1 00:00:00,169 --> 00:00:01,914 " آنچــــه گــــذشــــت " 2 00:00:01,948 --> 00:00:04,416 .یکی‌شون الآن دقیقاً پشت من وایساده 3 00:00:04,450 --> 00:00:06,294 .اون "مردیث"ـه .یکم عجیب غریبه 4 00:00:06,319 --> 00:00:07,585 نوگیتسونه از کجا پیداش شده؟ 5 00:00:07,620 --> 00:00:09,454 یه کمپ اسیران تو دوران .جنگ جهانی دوم بوده 6 00:00:09,489 --> 00:00:13,925 پس چی شد اونی که هرج‌ومرج و زجر و مبارزه رو می‌خواست؟ 7 00:00:13,959 --> 00:00:15,793 .دیگه نمی‌خوام - .اما من می‌خوام - 8 00:00:17,730 --> 00:00:18,796 !"آیزاک" 9 00:00:21,166 --> 00:00:23,526 .سعی کن نکُشیشون - .فقط می‌خوام یه‌طوری زنده بمونم - 10 00:00:31,209 --> 00:00:32,209 اسکات"؟" 11 00:00:33,445 --> 00:00:35,246 کجا رفتن؟ !"لیدیا" 12 00:00:36,314 --> 00:00:38,249 !"لیدیا"! "لیدیا" 13 00:00:40,522 --> 00:00:42,789 .بی‌حرکت وایسا 14 00:00:42,823 --> 00:00:44,424 .تقلا نکن 15 00:00:44,459 --> 00:00:45,359 .بی‌حرکت وایسا 16 00:00:50,230 --> 00:00:51,364 .تقریباً تمومه 17 00:00:57,871 --> 00:00:59,639 .آیزاک"، بعدی توئی" 18 00:00:59,673 --> 00:01:01,207 خودم می‌دونم، باشه؟ 19 00:01:05,512 --> 00:01:06,845 .تقلا نکن 20 00:01:08,347 --> 00:01:10,115 .تقلا نکن 21 00:01:12,819 --> 00:01:14,186 .آیزاک"، بی‌حرکت بمون" 22 00:01:16,355 --> 00:01:17,122 .گرفتمش 23 00:01:25,364 --> 00:01:26,531 الآن دیگه حالشون خوبه؟ 24 00:01:26,566 --> 00:01:27,599 .امیدوارم 25 00:01:28,183 --> 00:01:30,344 ،قسمت نگران‌کننده اینه که این بیشتر شبیه به یه جور 26 00:01:30,369 --> 00:01:32,604 .حواس‌پرتی بود که نفهمیم سر "استایلز" چی داره می‌یاد 27 00:01:32,638 --> 00:01:33,771 جداً الآن دو تا "استایلز" شدن؟ 28 00:01:33,806 --> 00:01:34,972 چطور ممکنه؟ 29 00:01:35,007 --> 00:01:36,708 اما آخه اون یکی چطوری "لیدیا" رو دزدید؟ 30 00:01:36,742 --> 00:01:39,444 .رومون رو برگردوندیم و دیدیم نیستن .ماشین "لیدیا" هم نبود 31 00:01:39,478 --> 00:01:42,246 خب هیچ‌کس متوجه نشد که داشت تو خونه آدم‌ربایی می‌کرد؟ 32 00:01:42,280 --> 00:01:44,949 بیشترمون حواسمون به بخش عجیب اون موجود بود 33 00:01:44,983 --> 00:01:46,617 .که داشت کف زمین شکل می‌گرفت 34 00:01:47,452 --> 00:01:50,454 وایسا ببینم. از کجا مطمئنید که کدومشون "استایلز" واقعیه؟ 35 00:01:50,989 --> 00:01:52,749 .الآن دارن سعی می‌کنن همین رو بفهمن 36 00:02:18,916 --> 00:02:20,283 ...خب 37 00:02:21,652 --> 00:02:23,353 .از نظر پزشکی، حالت خوبه 38 00:02:23,721 --> 00:02:25,622 .قطعاً که یه آدم واقعی هستی 39 00:02:26,590 --> 00:02:29,226 .خب، واقعی‌ام اما واقعاً خودمم؟ 40 00:02:34,665 --> 00:02:35,865 اومده؟ 41 00:02:35,899 --> 00:02:37,767 .آره - .خب، بریم انجامش بدیم - 42 00:02:41,305 --> 00:02:42,972 .بچه‌ها، باید اینکارو بکنیم 43 00:02:47,811 --> 00:02:50,646 منو می‌شناسی؟ 44 00:02:52,382 --> 00:02:53,315 .دست نگه دار 45 00:02:54,717 --> 00:02:56,886 .مشکلی نیست. من همونم که ازش خواسته بیاد 46 00:02:56,920 --> 00:02:58,587 .تو همونی که قراره با شمشیر تیکه‌پاره بشی 47 00:02:58,822 --> 00:03:01,290 .مامان، اینکارو باهاش نکن - .از قبل تصمیم گرفته شده - 48 00:03:22,678 --> 00:03:24,179 .پشت گوشش رو ببین 49 00:03:28,284 --> 00:03:30,351 .جواب داد - خب، من واقعاً خودمم؟ - 50 00:03:30,820 --> 00:03:32,353 .بیشتر خودتی تا نوگیتسونه 51 00:03:32,754 --> 00:03:34,088 اُنی می‌تونه پیداش کنه؟ 52 00:03:34,123 --> 00:03:36,190 .فردا شب .الآن دیگه نزدیک سحره 53 00:03:38,159 --> 00:03:40,260 می‌تونن بکُشنش؟ - .بستگی داره چقدر قوی باشه - 54 00:03:40,295 --> 00:03:41,729 لیدیا" چطور؟" چرا بخواد بدزدتش؟ 55 00:03:41,763 --> 00:03:43,864 .فقط بردتش که برتری داشته باشه 56 00:03:44,399 --> 00:03:45,499 منظورت قدرتشه؟ 57 00:03:45,534 --> 00:03:46,934 .قدرت یه بانشی 58 00:04:02,851 --> 00:04:04,451 صداشون رو می‌شنوی؟ 59 00:04:07,788 --> 00:04:09,222 بلندتر از همیشه‌ست، مگه نه؟ 60 00:04:10,725 --> 00:04:14,527 .خب، به‌خاطر اتفاقات بد زیادیه که اینجا افتاده 61 00:04:22,403 --> 00:04:24,303 صداها بهت چی می‌گن؟ 62 00:04:25,873 --> 00:04:27,706 دارن بهت می‌گن که "استایلز" داره می‌میره؟ 63 00:04:32,846 --> 00:04:34,646 .داره می‌میره، خودتم بهتر می‌دونی 64 00:04:37,017 --> 00:04:38,550 .داره می‌میره 65 00:04:44,023 --> 00:04:45,758 پس من رو واسه چی می‌خوای؟ 66 00:04:46,125 --> 00:04:47,559 فکر کردی می‌تونم بهت چیزی بگم؟ 67 00:04:52,999 --> 00:04:54,733 .اوه، می‌دونم که می‌تونی 68 00:04:55,034 --> 00:04:56,702 !بهت هیچی نمی‌گم 69 00:04:56,736 --> 00:04:58,270 .مجبور نیستی که بگی 70 00:05:00,806 --> 00:05:02,707 !