1
00:00:01,492 --> 00:00:03,359
Sebelumnya, di Teen Wolf.
2
00:00:03,461 --> 00:00:07,863
Ghost Riders, wild hunt,
mereka datang dengan badai,
3
00:00:07,966 --> 00:00:09,832
mereka membawa orang.
4
00:00:09,934 --> 00:00:13,169
Temukan cara untuk mengingatku.
5
00:00:13,271 --> 00:00:14,503
Mengerti?
6
00:00:14,606 --> 00:00:17,273
Kita tidak ada, kita
sudah terlupakan.
7
00:00:17,375 --> 00:00:18,808
Seseorang akan mengingatku.
8
00:00:21,212 --> 00:00:22,678
Apa ini, Stiles?
9
00:00:25,483 --> 00:00:26,916
Bukan merobekmu menjadi setengah.
10
00:00:27,018 --> 00:00:29,919
Entah bagaimana, aku rasa
kita tidak bisa.
11
00:00:30,021 --> 00:00:32,054
Kau tidak bisa menghapus seseorang.
12
00:00:32,156 --> 00:00:34,724
Mereka meninggalkan sesuatu.
13
00:00:34,826 --> 00:00:36,492
Aku ingat.
14
00:00:36,594 --> 00:00:37,594
Ayah.
15
00:00:40,231 --> 00:00:41,731
Aku tidak mengatakannya kembali.
16
00:00:41,833 --> 00:00:44,400
Kau tidak harus.
17
00:00:44,502 --> 00:00:45,334
Dia punya kawanan.
18
00:00:45,436 --> 00:00:46,702
Theo tidak termasuk.
19
00:00:46,804 --> 00:00:47,804
Tapi aku iya.
20
00:00:53,645 --> 00:00:56,912
Aku tidak percaya,
kita tidak sekolah lagi
21
00:00:57,015 --> 00:00:59,048
Ya, semuanya berubah.
22
00:01:39,508 --> 00:01:41,475
Hey! Kerja bagus, Diaz.
23
00:01:41,577 --> 00:01:43,978
Nolan, kau tetap disana.
Kau bisa dapatkan dia.
24
00:01:49,618 --> 00:01:51,229
Kerja bagus. Itu tembakan
terbaik di musim ini.
25
00:01:51,253 --> 00:01:52,320
Terimakasih, pelatih.
26
00:01:52,421 --> 00:01:56,157
Asisten pelatih. Apa yang kau
lakukan?
27
00:01:56,258 --> 00:01:57,758
- Latihan.
- Kau memberi mereka harapan.
28
00:01:57,859 --> 00:01:59,794
Kapan aku pernah memberi harapan?
29
00:02:00,295 --> 00:02:01,862
- Tidak pernah.
- Tepat.
30
00:02:01,964 --> 00:02:04,332
Tidak ada yang lebih
memotivasi daripada kritikan.
31
00:02:04,433 --> 00:02:07,635
Bicara tentang, um, pecundang,
Dimana, uh,
32
00:02:07,736 --> 00:02:09,503
Dimana adik kecilmu?
33
00:02:10,305 --> 00:02:11,472
Um...
34
00:02:11,573 --> 00:02:14,875
"Um"? Adalah... "um" nama lokasi?
35
00:02:14,977 --> 00:02:16,410
Atau "um" dibelakangku?
36
00:02:16,511 --> 00:02:18,212
Dia akan tiba. Oke?
37
00:02:18,313 --> 00:02:19,780
Dia tulang punggung tim ini.
38
00:02:19,881 --> 00:02:21,782
Dia dapat mengatasi
semua masalah.
39
00:02:21,883 --> 00:02:22,961
Seorang yang terlahir untuk memimpin
40
00:02:22,985 --> 00:02:24,652
apapun yang kau lempar kepadanya.
41
00:02:24,753 --> 00:02:25,753
Aku tidak bisa tangani ini.
42
00:02:25,854 --> 00:02:29,457
Ya, kau bisa. Dan kau bisa
menangani yang lebih buruk.
43
00:02:29,558 --> 00:02:31,225
Kau adalah Alpha sekarang.
44
00:02:32,094 --> 00:02:33,094
Aku bukan apa-apa tanpanya.
45
00:02:33,128 --> 00:02:35,162
Liam, Bisa bantu aku dengan ini?
46
00:02:36,331 --> 00:02:37,665
- Hayden meninggalkanku.
- Dia pergi,
47
00:02:37,766 --> 00:02:38,833
untuk melindungi kakaknya.
48
00:02:38,934 --> 00:02:40,678
Dan ini tidak seperti
dia membuangmu.
49
00:02:40,702 --> 00:02:42,503
Mengapa tanganmu sangat berat?
50
00:02:44,439 --> 00:02:46,240
Oke, Scott bilang Pelatih marah.
51
00:02:46,341 --> 00:02:47,341
Scott juga akan pergi.
52
00:02:47,409 --> 00:02:49,977
Ke perguruan tinggi bukanlah pergi, oke?
53
00:02:50,078 --> 00:02:51,412
Itu disebut bertambah dewasa.
54
00:02:51,513 --> 00:02:52,957
Dan kita semua akan pergi ke
perguruan tinggi berbeda nantinya.
55
00:02:52,981 --> 00:02:54,425
Aku pikir kita berdua akan ke UCLA.
56
00:02:54,449 --> 00:02:55,627
Apa, kalian akan ke
perguruan tinggi yang sama?
57
00:02:55,651 --> 00:02:58,286
Bukan itu intinya.
58
00:02:58,387 --> 00:02:59,387
Lalu apa intinya?
59
00:02:59,488 --> 00:03:02,590
Intinya musim panas akan berakhir,
60
00:03:02,691 --> 00:03:03,991
Kita akan menjadi senior,
61
00:03:04,092 --> 00:03:06,794
Ini akan menjadi tahun
terbaik sepanjang masa,
62
00:03:06,895 --> 00:03:08,439
dan kau tetap menjadi kapten
dalam tim lacrosse.
