 00:28:39,318 --> 00:28:41,151 But I fought every one of them. 433 00:28:42,487 --> 00:28:44,621 It left my body so weak, 434 00:28:44,623 --> 00:28:47,124 My heartbeat so slow it appeared as though I was dead. 435 00:28:51,796 --> 00:28:52,996 But even then 436 00:28:54,466 --> 00:28:56,800 I was still better off than rhys. 437 00:28:56,802 --> 00:28:59,603 (screaming) 438 00:28:59,605 --> 00:29:03,107 His screams could be heard throughout eichen house, 439 00:29:03,109 --> 00:29:05,409 Echoing through every room, every hallway. 440 00:29:07,112 --> 00:29:08,679 He died in agony. 441 00:29:10,982 --> 00:29:15,152 The doctor, it seems, had also sold the morphine. 442 00:29:20,258 --> 00:29:24,495 Merrick and hayes were given the task of getting rid of all the bodies, 443 00:29:24,497 --> 00:29:26,597 Both american and japanese-american. 444 00:29:29,267 --> 00:29:32,336 They were transferring dr. Liston out as well, 445 00:29:32,338 --> 00:29:34,171 Stationing him somewhere else. 446 00:29:41,212 --> 00:29:44,181 They were covering it up. 447 00:29:44,183 --> 00:29:47,518 The doctor, merrick, hayes, and all of the others. 448 00:29:47,520 --> 00:29:49,186 They were gonna get away with murder. 449 00:29:54,292 --> 00:29:58,128 By chance, I guess, 450 00:29:58,130 --> 00:30:00,297 Rhys' body had been put next to mine. 451 00:30:38,036 --> 00:30:39,236 I wanted the soldiers 452 00:30:39,238 --> 00:30:40,437 And the administration of the camp 453 00:30:40,439 --> 00:30:43,607 To be punished for their crime. 454 00:30:43,609 --> 00:30:45,909 But I knew the clock was ticking. 455 00:30:45,911 --> 00:30:47,511 I was going to lose my chance. 456 00:30:49,380 --> 00:30:51,949 They were going to burn me with the others. 457 00:30:55,019 --> 00:30:57,754 I couldn't fight back with my body weakened and still healing. 458 00:30:58,890 --> 00:31:00,424 I could barely move. 459 00:31:01,259 --> 00:31:02,359 I was going to die. 460 00:31:04,696 --> 00:31:07,264 With time slipping through my fingers, 461 00:31:07,266 --> 00:31:10,100 I knew I was making a terrible decision. 462 00:31:10,102 --> 00:31:13,871 But I could not die knowing they would get away. 463 00:31:13,873 --> 00:31:17,274 So I called out to our ancestors for kitsune-tsuki. 464 00:31:17,276 --> 00:31:19,209 Possession by a fox spirit. 465 00:31:19,211 --> 00:31:21,812 For a powerful nogitsune, 466 00:31:21,814 --> 00:31:25,949 One that feeds off chaos, strife and pain, 467 00:31:27,652 --> 00:31:30,821 To take control of my weakened body, 468 00:31:30,823 --> 00:31:35,893 Imbue it with power and use it as a weapon. 469 00:31:35,895 --> 00:31:39,563 But calling on a trickster spirit is a dangerous thing. 470 00:31:39,565 --> 00:31:43,100 They can have a very dark sense of humor. 471 00:31:43,102 --> 00:31:47,037 Because while the nogitsune did come to possess someone, 472 00:31:49,007 --> 00:31:50,574 It wasn't me. 473 00:32:02,987 --> 00:32:03,987 What the hell. 474 00:32:05,456 --> 00:32:06,423 (growling) 475 00:32:10,662 --> 00:32:12,362 (gunshots) 476 00:32:15,500 --> 00:32:19,469 What happened? My body was beginning to heal. 477 00:32:19,471 --> 00:32:21,838 And I managed to pull myself up from the ground. 