جیغ می‌کِشی 71 00:05:06,533 --> 00:05:16,533 تــقــدیم می‏کــنند شـقـایـق & مـــانـــی .: KashCool & Mani Vampire :. 72 00:05:17,758 --> 00:05:22,958 :.:.: 9Movie.Us :.:.: :.:.: TvWorld.Info :.:.: 73 00:05:28,183 --> 00:05:33,383 تازه‏ترين‏اخبار،‏ عکس‏ها، ويدئوهاوگفتگودرباره‏سريال Facebook.com/TWpersian 74 00:05:34,608 --> 00:05:39,808 " فصل سوم - قسمت بیست‌وسوم " " تاريخ ترجمه: 1392/12/27 " 75 00:05:41,676 --> 00:05:43,116 چطوری می‌خوان پیداش کنن؟ 76 00:05:43,141 --> 00:05:44,781 تا اون موقع ما باید چیکار کنیم؟ 77 00:05:45,177 --> 00:05:46,711 بشینیم و صبر کنیم؟ 78 00:05:46,745 --> 00:05:48,412 .بشین و یاد بگیر 79 00:05:54,419 --> 00:05:56,821 می‌خوای بهم بازی رو تخته یاد بدی؟ اونم الآن؟ 80 00:05:57,522 --> 00:06:01,358 اسکات" گفت نوگیتسونه و "استایلز" رو دیده" .که داشتن بازی گو رو انجام می‌دادن 81 00:06:01,392 --> 00:06:03,894 .این جزئیات خیلی مهمیه .شاید خیلی حیاتی 82 00:06:05,162 --> 00:06:07,197 .بازی با صفحه‌ی خالی شروع می‌شه 83 00:06:07,598 --> 00:06:09,366 .سیاه همیشه اول بازی می‌کنه 84 00:06:10,100 --> 00:06:13,102 .بعدش سفید. سنگ می‌ذاری که قلمرو درست کنی 85 00:06:13,137 --> 00:06:16,406 .و با محاصره‌ی کامل سنگ‌های دشمن اونا رو تسخیر می‌کنی 86 00:06:16,441 --> 00:06:18,274 !بحث مرگ و زندگیه، مامان 87 00:06:18,309 --> 00:06:20,176 .بازی که نیست - .واسه اون هست - 88 00:06:20,211 --> 00:06:21,410 .و داره برنده می‌شه 89 00:06:22,646 --> 00:06:24,881 می‌خوای دوستات رو نجات بدی؟ می‌خوای زنده بمونن؟ 90 00:06:25,883 --> 00:06:27,851 .یاد بگیر که بازی کنی 91 00:06:39,529 --> 00:06:40,996 .برو خونه، کلانتر 92 00:06:41,030 --> 00:06:43,711 ،اگه خبری از "استایلز" بشه .می‌دونی که یه دقیقه‌ای بهت زنگ می‌زنم 93 00:06:43,967 --> 00:06:45,100 .هیچ‌جا نمی‌رم 94 00:06:45,469 --> 00:06:47,970 .خب، منم تا صبح که شیفتم تموم بشه نمی‌رم 95 00:06:48,271 --> 00:06:49,739 قهوه می‌خوای؟ 96 00:06:50,540 --> 00:06:52,975 ."تو آدم خوبی هستی، "پریش 97 00:06:53,009 --> 00:06:55,377 .همه تو محل کار قدیمت همین رو می‌گن 98 00:06:55,711 --> 00:06:58,247 .اما هیچ‌کس بهم نگفت چرا از اونجا رفتی 99 00:06:58,982 --> 00:07:00,415 .شاید یه تغییر لازم داشتم 100 00:07:01,550 --> 00:07:03,252 .جداً نمی‌دونم ...به‌گمونم 101 00:07:03,486 --> 00:07:05,020 .احساس می‌کنم به اینجا کشیده شدم 102 00:07:05,054 --> 00:07:06,388 .و می‌دونستم که اینجا فرصت شغلی هست 103 00:07:06,422 --> 00:07:07,923 می‌دونی چرا فرصت شغلی بود؟ 104 00:07:08,925 --> 00:07:10,225 .آمار منو نگران نمی‌کنه 105 00:07:10,260 --> 00:07:11,793 .منو نگران می‌کنه 106 00:07:11,827 --> 00:07:14,028 .خب، پس شاید باید بری یکم بخوابی 107 00:07:14,062 --> 00:07:15,162 .برو خونه، کلانتر 108 00:07:23,472 --> 00:07:25,607 .فقط اگه بتونم کلیدام رو پیدا کنم 109 00:07:26,942 --> 00:07:28,023 .تو لیوان قهوه‌ته 110 00:07:29,844 --> 00:07:31,412 .همیشه می‌اندازیشون تو لیوان خالیت 111 00:07:41,390 --> 00:07:42,957 !اوه 112 00:07:44,025 --> 00:07:45,459 .سلام، بابا 113 00:07:49,196 --> 00:07:50,263 تموم شد؟ 114 00:07:53,134 --> 00:07:54,367 .هنوز نه 115 00:07:58,005 --> 00:08:00,440 .تفنگت رو روی سرم نشونه گرفته بودی 116 00:08:00,908 --> 00:08:02,148 .می‌تونستی ماشه رو بکِشی 117 00:08:03,277 --> 00:08:04,411 چرا نکِشیدی؟ 118 00:08:05,346 --> 00:08:09,282 ."چون تو دیگه دشمنم نیستی، "درک .منم دشمن تو نیستم 119 00:08:10,084 --> 00:08:13,219 .حقیقت اینه که الآن باید بریم بیرون دنبال اون بگردیم 120 00:08:13,254 --> 00:08:14,921 .مخصوصاً اگه می‌تونه یه همچین کاری بکنه 121 00:08:14,956 --> 00:08:16,689 .فکر نکنم اینکار لازم باشه 122 00:08:16,723 --> 00:08:19,291 چرا نه؟ چون اگه می‌تونه ...همچین کاری بکنه 123 00:08:23,196 --> 00:08:25,565 .یعنی از همیشه قوی‌تره - .یعنی می‌یاد سراغمون - 124 00:08:34,797 --> 00:08:36,517 .یه حکم بازداشت واسه ماشین "لیدیا" داریم 125 00:08:36,542 --> 00:08:38,182 .تمام واحدهای گشتی دارن دنبالش می‌گردن 126 00:08:38,211 --> 00:08:39,678 کار دیگه‌ای هست که بتونیم بکنیم؟ 127 00:08:39,712 --> 00:08:41,546 الآن؟ .نه، چیز خاصی نیست 128 00:08:41,581 --> 00:08:43,082 .واسه یه دلیلی بردتش، بابا 129 00:08:43,116 --> 00:08:44,616 ،ببین، اگه بتونیم دلیلش رو بفهمیم 130 00:08:44,650 --> 00:08:45,890 .اون وقت جاشون رو هم می‌فهمیم 131 00:08:46,219 --> 00:08:47,552 .خیلی‌خب 132 00:08:47,787 --> 00:08:50,455 آخه یه نوگیتسونه یه بانشی می‌خواد چیکار؟ 133 00:08:51,290 --> 00:08:53,592 نمی‌دونم، "لیدیا" کارش تو پیدا کردن .اجساد خیلی خوبه 134 00:08:53,626 --> 00:08:55,093 شاید می‌خواد یه جسد رو پیدا کنه؟ 