63
00:03:08,463 --> 00:03:10,097
Jadi ayolah. Kita harus...
64
00:03:13,101 --> 00:03:14,502
Aku bersumpah, McCall,
65
00:03:14,603 --> 00:03:16,804
Kalau kau tidak memanggil
Dunbar dihitungan ketiga,
66
00:03:16,905 --> 00:03:18,383
Hari ini adalah terakhir kalinya
kau menjadi asisten.
67
00:03:18,407 --> 00:03:20,274
Ini memang hari terkahirku.
68
00:03:20,375 --> 00:03:21,575
Aku masih bisa membayarmu.
69
00:03:21,677 --> 00:03:23,444
Aku sukarelawan. Kau mau peluitku?
70
00:03:23,545 --> 00:03:24,545
Siapa yang memberimu peluit?
71
00:03:27,749 --> 00:03:29,083
Pelatih akan menjadikan Diaz kapten.
72
00:03:39,394 --> 00:03:40,761
Oh, Tuhan. Oh, Tuhan.
73
00:03:49,604 --> 00:03:51,706
Sekarang, itu caramu
bermain lacrosse, McCall!
74
00:03:51,807 --> 00:03:54,275
Siapa anak itu? Dia spektakuler.
75
00:03:54,376 --> 00:03:55,543
Itu Liam.
76
00:03:55,644 --> 00:03:56,688
Baik, bagaimana caraku
mengenal mereka?
77
00:03:56,712 --> 00:03:57,989
Mereka mengenakan baju yang sama.
78
00:03:58,013 --> 00:03:59,747
Mereka memiliki angka
di kaos mereka, Pelatih.
79
00:04:14,429 --> 00:04:16,697
Liam, matamu.
80
00:04:16,798 --> 00:04:19,066
McCall, apa-apaan itu?
81
00:04:19,167 --> 00:04:22,236
Itu bukan pelanggaran.
Itu disebut menang.
82
00:04:51,566 --> 00:04:52,800
Semuanya mundur.
83
00:05:06,348 --> 00:05:07,715
Nolan.
84
00:05:10,986 --> 00:05:13,220
Nolan, hey, mundur, kawan.
Kau tak apa?
85
00:05:13,321 --> 00:05:14,422
Apa yang kau lakukan ?
86
00:05:58,133 --> 00:06:00,534
Kau pikir itu
seekor, serigala-serigala atau.
87
00:06:00,635 --> 00:06:02,002
Aku rasa itu hanya serigala.
88
00:06:21,122 --> 00:06:22,156
Scott.
89
00:07:02,774 --> 00:07:05,149
- haniindahp -
90
00:07:09,204 --> 00:07:11,138
Serigala atau manusia serigala?
91
00:07:11,940 --> 00:07:13,340
Mereka bilang serigala.
92
00:07:13,441 --> 00:07:14,875
Tidak menarik. Kau saja.
93
00:07:14,976 --> 00:07:16,977
Liam meminta bantuan
dari werecoyote,
94
00:07:17,078 --> 00:07:18,879
- bukan banshee.
- Kenapa aku?
95
00:07:18,980 --> 00:07:20,514
Karena kau dulunya adalah binatang.
96
00:07:20,615 --> 00:07:23,551
Tak ada yang mengerti situasi
misterius binatang sepertimu.
97
00:07:24,886 --> 00:07:26,987
Aku muak dengan situasi
misterius binatang.
98
00:07:27,088 --> 00:07:30,306
Aku ingin pria misterius. Yang Perancis.
99
00:07:31,626 --> 00:07:32,860
Penerbanganmu tertunda.
100
00:07:32,961 --> 00:07:34,795
Tidak, tidak, penerbanganku
dialihkan. Ada perbedaan.
101
00:07:34,896 --> 00:07:36,841
Penundaan terjadi karena
penerbanganmu dialihkan.
102
00:07:36,865 --> 00:07:38,732
Jadi kau punya waktu untuk menolong.
103
00:07:38,833 --> 00:07:41,802
Dan ada sistem badai yang
membuat mati Bandara Charles de Gaulle.
104
00:07:41,903 --> 00:07:43,103
Itu hanya pancuran kecil.
105
00:07:48,577 --> 00:07:50,277
Liam dapat menanganinya.
106
00:07:50,378 --> 00:07:51,679
Mereka hanya serigala mati.
107
00:07:51,780 --> 00:07:53,414
Tidak terdengar supernatural bagiku.
108
00:07:58,420 --> 00:08:00,164
Apapun yang berhubungan dengan
serigala jelas-jelas supernatural.
109
00:08:00,188 --> 00:08:01,655
Yah, Aku tidak akan mengatakan itu
jelas-jelas.
110
00:08:01,756 --> 00:08:03,324
Bisa saja hanya infeksi parasit.
111
00:08:03,425 --> 00:08:05,002
Maksudku, kita bawa saja
anjing itu ke klinik
112
00:08:05,026 --> 00:08:06,994
yang memiliki lalat keluar
dari kulit mereka.
113
00:08:07,095 --> 00:08:08,862
- Bisakah terjadi pada seseorang?
- Ya.
114
00:08:08,964 --> 00:08:10,207
Ya, mereka merangkak dibawah kulit,
115
00:08:10,231 --> 00:08:13,400
bertelur, dan akhirnya mereka...
116
00:08:18,740 --> 00:08:19,974
meledak.
117
00:08:30,218 --> 00:08:31,719
Jadi, kau mau membicarakannya?
118
00:08:31,820 --> 00:08:33,721
Kupikir kita memang sedang membicarakannya.
119
00:08:33,822 --> 00:08:35,342
Bukan, bukan itu maksudku.
120
00:08:35,557 --> 00:08:38,092
Oh. Itu.
121
00:08:38,193 --> 00:08:39,994
Aku.
122
00:08:40,495 --> 00:08:41,929
Ya. Kau.
123
00:08:43,632 --> 00:08:47,201
Taringmu, matamu, geramanmu.