478 00:32:21,840 --> 00:32:23,340 But it was too late. 479 00:32:28,646 --> 00:32:30,681 Rhys! Rhys, stop! 480 00:32:31,716 --> 00:32:33,216 Rhys! 481 00:32:39,357 --> 00:32:40,424 Rhys! 482 00:32:42,327 --> 00:32:44,561 What did it do? 483 00:32:44,563 --> 00:32:48,265 It brought chaos, strife and more pain than you can imagine. 484 00:32:57,542 --> 00:32:59,042 (coughing) 485 00:33:17,562 --> 00:33:18,829 (growling) 486 00:33:20,732 --> 00:33:22,165 (screaming) 487 00:33:54,399 --> 00:33:56,933 Noshiko: I had to find him. I had to stop him. 488 00:34:00,805 --> 00:34:02,806 Kira, hurry. Night is coming. 489 00:34:15,620 --> 00:34:16,887 (screaming) (roaring) 490 00:34:18,723 --> 00:34:20,290 (grunting) 491 00:34:20,292 --> 00:34:21,992 (screaming) 492 00:34:21,994 --> 00:34:23,226 (snorting) 493 00:34:25,263 --> 00:34:27,197 (screaming) 494 00:34:51,122 --> 00:34:53,056 (fly buzzing) 495 00:35:00,264 --> 00:35:02,666 Coup de foudre. 496 00:35:26,958 --> 00:35:30,026 The literal translation is "a bolt of lightning." 497 00:35:30,028 --> 00:35:32,596 In french, it can also mean "love at first sight." 498 00:35:36,634 --> 00:35:39,636 But a bolt of lightning happens to be exactly what we need right now. 499 00:35:40,204 --> 00:35:42,205 For what? 500 00:35:42,207 --> 00:35:44,708 Excising the nogitsune from rhys' body shattered the katana. 501 00:35:46,577 --> 00:35:49,179 But you can put it back together. 502 00:35:49,181 --> 00:35:50,413 Why don't you just do it yourself? 503 00:35:50,415 --> 00:35:52,249 Because I'm not a thunder kitsune. 504 00:35:55,720 --> 00:35:57,487 Do you trust me? 505 00:35:57,489 --> 00:36:00,056 I just found out you're 900 years old. 506 00:36:00,058 --> 00:36:01,558 I don't think I'm ever gonna trust you again. 507 00:36:02,860 --> 00:36:04,094 Trust me on this. 508 00:36:22,246 --> 00:36:23,680 (clattering) 509 00:36:38,763 --> 00:36:39,930 What is all this? 510 00:36:41,065 --> 00:36:43,200 What are these sticky notes for? 511 00:36:43,202 --> 00:36:46,937 This is what stiles used to try and explain to me about all of you. 512 00:36:48,739 --> 00:36:50,640 Cool, maybe it's a message from stiles. 513 00:36:50,642 --> 00:36:51,775 The real stiles. 514 00:36:55,446 --> 00:36:58,248 Derek: You think there's any reason my name's on the king? 515 00:36:58,250 --> 00:36:59,649 Stilinski: Well, you're heavily guarded. 516 00:36:59,651 --> 00:37:03,253 Though I guess the alarming detail is that 517 00:37:03,255 --> 00:37:04,955 You're one move from being in checkmate. 518 00:37:07,592 --> 00:37:09,659 Chris: It's not a message from stiles. 519 00:37:09,661 --> 00:37:11,828 It's a threat from the nogitsune. 520 00:37:11,830 --> 00:37:13,597 He's at the loft. That's what he's trying to tell us. 521 00:37:13,599 --> 00:37:15,432 And he wants us to come there. Night's falling. 522 00:37:15,434 --> 00:37:17,167 This couldn't sound any more like a trap. 523 00:37:17,169 --> 00:37:18,635 I don't think it is. 524 00:37:18,637 --> 00:37:20,403 I think your opinion might be slightly biased, sheriff. 