135 00:08:56,095 --> 00:08:58,864 .اسکات"، تو از همه‌ی ما بیشتر راجب این چیزا می‌دونی" - من؟ - 136 00:08:58,898 --> 00:09:01,199 .گفتی تمام داستان رو از نوشیکو شنیدی 137 00:09:01,233 --> 00:09:02,467 .آره، اما اون مال زمان جنگ‌جهانی دومه 138 00:09:02,502 --> 00:09:03,869 .مال تقریباً 70 سال پیشه 139 00:09:05,404 --> 00:09:06,371 وایسا. چی گفتی؟ 140 00:09:06,405 --> 00:09:07,372 ...نوشیکو راجب کمپ اسیران بهم گفت 141 00:09:07,406 --> 00:09:08,706 .نه، قبلش 142 00:09:09,508 --> 00:09:11,542 .گفتی تمام داستان - .آره - 143 00:09:12,311 --> 00:09:13,611 چی شده؟ 144 00:09:14,213 --> 00:09:17,281 .باید بهشون بگم .ممکنه که ازم بخوان داستان رو بدونن 145 00:09:17,316 --> 00:09:18,616 .تمام داستان رو 146 00:09:19,351 --> 00:09:22,520 .یه دختره هست تو خانه‌ی اکو .اسمش "مردیث"ـه 147 00:09:23,788 --> 00:09:25,109 .فکر کنم بتونه کمک کنه 148 00:09:26,525 --> 00:09:28,358 ،کلانتر ."مردیث واکر" 149 00:09:28,393 --> 00:09:31,028 هنوز اونجاست؟ - .آره، اما بردنش بخش ممنوعه - 150 00:09:31,329 --> 00:09:33,263 چرا؟ - .گفتن مشکلات رفتاری داره - 151 00:09:33,297 --> 00:09:34,364 چه‌جور مشکلاتی؟ 152 00:09:35,534 --> 00:09:36,734 .دست از جیغ‌کشیدن برنمی‌داره 153 00:09:41,672 --> 00:09:43,306 .الآن خیلی ساکت به‌نظر می‌رسه 154 00:09:44,409 --> 00:09:46,309 .مجبور شدیم یکی رو بفرستیم که تسکینش بده 155 00:09:46,610 --> 00:09:50,414 .باور کن، این احمق دست از جیغ‌کشیدن برنمی‌داره 156 00:09:52,483 --> 00:09:56,152 .اما 5 میل هالدول کاری می‌کنه که باورتم نمی‌شه 157 00:10:00,357 --> 00:10:01,558 چه کوفتی شده؟ 158 00:10:06,129 --> 00:10:07,063 .کلیداش رو برداشته 159 00:10:19,780 --> 00:10:22,381 چیزی نیست؟ - .نه بوئی، نه ردی، هیچی - 160 00:10:24,351 --> 00:10:25,318 می‌شنویش؟ 161 00:10:25,352 --> 00:10:27,752 ...انگار صدای - .یه تله که داره خودش رو جمع می‌کنه - 162 00:10:38,198 --> 00:10:39,364 .خربق زمستونی 163 00:10:40,399 --> 00:10:41,633 ."ایدن" 164 00:10:55,614 --> 00:10:58,383 .خودشه .ماشین "لیدیا"ست 165 00:10:58,751 --> 00:11:00,351 .بوش پر از احساساته 166 00:11:00,886 --> 00:11:02,220 ترس؟ 167 00:11:02,254 --> 00:11:03,387 .نه، خشم 168 00:11:03,421 --> 00:11:05,990 .مثل "لیدیا" به نظر می‌یاد .بگرد ببینیم دیگه چی هست 169 00:11:12,264 --> 00:11:13,998 ،فقط از روی کنجکاوی می‌گم 170 00:11:14,032 --> 00:11:15,632 اون شب رو یادت می‌یاد؟ 171 00:11:17,068 --> 00:11:18,602 منظورت پریشبه؟ 172 00:11:18,870 --> 00:11:21,638 .شب قبل از اینکه خودت نبودی 173 00:11:24,542 --> 00:11:26,009 .آره، یادمه 174 00:11:29,748 --> 00:11:33,116 ،خب اون شب، خودت بودی 175 00:11:33,150 --> 00:11:35,685 یا خودت نبودی؟ 176 00:11:36,387 --> 00:11:38,654 منظورت همون شبیه که با هم بودیم؟ 177 00:11:40,324 --> 00:11:43,927 .آره ...فقط می‌خوام بدونم 178 00:11:44,762 --> 00:11:48,865 .واقعاً خودت بودی که پیشم بودی 179 00:11:50,667 --> 00:11:52,769 انتظار داشتی کس دیگه‌ای باشه؟ 180 00:11:53,303 --> 00:11:55,004 .نه! نه 181 00:11:55,038 --> 00:11:57,840 .نه، البته که نه 182 00:11:59,643 --> 00:12:00,843 .خوبه 183 00:12:01,845 --> 00:12:03,613 .چون خودم بودم 184 00:12:06,149 --> 00:12:10,852 .و یادم هستش .خیلی خوب یادمه 185 00:12:32,442 --> 00:12:34,576 ده هزار دلار!؟ 186 00:12:35,210 --> 00:12:38,146 .یه پیکان از تو معدم‌ درآوردن 187 00:12:39,781 --> 00:12:42,550 چیکار کردن؟ با الماس پرش کردن؟ .خیلی‌خب، باشه 188 00:12:42,918 --> 00:12:44,319 ...چی 189 00:12:45,387 --> 00:12:47,588 .باشه، فقط صورت‌حساب رو برام بفرست !باشه بابا! احمق 190 00:12:49,658 --> 00:12:51,326 .خیلی‌خب، گوش کنید بچه‌ها 191 00:12:51,360 --> 00:12:53,661 ...امروز قراره می‌دونید چیه؟ 192 00:12:53,695 --> 00:12:56,864 .امروز می‌خوایم راجب فساد سازمان بهداشت و سلامت صحبت کنیم 193 00:12:56,898 --> 00:13:00,568 .مربی، یه مهمون ناخونده داریم 194 00:13:25,526 --> 00:13:26,426 !هی 195 00:13:27,328 --> 00:13:29,629 خوبی؟ - چی شد؟ چند ساعت بیهوش بودم؟ - 196 00:13:29,663 --> 00:13:31,898 .فقط چند ساعت .باید بشینی 197 00:13:32,602 --> 00:13:34,042 بابام کجاست؟ - ،تو خانه‌ی اکوئه 198 00:13:34,067 --> 00:13:35,301 .از همه داره پرس‌وجو می‌کنه .دنبال "مردیث" می‌گرده 199 00:13:35,536 --> 00:13:37,637 .بهش قول دادم که نگاهم ازت دور نشه 200 00:13:37,671 --> 00:13:39,372 باشه، بقیه چی؟ 201 00:13:39,406 --> 00:13:41,647 ،آلیسون" و "آیزاک" و دوقلوها" .دارن دنبال "لیدیا" می‌گردن 202 00:13:43,267 --> 00:13:45,587 داره این احساس بهم دست می‌ده که .انگار منتظر یه تماس باج‌گیری هستیم 203 00:13:45,612 --> 00:13:46,645 .