124
00:08:48,903 --> 00:08:50,604
Sepertinya kita akan membicarakannya.
125
00:08:50,705 --> 00:08:52,145
Kau harus siapkan mantramu.
126
00:08:53,908 --> 00:08:56,577
Apa tiga hal yang tidak bisa lama disembunyikan?
127
00:08:56,678 --> 00:08:59,113
- ku tidak seharusnya...
- Hey.
128
00:08:59,214 --> 00:09:01,015
Apa tiga hal yang tidak bisa lama disembunyikan?
129
00:09:03,118 --> 00:09:05,019
The sun, the moon, the truth.
(Matahari, bulan, kebenaran)
130
00:09:06,321 --> 00:09:07,454
Ulangi.
131
00:09:11,626 --> 00:09:13,727
The sun...
132
00:09:15,830 --> 00:09:17,731
The moon...
133
00:09:22,504 --> 00:09:23,937
The truth.
134
00:09:27,475 --> 00:09:28,642
Lebih baik.
135
00:09:32,113 --> 00:09:34,081
Kau tidak punya koper, bukan?
136
00:09:37,852 --> 00:09:39,153
Aku punya lakban.
137
00:09:43,158 --> 00:09:45,336
Dengar, semua yang kukatakan
adalah yang aku lihat, dan...
138
00:09:45,360 --> 00:09:47,594
Aku beritahu bahwa
yang kau lihat itu mustahil.
139
00:09:47,696 --> 00:09:50,631
Pasien ini sudah disini
sejak fasilitas dibuka.
140
00:09:50,732 --> 00:09:52,733
Bukankah tempat ini buka pada tahun 1912?
141
00:09:52,834 --> 00:09:54,334
Persis.
142
00:10:02,811 --> 00:10:04,144
Ayolah.
143
00:10:05,847 --> 00:10:07,448
Lihatlah lebih dekat.
144
00:10:17,859 --> 00:10:19,326
Kau lihat ini?
145
00:10:19,427 --> 00:10:23,297
Dia sudah dilapisi
batu piroklastik beberapa dekade.
146
00:10:24,632 --> 00:10:26,967
Ini adalah abu vulkanik yang mengeras.
147
00:10:53,228 --> 00:10:56,764
Mungkin, uh, aku harus menurunkan
satu atau dua takik.
148
00:11:57,736 --> 00:11:59,737
Latin? Kau ingin mengambil Latin?
149
00:12:01,039 --> 00:12:02,173
Aku suka bahasa Latin.
150
00:12:02,274 --> 00:12:05,242
Liam, siapa yang menyuruhmu mengambil Latin?
151
00:12:07,112 --> 00:12:08,913
Dengar, semua orang bilang itu yang termudah,
152
00:12:09,014 --> 00:12:10,581
Dan IPK ku menyebalkan.
153
00:12:10,682 --> 00:12:13,184
Baiklah, Apapun itu untuk
meningkatkan IPK mu,
154
00:12:13,285 --> 00:12:15,086
terutama saat melamar ke perguruan tinggi.
155
00:12:15,187 --> 00:12:19,156
Tapi mudah bukanlah jalan
yang harus kau ambil.
156
00:12:20,592 --> 00:12:22,893
Ini... merupakan tahun yang
sulit bagiku.
157
00:12:22,994 --> 00:12:24,795
Kau ingin membicarakan kekasihmu,
158
00:12:24,896 --> 00:12:27,098
Jam panduan diposkan.
159
00:12:27,199 --> 00:12:28,899
Mari bicarakan tentang jadwalmu.
160
00:12:29,801 --> 00:12:31,202
Bagaimana dengan Spanyol?
161
00:12:31,970 --> 00:12:33,471
Bueno.
(Baik)
162
00:12:33,572 --> 00:12:34,572
Excelente.
(Bagus)
163
00:12:35,907 --> 00:12:37,808
Seperti kataku, aku disini untuk membimbing.
164
00:12:37,909 --> 00:12:41,078
Bukan menekan, bukan memaksa. Membimbing.
165
00:12:41,179 --> 00:12:43,814
Menurutmu, kalkulus terlalu jauh
dari kemampuanku?
166
00:12:43,915 --> 00:12:47,084
Dengar, Aku mengerti kebutuhanmu
167
00:12:47,185 --> 00:12:49,487
untuk dikenali atau diperhatikan.
168
00:12:49,588 --> 00:12:53,023
- Semua orang kadang tak terlihat.
- Bukan aku.
169
00:12:53,125 --> 00:12:54,992
Satu hal yang tidak kurasakan adalah tak terlihat.
170
00:12:55,093 --> 00:12:56,460
Maksudku secara metamorfosis.
171
00:12:56,561 --> 00:12:57,995
Secara harafiah juga.
172
00:12:58,096 --> 00:13:01,365
Aku disini. Tepat disini.
Kau bisa lihat, kan?
173
00:13:01,466 --> 00:13:04,034
Ya, aku bisa melihatmu, Corey.
174
00:13:04,136 --> 00:13:05,613
Aku melihat banyak hal
di sekolah,
175
00:13:05,637 --> 00:13:07,872
Bahkan ketika orang-orang
menutup mata mereka.
176
00:13:07,973 --> 00:13:09,440
Apa kau melihat sesuatu sekarang?
177
00:13:11,476 --> 00:13:13,043
Ya.
178
00:13:13,145 --> 00:13:14,512
Aku melihat tulisan kreatif.
179
00:13:15,847 --> 00:13:17,381
Pernahkah memikirkan itu?
180
00:13:19,351 --> 00:13:21,118
Sempurna, Mr. Hewitt.
181
00:13:21,219 --> 00:13:23,254
Kau memberikan banyak pemikiran
182
00:13:23,355 --> 00:13:25,256
Aku memberikan banyak pemikiran.
183
00:13:25,357 --> 00:13:29,493
Dan, kau masih belum datang ke kantorku
untuk membagikan pemikiran apapun.