525 00:37:20,405 --> 00:37:22,772 Hear me out. 526 00:37:22,774 --> 00:37:25,408 What we're dealing with here is basically someone who lacks motive. 527 00:37:25,410 --> 00:37:26,977 No rhyme, no reason, right? 528 00:37:26,979 --> 00:37:29,613 Meaning what? Our enemy is not a killer. 529 00:37:29,615 --> 00:37:32,148 It's a trickster. The killing is just a by-product. 530 00:37:32,150 --> 00:37:34,017 If you're trying to say it won't kill us, 531 00:37:34,019 --> 00:37:35,452 I'm not feeling too confident about that. 532 00:37:35,454 --> 00:37:37,988 It won't. It wants irony. 533 00:37:37,990 --> 00:37:40,056 It wants to play a trick. It wants a joke. 534 00:37:41,158 --> 00:37:43,293 All we need to do 535 00:37:43,295 --> 00:37:45,028 Is come up with a new punch line. 536 00:37:45,030 --> 00:37:46,730 The sun is setting, sheriff. 537 00:37:47,498 --> 00:37:48,865 What do you have in mind? 538 00:37:54,538 --> 00:37:56,006 (kira gasping) 539 00:38:16,827 --> 00:38:18,662 Go ahead. 540 00:38:18,664 --> 00:38:19,863 It's yours now. 541 00:38:22,366 --> 00:38:23,767 What if I don't want it? 542 00:38:25,536 --> 00:38:26,703 You need it. 543 00:38:29,340 --> 00:38:32,042 You see? It gives you balance. 544 00:38:32,044 --> 00:38:34,244 My power is yours now, kira. 545 00:38:34,246 --> 00:38:37,314 If the oni can't stop stiles, you have to. 546 00:38:37,316 --> 00:38:38,648 The same as I did. 547 00:38:41,152 --> 00:38:43,219 And maybe seek out a wolf to help you. 548 00:38:44,822 --> 00:38:46,656 You didn't tell us anything. 549 00:38:46,658 --> 00:38:47,924 You want to save stiles? 550 00:38:47,926 --> 00:38:50,193 Kill him. 551 00:38:50,195 --> 00:38:51,594 That's the only way. 552 00:38:53,364 --> 00:38:54,831 You agree with this? 553 00:38:54,833 --> 00:38:56,833 Sometimes, history does repeat itself, scott. 554 00:38:58,703 --> 00:39:00,437 Only if you don't learn. 555 00:39:00,439 --> 00:39:03,506 But sometimes even then, fate conspires against you. 556 00:39:05,176 --> 00:39:06,943 (phone buzzing) 557 00:39:12,917 --> 00:39:14,951 There's a way to save him. 558 00:39:14,953 --> 00:39:16,286 There has to be. 559 00:39:20,791 --> 00:39:21,925 Kira. 560 00:39:47,418 --> 00:39:48,852 (dogs barking) 561 00:40:00,097 --> 00:40:01,831 (fly buzzing) 562 00:40:06,237 --> 00:40:08,171 I'll take it somewhere safe. 563 00:40:08,173 --> 00:40:09,305 That's not what I'm worried about. 564 00:40:11,642 --> 00:40:15,011 History has not done well with making children into killers. 565 00:40:17,481 --> 00:40:19,315 These children played their part in it 566 00:40:19,317 --> 00:40:21,518 Long before we came back to beacon hills. 567 00:40:23,654 --> 00:40:24,821 (panting) 568 00:40:31,028 --> 00:40:34,664 Noshiko: I buried the jar deep within the roots of the nemeton. 569 00:40:34,666 --> 00:40:37,600 It was their sacrifice that brought its power back. 570 00:40:37,602 --> 00:40:39,002 (gasping) 571 00:40:41,839 --> 00:40:43,673 They let the demon out of its cage. 572 00:41:10,501 --> 00:41:11,868 Hi, dad.