پیداش می‌کنیم 204 00:13:51,518 --> 00:13:52,584 حالت خوبه؟ 205 00:13:53,053 --> 00:13:56,622 .آره. نمی‌دونم چرا، انگار اصلاً گرم نمی‌شم 206 00:13:56,656 --> 00:13:58,217 .شاید باید بشینی .سخت نگیر 207 00:13:59,459 --> 00:14:00,993 .داری درد می‌کشی - .اونقدر بد نیست - 208 00:14:01,594 --> 00:14:03,395 .بیشتر شبیهِ یه درد بی‌حسیه 209 00:14:03,429 --> 00:14:05,463 توی کجا؟ - .تقریباً همه‌جا - 210 00:14:08,902 --> 00:14:10,569 !رفیق، داری یخ می‌زنی 211 00:14:15,875 --> 00:14:17,075 .حقیقت رو بهم بگو 212 00:14:19,278 --> 00:14:20,678 جداً چقدر درد می‌کنه؟ 213 00:14:28,820 --> 00:14:30,355 .کیرا"ست" 214 00:14:30,656 --> 00:14:33,024 .سلام، چه خبر - .اون اینجاست، تو کلاس مربی - 215 00:14:33,059 --> 00:14:35,259 .و باید الآن بیاید اینجا .همین‌الآن 216 00:14:35,994 --> 00:14:38,062 .عزیزم .عزیزم 217 00:14:38,530 --> 00:14:40,890 می‌خوای بگی از کدوم دیوونه‌خونه فرار کردی؟ 218 00:14:40,933 --> 00:14:43,000 مربی، دیوونه‌خونه 219 00:14:43,035 --> 00:14:44,602 .دیگه اصطلاح خیلی خوبی نیست 220 00:14:45,871 --> 00:14:47,672 ...باشه، عزیزم، از کدوم 221 00:14:48,406 --> 00:14:51,008 از کدوم تیمارستان فرار کردی؟ 222 00:14:51,676 --> 00:14:52,876 .خانه‌ی اکو 223 00:14:55,646 --> 00:14:57,681 می‌خوای بگی از اونجا رفتی که چیکار کنی؟ 224 00:14:57,715 --> 00:14:59,216 .قصد کمک دارم 225 00:15:00,751 --> 00:15:02,919 .صداشون رو می‌شنوم .جیغ می‌کِشن 226 00:15:03,854 --> 00:15:05,922 ...باید وحشتناک باشه، کدوم 227 00:15:05,957 --> 00:15:07,524 چرا جیغ می‌کِشن؟ 228 00:15:09,660 --> 00:15:11,861 .وقتی نزدیکه که یکی بمیره جیغ می‌کِشن 229 00:15:12,997 --> 00:15:16,532 الآن دارن جیغ می‌کِشن؟ 230 00:15:18,703 --> 00:15:20,003 چندتاشون؟ 231 00:15:22,640 --> 00:15:24,074 .همه‌شون 232 00:15:37,875 --> 00:15:39,041 !بدو 233 00:15:48,485 --> 00:15:50,052 .مربی، نمی‌تونی بذاری که برگردوننش 234 00:15:50,184 --> 00:15:52,064 ،توضیحش سخته اما اگه بذاری برگرده 235 00:15:52,089 --> 00:15:54,056 ،"اتفاقات خیلی خیلی بدی واسه "لیدیا 236 00:15:54,091 --> 00:15:56,558 اسکات" و "استایلز" و شاید همه که" .شامل شما هم می‌شه می‌افته 237 00:15:56,593 --> 00:15:58,694 .پس خواهشاً نذار که برگردوننش 238 00:15:59,228 --> 00:16:00,663 تو کی هستی؟ 239 00:16:00,697 --> 00:16:02,698 !کیرا" ام" 240 00:16:03,633 --> 00:16:04,733 !جدیدم 241 00:16:05,769 --> 00:16:07,603 .اوه، لعنتی 242 00:16:08,171 --> 00:16:11,973 ."فینستاک" ."مربی "بابی فینستاک 243 00:16:12,008 --> 00:16:14,643 !عجب سورپرایز خوبی 244 00:16:15,144 --> 00:16:17,078 چی می‌گه؟ 245 00:16:17,113 --> 00:16:18,980 اونایی که نمی‌تونن درس بدن؟ 246 00:16:19,748 --> 00:16:21,716 .آره، خنده‌داره 247 00:16:21,750 --> 00:16:24,920 وقتی تو زمین نیستی پروفسور "فینستاک" ای؟ 248 00:16:25,221 --> 00:16:27,923 ."خوشحالم که تونستی حرفه‌ای بشی، "بابی 249 00:16:27,957 --> 00:16:32,960 ،مربی‌ام، مربی...می‌دونید .پروفسورها تو کالج درس می‌دن 250 00:16:32,994 --> 00:16:36,096 .اوه، باشه، هروقت تحصیلاتت بیشتر شد بهم خبر بده 251 00:16:37,299 --> 00:16:40,100 حالا، مربی، "مردیث" کجاست؟ 252 00:16:43,806 --> 00:16:46,741 .حالش خوبه. تو دفترم نشسته 253 00:16:49,845 --> 00:16:51,078 !پیداش کنید 254 00:17:02,423 --> 00:17:03,984 ،یه احساسی داشتم .که ممکنه این پایین باشی 255 00:17:07,562 --> 00:17:09,863 .باید یه‌کاری می‌کردم .از انتظار متنفرم 256 00:17:10,665 --> 00:17:12,265 .احساس بی‌مصرفی می‌ده 257 00:17:12,933 --> 00:17:14,100 آیزاک" کجاست؟" 258 00:17:14,769 --> 00:17:15,969 .داره به "اسکات" کمک می‌کنه 259 00:17:16,704 --> 00:17:17,804 سعی می‌کنه مفید باشه؟ 260 00:17:26,646 --> 00:17:28,314 فعلاً ولش کن، باشه؟ 261 00:17:30,351 --> 00:17:33,819 .یه کار دیگه دارم که می‌تونی انجام بدی 262 00:17:34,255 --> 00:17:36,489 .یه کاری که باید چندوقت پیش می‌کردی 263 00:17:46,332 --> 00:17:47,733 .وقتشه که فارغ‌التحصیل بشی 264 00:17:57,377 --> 00:18:01,313 .پیدام می‌کنن. دوستام پیدام می‌کنن 265 00:18:07,887 --> 00:18:09,121 مطمئنی؟ 266 00:18:09,889 --> 00:18:13,124 .من که به شخصه، موندم الآن دارن چیکار می‌کنن 267 00:18:15,828 --> 00:18:18,029 .چه سرنخ بی‌ارزشی رو دارن دنبال می‌کنن 268 00:18:21,934 --> 00:18:24,869 موندم که شاید بعضی‌هاشون 269 00:18:25,270 --> 00:18:28,005 الآن دارن با مشکلات بزرگتری .دست و پنجه نرم می‌کنن 270 00:18:30,909 --> 00:18:35,212 جداً هرلحظه از وقتشون رو صرف پیدا کردن تو می‌کنن؟ 271 00:18:35,880 --> 00:18:37,281 ...یا 272 00:18:38,350 --> 00:18:39,951 منتظرن شب بشه؟ 