184
00:13:30,228 --> 00:13:31,762
Harushkah?
185
00:13:31,863 --> 00:13:35,132
Aku hanya ingin kau tahu
Bahwa aku ada untuk kalian.
186
00:13:35,233 --> 00:13:39,236
Aku tahu aku belum pernah
di posisi sekian lama, tapi...
187
00:13:39,337 --> 00:13:42,473
Aku juga tahu siswa di
sekolah ini sudah melihatnya
188
00:13:42,574 --> 00:13:44,008
dan telah melalui hal-hal itu
189
00:13:44,109 --> 00:13:46,443
tidak benar-benar ada
dengan penjelasan yang mudah.
190
00:13:48,246 --> 00:13:49,613
Aku akan ingat itu.
191
00:13:50,949 --> 00:13:52,850
Aku menganggap ini serius, Mason.
192
00:13:54,119 --> 00:13:56,086
Semua yang kita bicarakan
193
00:13:56,188 --> 00:13:58,155
hanya untuk kita berdua
194
00:14:00,859 --> 00:14:02,193
Tidak akan kemana-mana.
195
00:14:02,294 --> 00:14:03,794
Apakah kita masih membicarakan
196
00:14:03,895 --> 00:14:05,362
registrasi kelas?
197
00:14:06,331 --> 00:14:07,898
Aku membicarakan apapun
198
00:14:07,999 --> 00:14:09,500
yang kau butuhkan.
199
00:14:11,870 --> 00:14:13,070
Aku rasa aku tak apa.
200
00:14:13,171 --> 00:14:14,538
Terimakasih.
201
00:14:16,174 --> 00:14:17,508
Tentu saja.
202
00:14:24,182 --> 00:14:25,549
Nolan,
203
00:14:25,650 --> 00:14:26,828
sesuatu mengatakan padaku bahwa kau
204
00:14:26,852 --> 00:14:28,819
butuh pembicaraan lebih dari
jadwal kelas.
205
00:14:30,255 --> 00:14:33,090
Uh, itu bisa menunggu.
206
00:14:33,191 --> 00:14:35,125
Kau disini sekarang.
207
00:14:35,227 --> 00:14:36,747
Banyak orang lain yang menunggu.
208
00:14:38,530 --> 00:14:40,698
Apakah itu serigala yang
ada di lapangan?
209
00:14:42,234 --> 00:14:43,300
Apakah sesuatu yang lain
210
00:14:43,401 --> 00:14:45,236
Kita membicarakan yang ada
di musim panas?
211
00:14:47,405 --> 00:14:49,573
Kita bisa bicara tentang
yang terjadi di perpustakaan,
212
00:14:49,674 --> 00:14:50,975
kalau kau mau.
213
00:14:51,076 --> 00:14:52,209
Serangan binatang.
214
00:14:52,310 --> 00:14:53,544
Jangan katakan itu.
215
00:14:56,181 --> 00:14:58,782
Semuanya mengatakan "serangan binatang." Tapi...
216
00:15:00,819 --> 00:15:04,288
Semuanya tahu,
itu bukanlah binatang.
217
00:15:04,389 --> 00:15:06,590
Tapi kemarin malam, adalah serigala.
218
00:15:07,692 --> 00:15:08,993
Sejenis serigala.
219
00:15:09,628 --> 00:15:11,528
Sejenis.
220
00:15:11,630 --> 00:15:14,565
Jenis serigala apa
yang ada disana, Nolan?
221
00:15:17,502 --> 00:15:19,536
Jenis serigala apa yang kau lihat?
222
00:15:27,312 --> 00:15:30,681
Itulah bukunya, North
American Cryptozoology,
223
00:15:30,782 --> 00:15:33,417
dan mereka memiliki semua
bab tentang laba-laba.
224
00:15:33,518 --> 00:15:35,886
Bahkan mereka memiliki
bagian tentang scarabs juga.
225
00:15:35,987 --> 00:15:37,254
Apa itu scarab?
226
00:15:37,355 --> 00:15:38,923
Oh, kau tidak ingin mengetahuinya.
227
00:15:42,494 --> 00:15:44,561
Apa yang terjadi pada semua buku?
228
00:15:44,663 --> 00:15:46,630
Uh, mungkin seseorang sedang menulis
229
00:15:46,731 --> 00:15:49,099
tentang mitologi dan takhayul.
230
00:15:49,200 --> 00:15:52,269
atau, seperti ratusan makalah.
231
00:15:54,306 --> 00:15:56,674
Mengapa terus terjadi
di sekolah kita?
232
00:16:41,586 --> 00:16:42,953
Sepertinya kita membutuhkan
233
00:16:43,054 --> 00:16:44,521
buku tentang tikus juga.
234
00:16:55,567 --> 00:16:57,901
Kau tahu, ini tidak
se-irasional yang kau pikir.
235
00:16:58,003 --> 00:17:00,704
Sebenarnya ada keuntungan
236
00:17:00,805 --> 00:17:03,874
dengan memiliki ketakutan
akan laba-laba, ular,
237
00:17:03,975 --> 00:17:04,975
dan tikus.
238
00:17:06,411 --> 00:17:07,911
Dari mana kau tahu mereka datang dari sini?
239
00:17:08,013 --> 00:17:09,747
Jadi, mereka datang
dengan cakaran di ventilasi,
240
00:17:09,848 --> 00:17:13,017
dan semua pipa mengarah kesini.
241
00:17:15,020 --> 00:17:16,620
Apa itu?
242
00:17:27,198 --> 00:17:28,632
Raja tikus.
243
00:17:35,287 --> 00:17:36,321
Apa ini?
244
00:17:36,422 --> 00:17:39,657
Daftar, segala hal supernatural
di Beacon Hills.
245
00:17:39,759 --> 00:17:41,393
Dimulai dengan anak-anak SMA.
246
00:17:41,494 --> 00:17:43,490
Hmm. Tidak, terimakasih.