273 00:18:40,419 --> 00:18:45,121 رو چند تا حرکت ناامیدانه‌کننده تمرکز کنن .تا زمان بگذره 274 00:18:58,336 --> 00:18:59,570 چی می‌خوای؟ 275 00:19:00,804 --> 00:19:01,637 .بیشتر 276 00:19:05,943 --> 00:19:07,243 چی بیشتر؟ 277 00:19:07,278 --> 00:19:11,147 ."داستان‌های همه‌ی شیادا درباره‌ی غذاست، "لیدیا 278 00:19:13,417 --> 00:19:16,052 .گرگ صحرایی، کلاغ سیاه، روباه 279 00:19:17,153 --> 00:19:18,888 .اونا همه‌شون گرسنه‌ان 280 00:19:24,060 --> 00:19:25,595 .منم همون‌طوریم 281 00:19:27,831 --> 00:19:29,471 .فقط یه‌چیزِ یه‌کم متفاوت می‌خوام 282 00:19:36,206 --> 00:19:38,407 .من چیزی رو که احساس می‌کنی، می‌خورم 283 00:19:44,147 --> 00:19:45,780 .و سیری‌ناپذیرم 284 00:20:11,473 --> 00:20:12,973 .می‌تونم صداتو بشنوم 285 00:20:13,875 --> 00:20:15,809 .اما نمی‌تونم بفهمم چی می‌گی 286 00:20:17,112 --> 00:20:21,282 .یه کم بلندتر، لطفاً 287 00:20:52,988 --> 00:20:54,188 .بیا بریم، عزیزم 288 00:20:54,390 --> 00:20:58,126 ،همون طور که می‌دونی من مخالف استفاده از ابزار 289 00:20:58,160 --> 00:20:59,727 .تو حرفه‌ام نیستم 290 00:21:02,130 --> 00:21:03,631 .تا جایی که لازم باشه 291 00:21:03,665 --> 00:21:09,236 من فقط... یه ثانیه دیگه وقت می‌خوام، باشه؟ 292 00:21:09,504 --> 00:21:11,038 .اونا دارن سعی می‌کنن یه‌چیزی بهم بگن 293 00:21:11,072 --> 00:21:12,806 ."مردیث" - .خواهش می‌کنم - 294 00:21:12,841 --> 00:21:14,808 .اونا دارن سعی می‌کنن یه‌چیزی بهم بگن 295 00:21:16,411 --> 00:21:19,913 این مدرسه سیاست‌های خیلی سخت‌گیرانه‌ای .علیه زورگویی داره 296 00:21:28,289 --> 00:21:29,789 خب؟ 297 00:21:31,825 --> 00:21:32,859 .اونو از اینجا ببرید بیرون 298 00:21:35,796 --> 00:21:37,030 ...ای لعنتیِ 299 00:21:40,434 --> 00:21:42,101 .با فحاشی هم برخورد می‌کنیم 300 00:21:46,073 --> 00:21:47,440 .بهت زنگ می‌زنم 301 00:21:49,009 --> 00:21:50,209 .باشه لیدیا" کجاست؟" 302 00:21:52,011 --> 00:21:53,045 لیدیا" کیه؟" 303 00:21:57,884 --> 00:21:59,818 ،یادت باشه .می‌تونی دوباره شروع کنی 304 00:22:00,087 --> 00:22:02,121 .من خودم در این باره یه کم کمال‌گرا بودم 305 00:22:02,155 --> 00:22:05,824 .همیشه می‌خواستم کاملاً مهر و موم به‌نظر برسه 306 00:22:08,160 --> 00:22:09,494 چندتا ساختی؟ 307 00:22:10,296 --> 00:22:12,197 .شش تا .اما همه‌شونو استفاده کردم 308 00:22:12,999 --> 00:22:14,833 .تو یه بُرد محدود، گرچه 309 00:22:16,002 --> 00:22:17,069 ،برخلاف یه سری افسانه‌ها 310 00:22:17,103 --> 00:22:19,170 .نقره دقت سرب رو نداره 311 00:22:21,774 --> 00:22:24,175 .بابا، صبر کن. فکر کنم باید از قالب خودم استفاده کنم 312 00:22:25,077 --> 00:22:26,211 تو قالب گلوله داری؟ 313 00:22:26,245 --> 00:22:27,812 .نه، گلوله نه .نوک پیکان 314 00:22:29,215 --> 00:22:32,016 .سلاح من کمانه .پس، باید یه نوک پیکان نقره‌ای بسازم 315 00:22:37,123 --> 00:22:38,256 ...بابا 316 00:22:39,325 --> 00:22:40,591 ...اگه اتفاقی افتاد 317 00:22:40,626 --> 00:22:43,227 .هی، هی. لازم نیست نگران من باشی 318 00:22:44,029 --> 00:22:46,396 .خب، آره. فرصت نشد چیزی به مامان بگم 319 00:22:47,165 --> 00:22:48,405 .لازم نبود چیزی بگی 320 00:22:48,767 --> 00:22:50,801 .و من قراره مدت طولانی‌ای این اطراف باشم 321 00:22:51,169 --> 00:22:53,437 .قول می‌دم - .خب، اینو به عنوان یه یادآوری حساب کن - 322 00:22:54,272 --> 00:22:58,375 ،شاید تو نخوای اینو بشنوی .اما من می‌خوام بدونم که اینو گفتم 323 00:23:00,478 --> 00:23:01,878 .دوسِت دارم 324 00:23:03,214 --> 00:23:04,381 .بهت افتخار می‌کنم 325 00:23:05,816 --> 00:23:07,217 .به خودمون افتخار می‌کنم 326 00:23:23,300 --> 00:23:24,768 تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 327 00:23:24,802 --> 00:23:26,069 .منم می‌خواستم همین سؤالُ از تو بپرسم 328 00:23:26,503 --> 00:23:29,205 .دوره‌ی رایگان .داریم گروهی درس می‌خونیم 329 00:23:30,541 --> 00:23:31,807 اون کیه؟ 330 00:23:33,243 --> 00:23:34,544 .دوست‌دخترمه 331 00:23:35,212 --> 00:23:36,312 .تو به سلیقه‌ی من نمی‌خوری 332 00:23:37,314 --> 00:23:39,034 .خب، واضحه که لازمه خیلی با هم حرف بزنیم 333 00:23:39,849 --> 00:23:42,017 .احتمالاً باید از این پله‌ها بریم بالا 334 00:23:42,052 --> 00:23:43,252 .اون به سلیقه‌ی من می‌خوره 335 00:23:46,556 --> 00:23:47,856 .خیلی خب. "آیزاک"، تو هم می‌تونی بیای 336 00:23:47,891 --> 00:23:48,791 ...آه 337 00:23:52,228 --> 00:23:54,529 .هی، بابا، همه‌ی اینا رو بعداً توضیح می‌دم 338 00:23:54,564 --> 00:23:55,764 .من اهمیتی نمی‌دم که تو توی مدرسه نیستی 339 00:23:55,799 --> 00:23:57,866 .می‌دونم نمره‌هات خوبه .فقط می‌خوام با هم صحبت کنیم 340 00:23:57,901 --> 00:23:59,134 .راستش الآن وقت خوبی نیست 341 00:23:59,169 --> 00:24:01,603 .اسکات". باید با هم حرف بزنیم" 342 00:24:04,674 --> 00:24:07,676 لیدیا"؟ منظورت اون دختر موقرمزه‌ست؟" 343 00:24:08,211 --> 00:24:09,578 .آره! آره! خوبه 344 00:24:09,612 --> 00:24:13,081 پیشرفت کردیم. حالا، تنها کاری که باید بکنی .اینه که بهمون بگی اون کجاست 345 00:24:13,482 --> 00:24:14,449 .باشه .باشه 346 00:24:16,252 --> 00:24:17,785 .اگه بهم بگه 347 00:24:18,954 --> 00:24:20,287 اگه بهت بگه؟ 348 00:24:22,390 --> 00:24:23,991 می‌تونی ازش بپرسی؟ 349 00:24:24,193 --> 00:24:25,359 .قبلاً این کارو کردم 350 00:24:25,393 --> 00:24:27,261 .عالیه. عالیه چی گفت؟ 351 00:24:29,198 --> 00:24:34,102 .گفت دوست نداره پیدا بشه 352 00:24:36,371 --> 00:24:37,605 .اینم خوبه .خیلی خب 353 00:24:38,607 --> 00:24:40,474 بابا، نمی‌شه فردا این کارو کنیم؟ 354 00:24:41,243 --> 00:24:43,563 .در واقع من مدت طولانی‌ایه که دارم این حرفو می‌زنم 355 00:24:43,578 --> 00:24:44,978 .بیا اینجا 356 00:24:45,447 --> 00:24:47,047 اینو دیدی؟ 357 00:24:47,582 --> 00:24:48,882 ...این فرورفتگی تو زمین 358 00:24:52,319 --> 00:24:53,553 .از سر تو بود 359 00:24:55,089 --> 00:24:56,823 ...شب قبل از اینکه من از اینجا برم 360 00:24:58,926 --> 00:25:00,166 .من و مادرت داشتیم دعوا می‌کردیم 361 00:25:02,997 --> 00:25:04,164 .تو از اتاقت اومدی بیرون 362 00:25:04,198 --> 00:25:06,133 .من مُچتو گرفتم .تو رفتی عقب 363 00:25:07,235 --> 00:25:08,468 .و افتادی 364 00:25:09,670 --> 00:25:12,004 .ما دیدیم تو از اون پله‌ها قل خوردی و افتادی پایین 365 00:25:13,741 --> 00:25:16,576 .احتمالاً برای بیست ثانیه بیهوش بودی 366 00:25:16,610 --> 00:25:18,711 ،وقتی هم به هوش اومدی .هیچی یادت نمی‌اومد 367 00:25:18,746 --> 00:25:22,915 .مامانت بهم گفت تا صبح از خونه برم 368 00:25:24,785 --> 00:25:26,952 .اون آخرین باری بود که مشروب خوردم 369 00:25:29,956 --> 00:25:31,523 .و به همین خاطر رفتم 370 00:25:44,470 --> 00:25:47,038 ما کجاییم؟ - .اینجا غار یه گرگ صحراییه. ساکت باشید - 371 00:25:50,443 --> 00:25:53,412 تیراندازو دیدی؟ می‌دونی چیه؟ 372 00:25:53,446 --> 00:25:54,579 .نه، یه کم سرم شلوغ بود 373 00:25:55,014 --> 00:25:56,481 شما دوتا دیگه اعصاب کیا رو خورد کردید؟ 374 00:25:56,516 --> 00:25:58,549 .همه رو 375 00:26:00,286 --> 00:26:02,987 .زمان نداشتیم، داشتن می‌اومدن بگیرنمون 376 00:26:03,322 --> 00:26:05,190 .خب، گلوله‌ها تو خودشون خربق زمستونی داشتن 377 00:26:05,490 --> 00:26:07,292 ،پس، اگه من نتونم شما دو تا رو از اینجا ببرم بیرون 378 00:26:07,326 --> 00:26:09,160 .زهر منتشر می‌شه 379 00:26:09,195 --> 00:26:12,297 .ساکت بمونید .برمی‌گردم 380 00:26:17,369 --> 00:26:18,436 ...دارم می‌گم 381 00:26:18,470 --> 00:26:20,338 .آیزاک"، ما قرار نیست اونو شکنجه کنیم" 382 00:26:20,372 --> 00:26:21,706 .منظورم اینه که بترسونیمش 383 00:26:21,740 --> 00:26:23,207 .قرار نیست روحی روانی هم شکنجه‌اش کنیم 384 00:26:23,241 --> 00:26:24,575 .خوبه 385 00:26:24,609 --> 00:26:29,213 این چه‌طوره؟ گفتی اون یه صداهایی می‌شنوه، درسته؟ 386 00:26:29,247 --> 00:26:30,448 .آره 387 00:26:30,482 --> 00:26:33,283 این به این معنی نیست که اونم مثل "لیدیا"ست؟ یه "بانشی"ـه؟ 388 00:26:40,060 --> 00:26:41,500 .باشه، بابا .بذار یه‌چیزی نشونت بدم 389 00:26:41,525 --> 00:26:43,160 .لبه‌ی این پایه‌ی پنجره رو ببین 390 00:26:43,194 --> 00:26:44,427 وقتی اولین اسکیت‌بوردمو گرفتم 391 00:26:44,462 --> 00:26:45,762 .درست سُر خوردم این تو .و استخوون ترقوه‌م شکست 392 00:26:45,796 --> 00:26:47,564 این تا قبل از اینکه من بیافتم روش 393 00:26:47,598 --> 00:26:49,566 در حالی که داشتم سعی می‌کردم .توپ لاکراسو از "استایلز" بگیرم، شیشه بود 394 00:26:49,600 --> 00:26:51,267 .من سه تا بخیه رو گونه‌م دارم 395 00:26:51,702 --> 00:26:54,237 .این خونه پر از حادثه‌ست اون پله‌ها؟ 396 00:26:56,073 --> 00:26:58,241 .شاید اونم یه حادثه بوده .شاید بدتر بوده 397 00:26:59,142 --> 00:27:00,610 .اما من خوب شدم 398 00:27:00,644 --> 00:27:02,412 .من نیازی به معذرت‌خواهی‌ت ندارم 399 00:27:05,282 --> 00:27:06,448 ...پس 400 00:27:07,484 --> 00:27:09,118 .تو جشن فارغ‌التحصیلی می‌بینمت 401 00:27:10,453 --> 00:27:12,621 .یا هر وقتی که تصمیم گرفتی خودتو نشون بدی 402 00:27:17,827 --> 00:27:20,296 خیلی‌خب، فقط تلاش کن .رو صداهای اطرافت تمرکز کنی 403 00:27:20,330 --> 00:27:21,363 .رو چیزایی که می‌شنوی 404 00:27:21,398 --> 00:27:24,767 .فقط رو سکوت تمرکز کن - .به سکوت گوش کن - 405 00:27:24,801 --> 00:27:27,335 .رو سکوت تمرکز کن - ...