247
00:17:44,797 --> 00:17:46,364
- Ibu.
- Mmm-mmm.
248
00:17:46,465 --> 00:17:47,499
Ibu mengetahui sesuatu.
249
00:17:47,600 --> 00:17:49,100
Artinya ibu harus lakukan sesuatu.
250
00:17:49,201 --> 00:17:51,169
Ibu memiliki kewajiban untuk mengajar,
251
00:17:51,270 --> 00:17:53,605
bukannya mengatasi
masalah di Beacon Hills.
252
00:17:53,706 --> 00:17:55,073
Ibu harus mengurus sekolah,
253
00:17:55,174 --> 00:17:57,275
dan kau harus masuk didalamnya.
254
00:17:57,376 --> 00:17:59,010
Ibu tahu pepatah,
255
00:17:59,111 --> 00:18:01,012
"Jika kau lihat sesuatu, katakan sesuatu"
256
00:18:01,113 --> 00:18:02,247
Hentikan.
257
00:18:02,348 --> 00:18:04,783
Sayang, ibu peduli dengan
kau dan teman-temanmu.
258
00:18:05,785 --> 00:18:07,786
Tapi terutama, Ibu peduli padamu.
259
00:18:07,887 --> 00:18:09,821
Dan kau akan aman
sejauh 3,000 mill,
260
00:18:09,922 --> 00:18:11,823
jadi kita tidak perlu membahasnya.
261
00:18:14,960 --> 00:18:16,428
Ibu ada pekerjaan.
262
00:18:16,529 --> 00:18:19,264
- Ibu.
- Bukan masalah kita lagi.
263
00:18:33,212 --> 00:18:36,614
Delapan ratus ribu volt
terdengar mengerikan.
264
00:18:36,715 --> 00:18:38,516
Coba saja padaku.
265
00:18:38,617 --> 00:18:40,151
Aku janji akan baik-baik saja.
266
00:18:51,163 --> 00:18:53,531
- Mmm.
- Ibu harus menekan tombolnya.
267
00:18:57,036 --> 00:18:59,204
Ibu baik-baik saja, Scott.
268
00:18:59,305 --> 00:19:01,873
Dan jika sesuatu terjadi,
Ibu akan memanggil Liam.
269
00:19:03,709 --> 00:19:05,844
Bagaimana jika dia tidak ada?
270
00:19:05,945 --> 00:19:07,622
Kau pikir alat ini
akan melindungiku?
271
00:19:07,646 --> 00:19:09,080
Ibu seorang perawat.
272
00:19:09,181 --> 00:19:11,416
Tongkat semacam ini bukan untukku.
273
00:19:11,517 --> 00:19:14,085
- Ibu punya benda lain?
- Semacam itu.
274
00:19:18,657 --> 00:19:21,257
Jika sesuatu terjadi dan seseorang
terluka, Ibu dapat mengatasinya.
275
00:19:25,130 --> 00:19:26,831
Darimana
kau dapat semua ini?
276
00:19:26,932 --> 00:19:29,667
Scott, kau ada orientasi besok.
277
00:19:29,768 --> 00:19:31,703
Jadwal untuk kelas.
278
00:19:31,804 --> 00:19:34,405
Kucing dan anjing yang dipulihkan di UC Davis
279
00:19:37,643 --> 00:19:39,043
Khawatirkan itu.
280
00:19:49,221 --> 00:19:51,155
Oh!
281
00:19:51,257 --> 00:19:52,991
- Ibu menekan tombolnya.
- Kau menekan tombolnya.
282
00:19:53,092 --> 00:19:54,392
- Benarkah? Ya.
- Mmm-hmm.
283
00:19:56,161 --> 00:19:57,729
Kau punya dua menit.
284
00:19:57,830 --> 00:19:59,097
Menurutmu apa yang terjadi?
285
00:20:01,567 --> 00:20:02,867
Tikus-tikus berkeliaran,
286
00:20:02,968 --> 00:20:04,079
mereka ke segala arah,
287
00:20:04,103 --> 00:20:06,337
dengan ekor yang di ikat.
288
00:20:06,438 --> 00:20:08,306
Mereka mencoba melepaskan diri.
289
00:20:10,175 --> 00:20:11,843
Kau membaca tentang raja tikus?
290
00:20:11,944 --> 00:20:13,278
Apa itu raja tikus?
291
00:20:16,815 --> 00:20:17,949
Oh! Aku baik-baik saja. Terimakasih.
292
00:20:18,050 --> 00:20:21,753
Yep. Aku, Aku disini saja.
293
00:20:21,854 --> 00:20:24,155
Bisa kau cium itu? Mereka ketakutan.
294
00:20:26,358 --> 00:20:28,860
Yeah, ini sama seperti
yang ada di ruang kelas.
295
00:20:28,961 --> 00:20:30,795
Mengapa mereka ke ruangan kelas?
296
00:20:30,896 --> 00:20:33,731
Uh, mereka berlarian saat jam
kedua, uh, sekitar 50 tikus.
297
00:20:33,832 --> 00:20:34,966
Dua menit kalian sudah habis.
298
00:20:35,067 --> 00:20:36,067
Kau mau kemana?
299
00:20:36,101 --> 00:20:37,869
Paris. Ini bukan masalahku.
300
00:20:37,970 --> 00:20:39,210
Kau pikir ini sebuah masalah?
301
00:20:39,238 --> 00:20:40,939
Mungkin. Mungkin saja. Tapi
kau sudah menanganinya,
302
00:20:41,040 --> 00:20:42,473
dan aku harus mengejar pesawatku.
303
00:20:42,575 --> 00:20:43,641
Kupikir jadwalnya ditunda?
304
00:20:43,742 --> 00:20:45,143
Dialihkan.
305
00:21:06,131 --> 00:21:07,665
Available
Unit, kami memiliki laporan
306
00:21:07,766 --> 00:21:09,767
11-80 di...