گوش دادن به سکوت - 406 00:27:27,370 --> 00:27:29,838 خیلی‌خب، می‌ذاری من این کارو به‌عهده بگیرم، "آیزاک"، لطفاً؟ 407 00:27:29,873 --> 00:27:33,208 .من فقط... من تجربه‌های بیشتری با "بانشی"ها دارم 408 00:27:33,242 --> 00:27:34,710 .آره. و مریضای روانی 409 00:27:36,012 --> 00:27:37,612 کسی نمی‌خواد اونو جواب بده؟ 410 00:27:38,180 --> 00:27:39,247 چیو جواب بده؟ 411 00:27:39,282 --> 00:27:40,982 .تلفنو - کدوم تلفنو؟ - 412 00:27:41,483 --> 00:27:43,151 .تلفنو دیگه 413 00:27:45,521 --> 00:27:49,424 .اوه، تلفن .تلفن من؟ آره 414 00:27:49,792 --> 00:27:51,126 .الو 415 00:27:52,795 --> 00:27:56,397 .بله، راستش اون درست همینجا نشسته 416 00:27:58,300 --> 00:27:59,500 .با تو کار داره 417 00:28:06,341 --> 00:28:08,443 میگه .کوپ د فودقه 418 00:28:09,277 --> 00:28:12,346 کوپ د چی چی؟ اسپانیاییه؟ 419 00:28:13,681 --> 00:28:17,484 .فرانسوی .فرانسویه 420 00:28:20,088 --> 00:28:21,588 .نمی‌دونم کجاست 421 00:28:22,141 --> 00:28:25,101 اما می‌دونم اون داره سعی می‌کنه تا جایی که ممکنه .تو رو از این ماجرا بیرون نگه داره 422 00:28:25,126 --> 00:28:26,260 خب، باید قبل از اینکه منو وادار کنه به صورت جادویی 423 00:28:26,294 --> 00:28:28,328 یه شمشیر سامورایی رو بازسازی کنم .بهش فکر می‌کرد 424 00:28:29,764 --> 00:28:32,265 .می‌دونم خیلی اتفاقات عجیب غریبی داره برات می‌افته 425 00:28:32,500 --> 00:28:34,768 ."باید خیلی چیزا رو در زمان خیلی کمی یاد بگیری،"کیرا 426 00:28:34,802 --> 00:28:36,369 .آره مثل بازی‌های تخته‌ای؟ 427 00:28:39,640 --> 00:28:40,874 ."ما تو کُره بهش می‌گیم "بادوک 428 00:28:41,943 --> 00:28:43,609 .روش‌های مختلفی برای بازی کردن وجود داره 429 00:28:43,643 --> 00:28:45,511 .تهاجمی .دفاعی 430 00:28:46,546 --> 00:28:48,047 .ارتدکس 431 00:28:48,748 --> 00:28:50,350 .می‌تونی بگی کدوم مهره‌ها مال کیه 432 00:28:50,617 --> 00:28:51,750 .می‌دونم که تو سیاهی 433 00:28:53,320 --> 00:28:55,355 .همیشه بازیکن تازه‌کار اول شروع می‌کنه 434 00:28:55,689 --> 00:28:57,390 .سفید نوگیتسونه‌ست 435 00:29:00,293 --> 00:29:02,561 .اما این سنگا به سبک مادرت چیده شدن 436 00:29:05,499 --> 00:29:06,866 .تهاجمی 437 00:29:07,266 --> 00:29:10,068 آره، اما اون اینا رو این جوری چیده .تا وانمود کنه که نوگیتسونه‌ست 438 00:29:12,672 --> 00:29:14,540 مطمئنی؟ 439 00:29:24,583 --> 00:29:25,650 چی رو دارم جا می‌ندازم؟ 440 00:29:29,555 --> 00:29:31,089 اسکات؟ - .می‌دونیم "لیدیا" کجاست - 441 00:30:12,756 --> 00:30:14,056 .اینا رو رو زمین پیدا کردم 442 00:30:14,658 --> 00:30:16,524 آرایا" نبود که، بود؟" 443 00:30:16,559 --> 00:30:18,127 .فکر نکنم 444 00:30:19,095 --> 00:30:21,063 .شبیه پوکه‌های اون نیست 445 00:30:24,367 --> 00:30:26,034 .امکان نداره 446 00:30:30,907 --> 00:30:32,407 آلیسون"؟" 447 00:30:32,541 --> 00:30:34,909 .پیداش کردن. "اسکات" پیداش کرد، پدر .اونا "لیدیا" رو پیدا کردن. من تو راهم 448 00:30:34,943 --> 00:30:36,378 .آلیسون"، صبر کن" .باید صبر کنی 449 00:30:36,412 --> 00:30:37,512 .نمی‌تونم، بابا 450 00:30:37,546 --> 00:30:39,080 ...آلیسون"، منتظرم بمون" 451 00:30:39,114 --> 00:30:41,683 .وقت نیست. همین حالا هم شب شده .وقت نیست، بابا 452 00:30:41,717 --> 00:30:43,518 !صبر کن، "آلیسون"، صبر کن 453 00:30:52,895 --> 00:30:54,428 هی، تو خوبی؟ 454 00:30:54,997 --> 00:30:56,497 .آره 455 00:30:56,832 --> 00:30:58,800 .آره. لازم نیست نگران من باشی 456 00:30:58,834 --> 00:31:01,836 .خیلی خب، من می‌گم .به نظر می‌رسه داری می‌میری 457 00:31:01,870 --> 00:31:04,906 ،رنگ پرده و لاغر شدی .و به نظر می‌رسه داری بدتر می‌شی 458 00:31:06,140 --> 00:31:07,660 و همه‌ی ما که اینجا نشستیم داریم به این فکر می‌کنیم که 459 00:31:07,942 --> 00:31:10,703 ،وقتی اون یکیِ تو رو پیدا کردیم تو حالت شروع می‌کنه بهتر شدن؟ 460 00:31:11,112 --> 00:31:13,180 اگه اون آسیب ببینه، چی؟ 461 00:31:14,716 --> 00:31:18,686 منظورتون اینه که اگه اون بمیره، منم می‌میرم؟ .برام مهم نیست 462 00:31:20,722 --> 00:31:22,755 .تا جایی که کسی به خاطر من نَمیره 463 00:31:23,858 --> 00:31:25,826 ."من همه‌ی کارایی که کردمو یادمه، "اسکات 464 00:31:26,861 --> 00:31:28,995 .فرو کردن اون شمشیر به تو رو یادمه 465 00:31:29,030 --> 00:31:30,864 .یادمه که چرخوندمش - .اون تو نبودی - 466 00:31:30,898 --> 00:31:32,465 .آره، اما یادم می‌آدش 467 00:31:32,766 --> 00:31:34,634 .بچه‌ها، باید یه قولی بهم بدید 468 00:31:34,668 --> 00:31:36,703 .نباید بذارید کس دیگه‌ای به خاطر من آسیب ببینه 469 00:31:46,880 --> 00:31:49,148 عصبی‌ای، نه؟ 470 00:31:49,916 --> 00:31:51,818 .