307
00:21:09,868 --> 00:21:11,736
Jalan raya Wabash
Patroli, ini dengan deputi Parrish,
308
00:21:11,837 --> 00:21:13,782
Beacon Hills Sheriff's Department.
Sudah di TKP.
309
00:21:13,806 --> 00:21:16,975
Aku melihat beberapa kendaraan 10-plus.
Beberapa cedera.
310
00:21:17,076 --> 00:21:18,676
Dimengerti, Beacon Hills.
311
00:21:18,777 --> 00:21:20,244
Medis sudah dalam perjalanan.
312
00:21:29,476 --> 00:21:31,110
Luka robek, ruangan 4A.
313
00:21:33,647 --> 00:21:36,082
Permisi, pak. Kalau kalian ingin ditangani,
314
00:21:36,183 --> 00:21:38,351
kalian harus mendaftar.
315
00:21:38,452 --> 00:21:39,985
Tidak, kau menabrakku, sialan.
316
00:21:40,087 --> 00:21:41,320
Dan, kau menyelak-ku!
317
00:21:41,421 --> 00:21:42,632
- Kau tidak tahu cara menyetir!
- Apa yang kau biacarakan...
318
00:21:42,656 --> 00:21:44,724
Hey, hey, hey, hey, hey!
Menyingkirlah, kalian berdua,
319
00:21:44,825 --> 00:21:47,993
sekarang juga, atau kalian akan
ditangani terkahir.
320
00:21:48,095 --> 00:21:49,795
Kau dengar dia.
321
00:21:49,896 --> 00:21:50,896
Ada apa?
322
00:21:50,964 --> 00:21:52,241
Parrish. Bagus, Aku butuh
kau menangani mereka.
323
00:21:52,265 --> 00:21:53,910
Bisakah kau menjaga kedua
pria lembut ini
324
00:21:53,934 --> 00:21:56,369
agar tidak membunuh satu
sama lain malam ini?
325
00:21:58,338 --> 00:21:59,705
Sialan.
326
00:22:01,007 --> 00:22:02,375
- Ny. McCall?
- Ya.
327
00:22:03,510 --> 00:22:04,377
Hey.
328
00:22:04,478 --> 00:22:06,038
Oh, Tuhan. Kau membawakan makan malam?
329
00:22:06,079 --> 00:22:07,179
- Baik sekali.
- Tidak.
330
00:22:07,280 --> 00:22:08,581
Ini bukan makan malam.
331
00:22:08,682 --> 00:22:09,782
Bukan makan malam?
332
00:22:12,619 --> 00:22:14,854
Sangat jelas bukan.
333
00:22:14,955 --> 00:22:16,833
Kami harap kau bisa membantu
kami dengan hal ini.
334
00:22:16,857 --> 00:22:20,025
Dan aku berharap seseorang
membawakanku makan malam.
335
00:22:21,361 --> 00:22:23,062
Ini bukan waktu yang tepat untuk otopsi tikus,
336
00:22:23,163 --> 00:22:25,131
Jadi, bawa ini keluar.
337
00:22:25,232 --> 00:22:26,232
Tidak, kita benar-benar...
338
00:22:26,333 --> 00:22:27,867
Tidak. Keluar.
339
00:22:28,969 --> 00:22:30,503
Oke. Baiklah.
340
00:23:25,625 --> 00:23:27,092
- Kau yang memulainya.
- Mundur...
341
00:23:27,194 --> 00:23:28,337
Hey, sekarang, itu disebut serangan!
342
00:23:28,361 --> 00:23:29,472
Bisakah petugas keamanan ada disini?
343
00:23:29,496 --> 00:23:30,706
- Oh, benarkah? Serangan? Serangan?
- Ya.
344
00:23:30,730 --> 00:23:32,631
Pak, kau harus tenang...
345
00:23:37,437 --> 00:23:38,637
Apa yang... apa...
346
00:23:42,476 --> 00:23:43,909
Dia yang memulainya!
347
00:23:49,182 --> 00:23:51,584
The sun, the moon, the truth.
348
00:23:55,422 --> 00:23:57,523
The sun, the moon...
349
00:23:59,693 --> 00:24:01,527
The sun...
350
00:24:02,529 --> 00:24:03,829
The truth.
351
00:24:15,442 --> 00:24:18,143
The sun, the moon,
352
00:24:18,979 --> 00:24:20,079
the truth.
353
00:24:25,118 --> 00:24:27,920
Scott? Kau siap?
354
00:24:32,192 --> 00:24:33,192
Scott?
355
00:26:56,636 --> 00:26:58,671
Kau melepaskannya.
356
00:26:58,772 --> 00:27:01,940
Ini seharusnya bersama
dengan the Hunt selamanya.
357
00:27:25,719 --> 00:27:27,720
Hey, Apa yang kau lakukan dengan tikusnya?
358
00:27:27,821 --> 00:27:30,255
Aku gagal
359
00:27:31,491 --> 00:27:32,658
Melissa akan membunuh kita.
360
00:27:32,759 --> 00:27:34,626
Aku rasa kita tidak bisa
kesana lagi.
361
00:27:34,728 --> 00:27:37,596
Ya. Mungkin itu berhasil
padamu, bagaimana denganku?
362
00:27:37,697 --> 00:27:39,832
- Ini bisa menjadi masalah.
- Ya.
363
00:27:39,885 --> 00:27:41,791
_
364
00:28:10,497 --> 00:28:11,897
Kau itu apa?
365
00:28:16,402 --> 00:28:18,036
Kau mengetahuinya.
366
00:28:19,672 --> 00:28:21,573
Aku sama sepertimu.
367
00:28:21,674 --> 00:28:23,809
Oke, lalu untuk apa kemari?
368
00:28:23,910 --> 00:28:25,711
Apa yang kau lindungi?
369
00:28:26,880 --> 00:28:28,380
atau adakah yang kau buru?
370
00:28:29,516 --> 00:28:31,116
Sesuatu yang kabur?
371
00:28:43,263 --> 00:28:45,197
Sesuatu yang kau lepas.