می‌دونی اونا دارن می‌آن 471 00:31:53,620 --> 00:31:55,787 .می‌دونی دارن می‌آن بکُشنت 472 00:31:59,492 --> 00:32:03,062 .خب، دقیقاً به همین خاطره که دارم نزدیک نگهت می‌دارم 473 00:32:31,857 --> 00:32:33,258 .ما قبلاً هم این کارو کردیم، بچه‌ها 474 00:32:34,994 --> 00:32:37,561 چند هفته پیش همین‌طوری دور هم ایستاده بودیم 475 00:32:38,030 --> 00:32:40,198 و "مالیا" رو نجات دادیم، یادتون می‌آد؟ 476 00:32:42,968 --> 00:32:44,369 .اون کاملاً غریبه بود 477 00:32:46,905 --> 00:32:48,372 .اما این "لیدیا"ست 478 00:32:50,141 --> 00:32:51,642 .من اینجام تا بهترین دوستمو نجات بدم 479 00:32:51,676 --> 00:32:53,010 .منم اومدم تا بهترین دوستمو نجات بدم 480 00:32:54,212 --> 00:32:56,380 .منم فکر نمی‌کردم اومدم تکالفیمو انجام بدم 481 00:33:09,560 --> 00:33:12,930 .کیرا"، برگرد و برو خونه" 482 00:33:13,564 --> 00:33:14,932 .دوستاتم با خودت ببَر 483 00:33:14,966 --> 00:33:16,599 نمی‌تونم. وقتی به بازی نگاه کردم 484 00:33:16,634 --> 00:33:18,535 .فهمیدم در واقع داشتم با کی بازی می‌کردم 485 00:33:19,670 --> 00:33:20,804 .تو 486 00:33:30,013 --> 00:33:32,415 .اون اینجاست. از اینور 487 00:33:38,021 --> 00:33:39,588 .اونا رو مرخص کن 488 00:33:40,057 --> 00:33:41,418 فکر می‌کنی می‌تونی زنده بگیریش؟ 489 00:33:42,592 --> 00:33:44,060 فکر می‌کنی می‌تونی نجاتش بدی؟ 490 00:33:44,094 --> 00:33:45,527 اگه بتونیم، چی؟ 491 00:33:45,562 --> 00:33:48,730 .من هفتاد سال پیش همچین چیزیو تجربه کردم .کار دوستت تمومه 492 00:33:48,765 --> 00:33:51,867 مطمئنی؟ یا اگه لازم نباشه "استایلز" بمیره؟ 493 00:33:51,901 --> 00:33:53,341 .شاید "ریز" هم لازم نبود بمیره 494 00:33:57,807 --> 00:33:59,942 ."می‌بینم که من دیگه روباهه نیستم، "کیرا 495 00:34:00,276 --> 00:34:05,080 تویی. اما نوگیتسونه شیطان منه و .من باید خاکش کنم 496 00:34:12,154 --> 00:34:13,621 .اونا اینجان 497 00:34:13,922 --> 00:34:17,058 و لازم نیست که جیغ بزنم .تا بفهمم اونا می‌خوان تو رو بکُشن 498 00:34:17,593 --> 00:34:20,228 .خوبه. چون دقیقاً به همین خاطر تو رو آوردم 499 00:34:20,963 --> 00:34:22,964 .لازم بود بدونم اونا کی به اندازه‌ی کافی نزدیک می‌شن 500 00:34:23,532 --> 00:34:25,600 .کی مرگم داره نزدیک می‌شه 501 00:34:35,644 --> 00:34:37,645 ...چون فقط وقتی اونا نزدیکن، می‌تونم این کارو کنم 502 00:34:50,091 --> 00:34:51,125 مامان؟ اون چی بود؟ 503 00:34:51,792 --> 00:34:52,993 این یعنی چی؟ 504 00:34:53,028 --> 00:34:55,068 .یعنی اونا یه تغییری تو صاحبشون داشتن 505 00:34:59,199 --> 00:35:00,667 .حالا دیگه اونا متعلق به منن 506 00:35:36,273 --> 00:35:38,008 لیدیا"؟" تو حالت خوبه؟ 507 00:35:38,042 --> 00:35:41,411 .نه. نه، نه، نه تو چرا اینجایی؟ 508 00:35:41,445 --> 00:35:42,812 .لیدیا"، ما اومدیم اینجا دنبال تو" 509 00:35:42,846 --> 00:35:45,748 .شما قرار نبود اینجا باشید پیغام منو نگرفتید؟ 510 00:35:46,584 --> 00:35:47,917 لیدیا"، چه اتفاقی داره می‌افته؟" 511 00:35:47,951 --> 00:35:52,188 دیگه کی اینجاست؟ کی با شما اومده؟ دیگه کی اینجاست؟ 512 00:36:18,515 --> 00:36:19,848 چه جوری متوقفشون کنیم؟ 513 00:36:20,483 --> 00:36:21,517 !نمی‌تونید 514 00:36:26,556 --> 00:36:29,724 ..."لیدیا" ...لیدیا"، من نمی‌تونم" 515 00:36:29,759 --> 00:36:31,225 ... نمی‌تونم 516 00:37:29,883 --> 00:37:31,618 !"آلیسون" 517 00:38:09,088 --> 00:38:10,622 ."آلیسون" 518 00:38:12,091 --> 00:38:13,591 پیداش کردید؟ 519 00:38:13,626 --> 00:38:15,393 حالش خوبه؟ در امانه؟ 520 00:38:16,863 --> 00:38:18,997 .خوبه. آره 521 00:38:27,606 --> 00:38:28,973 .نمی‌تونم 522 00:38:30,976 --> 00:38:32,510 .نمی‌تونم دردتو بگیرم 523 00:38:34,446 --> 00:38:36,013 .چون درد نداره 524 00:38:39,718 --> 00:38:41,152 .نه 525 00:38:45,556 --> 00:38:46,757 .چیزی نیست 526 00:38:46,792 --> 00:38:48,092 ."آلیسون" 527 00:38:49,928 --> 00:38:53,030 .چیزی نیست .چیزی نیست 528 00:38:53,832 --> 00:38:55,199 .چیزی نیست 529 00:38:55,767 --> 00:38:57,000 .عالیه 530 00:38:58,969 --> 00:39:01,672 .من تو آغوش عشق اولم هستم 531 00:39:03,808 --> 00:39:07,778 .اولین کسی که عاشقش شدم .کسی که همیشه دوستش داشتم 532 00:39:09,814 --> 00:39:11,114 .دوستت دارم 533 00:39:12,550 --> 00:39:16,052 ."اسکات". "اسکات مک‌کال" 534 00:39:17,955 --> 00:39:19,789 .نمیر، خواهش می‌کنم، نمیر 535 00:39:20,958 --> 00:39:22,225 .آلیسون"، نمیر، خواهش می‌کنم" 536 00:39:23,727 --> 00:39:25,494 .باید به پدرم بگی 537 00:39:25,996 --> 00:39:28,764 .باید به پدرم بگی .بهش بگو 538 00:39:35,839 --> 00:39:37,072 !نه 539 00:40:38,894 --> 00:40:48,894 :ترجمه و زیرنویس از .: KashCool & Mani Vampire :.