372
00:28:47,500 --> 00:28:49,201
Harus di hentikkan.
373
00:28:52,272 --> 00:28:53,939
Dia berbicara denganmu?
374
00:28:54,040 --> 00:28:55,174
Kuharap bukan.
375
00:29:02,348 --> 00:29:03,615
Kebelakangku.
376
00:29:03,716 --> 00:29:04,883
Tunggu, itu adalah...
377
00:29:04,984 --> 00:29:05,984
Hellhound.
378
00:30:23,963 --> 00:30:25,597
- Lari!
- Tunggu, aku tidak akan meninggalkanmu.
379
00:30:25,698 --> 00:30:27,199
Tidak, dia Hellhound! Lari!
380
00:30:44,017 --> 00:30:47,352
Jika Hellhound tidak bisa
menjagamu, tak ada yang bisa.
381
00:30:49,289 --> 00:30:54,326
Tidak.
382
00:30:54,427 --> 00:30:55,861
Tidak. Tidak, ini bukanlah dirimu.
383
00:31:45,511 --> 00:31:47,879
Ini tidak bisa terus sembunyi
384
00:31:53,419 --> 00:31:55,554
Ini harus di hentikkan.
385
00:31:58,424 --> 00:32:00,926
Tidak ada yang bisa.
386
00:32:11,437 --> 00:32:12,571
The sun.
387
00:32:14,941 --> 00:32:16,508
The moon.
388
00:32:19,178 --> 00:32:20,545
The truth.
389
00:32:20,646 --> 00:32:22,214
Liam?
390
00:32:43,669 --> 00:32:45,037
Apa yang...
391
00:33:00,686 --> 00:33:02,154
Oh, Ayolah.
392
00:33:05,324 --> 00:33:06,425
Whoa.
393
00:33:06,959 --> 00:33:08,460
Kita tidak bisa pergi.
394
00:33:10,897 --> 00:33:12,364
Aku menjagamu.
395
00:33:12,467 --> 00:33:14,201
Oke. Oke. Oke. Oke.
396
00:33:26,280 --> 00:33:27,791
Seharusnya penyembuhannya cepat.
397
00:33:27,815 --> 00:33:33,019
Ini Hellfire (api neraka). Maksudku,
tergantung, kau sudah hebat.
398
00:33:33,121 --> 00:33:35,589
Hebat tidak seharusnya
terlihat seperti ini.
399
00:33:35,690 --> 00:33:39,993
Ke melawan hellhound sendirian,
tanpa Scott.
400
00:33:40,094 --> 00:33:41,762
Aku tidak tahu kapan bisa terbiasa dengan ini.
401
00:33:47,802 --> 00:33:50,070
Lukamu akan sembuh.
402
00:33:51,906 --> 00:33:53,673
Orang-orang pergi.
403
00:33:55,176 --> 00:33:56,643
Keadaan berubah.
404
00:33:57,945 --> 00:33:59,946
Ya.
405
00:34:00,047 --> 00:34:01,581
Tapi ini tetap sakit.
406
00:34:11,692 --> 00:34:12,826
Oui, oui!
(Ya, ya)
407
00:34:15,229 --> 00:34:17,264
Tidak! Tidak, tidak, tidak,
tidak, tidak, tidak.
408
00:34:17,365 --> 00:34:19,132
Itu hanya tikus. Tikus dan serigala,
409
00:34:19,233 --> 00:34:21,735
dan mungkin sedikit serangga.
410
00:34:21,836 --> 00:34:23,937
-Kami membutuhkanmu.
-Dan aku butuh Paris.
411
00:34:24,038 --> 00:34:27,207
Paris sudah ada disana selama 2.000 tahun.
Tidak akan kemana-mana.
412
00:34:31,045 --> 00:34:32,078
Malia.
413
00:34:32,180 --> 00:34:33,280
Liam and Mason memanggil.
414
00:34:33,381 --> 00:34:35,081
Ya. Mereka sudah menanganinya.
415
00:34:35,183 --> 00:34:37,717
Kita tidak bisa memaksa,
dan aku tidak akan memaksa.
416
00:34:37,819 --> 00:34:40,754
Tapi kami harap
mungkin kau mau.
417
00:34:40,855 --> 00:34:41,888
Aku tidak mau.
418
00:34:42,857 --> 00:34:44,124
Oke.
419
00:35:05,446 --> 00:35:07,214
Apa yang harus kita lakukan?
420
00:35:08,216 --> 00:35:09,850
Cari hellhound.
421
00:35:21,295 --> 00:35:23,864
Kita membuka pintu ke dunia lain
422
00:35:23,965 --> 00:35:25,599
dan sesuatu datang dengan kita.
423
00:35:25,700 --> 00:35:28,001
Kita butuh hellhound
untuk menghentikannya.
424
00:35:45,953 --> 00:35:49,222
Kita mengembalikannya. Kita sudah
meletakkan semuanya kembali.
425
00:35:53,661 --> 00:35:54,805
Mengapa kalian bertatapan seperti
426
00:35:54,829 --> 00:35:56,273
ada sesuatu yang tidak
aku ketahui?
427
00:35:56,297 --> 00:35:57,497
Ini tidak semudah itu.
428
00:35:57,598 --> 00:35:59,332
Kita menyelamatkan Stiles, kita
membawa orang-orang kembali,
429
00:35:59,433 --> 00:36:02,936
tapi itu tidak
seharusnya terjadi.
430
00:36:03,037 --> 00:36:05,105
Akan selalu ada bayarannya.
431
00:36:05,206 --> 00:36:06,740
Kami mempelajarinya dari Nemetor.
432
00:36:08,175 --> 00:36:10,243
Harga apa yang dimaksud?
Harga yang besar?
433
00:36:11,946 --> 00:36:12,979
Besar.
434
00:36:14,382 --> 00:36:15,615
Kau melepaskannya.
435
00:36:37,738 --> 00:36:40,240
Oke. Kita harus bergerak cepat.
436
00:36:40,341 --> 00:36:41,808
Tahukah kita apa yang lepas?
437
00:36:42,910 --> 00:36:45,111
Mungkin hellhound ini adalah
satu-satunya.
438
00:37:48,409 --> 00:37:50,410
Aku kira hellhound tidak bisa dibunuh.
439
00:38:02,223 --> 00:38:03,490
Argent.
440
00:38:06,861 --> 00:38:08,661
Berarti benar.
441
00:38:08,763 --> 00:38:10,030
APa yang benar?
442
00:38:12,700 --> 00:38:14,501
Apa lagi yang kau dengar?
443
00:38:21,976 --> 00:38:25,412
Suara orang yang tak pernah
melawan manusia lain
444
00:38:31,786 --> 00:38:33,620
Sesuatu membunuhnya?
445
00:38:35,790 --> 00:38:37,724
Mereka membunuh satu sama lain.
446
00:38:49,995 --> 00:38:51,228
Kalau saja semuanya lupa...
447
00:38:51,338 --> 00:38:53,673
Ya, Aku baru mengatakan "lupa".
448
00:38:53,774 --> 00:38:55,575
Kita hampir saja melupakannya.
449
00:38:57,044 --> 00:38:59,489
Jika sesuatu yang besar terjadi,
dan kita tidak menghubunginya...
450
00:38:59,513 --> 00:39:01,147
Ia akan membunuh kita.
451
00:39:01,248 --> 00:39:03,927
Atau mungkin kita harus kembali
ke hutan dan mencari pembunuhnya.
452
00:39:03,951 --> 00:39:05,085
Scott?
453
00:39:06,420 --> 00:39:08,655
Kalian tidak mendengar suaranya.
454
00:39:08,756 --> 00:39:10,757
Ia terdengar sangat semangat disini.
455
00:39:11,559 --> 00:39:13,259
Uh, putar saja pesan suaranya.
456
00:39:16,864 --> 00:39:18,898
Hey, Scott. Aku disini.
457
00:39:18,999 --> 00:39:21,801
Aku di Quantico, Virginia, di FBI.
458
00:39:21,902 --> 00:39:24,504
Aku benar-benar di FBI. Ini asli.
Aku benar-benar disini.
459
00:39:24,605 --> 00:39:27,907
Uh, Aku memberitahu Lydia bahwa aku merindukannya
dan aku tidak sabar pulang, tapi...
460
00:39:28,008 --> 00:39:30,043
Dengar, Scott, apapun yang
kai lakukan sekarang,
461
00:39:30,144 --> 00:39:32,512
aku hanya meyakinkanmu untuk
pergi dari Beacon Hills.
462
00:39:32,613 --> 00:39:34,573
Maksudku, mungkin kau tidak bisa
pergi, kau tahu,
463
00:39:34,615 --> 00:39:36,359
seperti, segalanya kacau
saat kau tak disana.
464
00:39:36,383 --> 00:39:38,751
Yang ku tahu, Tapi kau harus.
465
00:39:38,853 --> 00:39:40,497
Aku tahu kau seharusnya
pergi malam ini,
466
00:39:40,521 --> 00:39:42,866
jika kau tidak mengabariku, berjanjilah
kalau kau benar-benar pergi.
467
00:39:42,890 --> 00:39:45,024
Bawa jeepnya dan pergilah.
468
00:39:58,172 --> 00:40:01,508
Kau menemukan tiga
kata pada logo FBI,
469
00:40:02,543 --> 00:40:06,513
"Loyalty, courage, integrity."
(Kesetiaan, keberanian, integritas)
470
00:40:06,614 --> 00:40:09,883
Inilah kualitas kami
termasuk seluruh pemagang kami,
471
00:40:09,984 --> 00:40:14,621
kualitas yang kami minta
kepada kalian selama 6 bulan.
472
00:40:14,722 --> 00:40:18,992
Kesetiaan, keberanian, integritas.
473
00:40:19,093 --> 00:40:22,595
Kalian akan bergabung dengan agen federal
yang sebenarnya dan menyelidiki
474
00:40:22,696 --> 00:40:25,098
mulai dari kajahatan berkerah hingga terorisme...
475
00:40:25,199 --> 00:40:26,633
Internasional dan domestik?
476
00:40:27,268 --> 00:40:28,568
Uh,
477
00:40:29,036 --> 00:40:30,870
ya, tepat sekali.
478
00:40:30,971 --> 00:40:35,241
Dan satuan tugas menangkap
penculik, pembunuh...
479
00:40:35,342 --> 00:40:36,709
Pembunuh berantai?
480
00:40:37,745 --> 00:40:39,579
Ya, bahkan pembunuh berantai.
481
00:40:39,680 --> 00:40:41,120
Maaf, Aku akan mengangkat tanganku.
482
00:40:41,182 --> 00:40:42,348
Maafkan aku. Lanjutkan.
483
00:40:43,851 --> 00:40:47,353
Satu pemburuan di tim penanggulangan
krisis kami baru-baru ini.
484
00:40:47,454 --> 00:40:50,657
memburu sebuah kasus aneh
485
00:40:50,758 --> 00:40:53,226
di padang gurun utara Carolina.
486
00:40:57,498 --> 00:40:59,566
Adakah masalah, uh,
487
00:41:02,269 --> 00:41:03,269
pria muda?
488
00:41:05,172 --> 00:41:06,539
Tidak. Maaf, uh...
489
00:41:06,640 --> 00:41:08,608
Terlalu bersemangat. Bukan masalah.
490
00:41:08,709 --> 00:41:12,579
Sedikit pertanyaan, pria yang
ada disana, apa, uh, yang ia inginkan?
491
00:41:13,113 --> 00:41:14,180
Pembunuhan.
492
00:41:15,449 --> 00:41:16,783
yang, uh...
493
00:41:18,666 --> 00:41:22,069
Maaf. jenis pembunuhan apa,
sebenarnya?
494
00:41:23,156 --> 00:41:24,490
Pembunuhan masal.