1
00:00:01,130 --> 00:00:02,760
Sebelumnya di Teen Wolf.
2
00:00:02,761 --> 00:00:04,091
Pergi!
3
00:00:05,526 --> 00:00:07,806
Derek!
Aku butuh bantuanmu.
4
00:00:07,807 --> 00:00:09,367
Kau ingin tahu apa kau melukai perempuan itu?
5
00:00:10,201 --> 00:00:11,934
Tapi itu tidak akan datang dengan cuma-cuma.
6
00:00:11,935 --> 00:00:13,767
Jangan berpikir sedikitpun aku
akan berhenti mencari tahu...
7
00:00:13,768 --> 00:00:14,600
...apa rahasia kecilmu itu.
8
00:00:14,601 --> 00:00:16,187
Menurutku, apapun yang kau sembunyikan...
9
00:00:16,188 --> 00:00:18,057
...kau juga tak ingin dia mengetahuinya.
10
00:00:18,058 --> 00:00:18,956
Pikirkan tentang aku...
11
00:00:19,410 --> 00:00:20,523
Telanjang.
12
00:00:23,025 --> 00:00:24,157
Aku tidak terbiasa kencan berkelompok.
13
00:00:24,158 --> 00:00:26,324
Lain kali, hanya kita berdua saja.
14
00:00:26,325 --> 00:00:27,590
Kau menghancurkan hidupku!
15
00:00:27,591 --> 00:00:29,092
Bukan aku yang menggigitmu.
16
00:00:30,259 --> 00:00:31,258
Ada yang lain lagi...
17
00:00:31,259 --> 00:00:32,523
Namanya "Alpha".
18
00:00:32,524 --> 00:00:33,490
Dialah yang menggigitmu.
19
00:00:33,491 --> 00:00:35,925
Kau bagian dari kelompoknya.
20
00:00:42,892 --> 00:00:45,921
Dalam berita lainnya, pemerintah
daerah masih dibingungkan oleh...
21
00:00:45,922 --> 00:00:48,508
...serangan hewan yang mewabah di Beacon Hills.
22
00:01:52,103 --> 00:01:53,684
Bagus, Kate.
23
00:01:54,204 --> 00:01:55,260
Bagus.
24
00:02:13,259 --> 00:02:16,230
Tidak!
25
00:02:23,225 --> 00:02:24,225
Ayo!
26
00:02:25,625 --> 00:02:26,858
Ayo!
27
00:02:32,403 --> 00:02:42,703
..:: IDFL™ Subs Crew ::..
http://indofiles.org
28
00:02:47,603 --> 00:02:57,803
..:: Alih bahasa : solidus103 ::..
http://solidus103.blogspot.com
29
00:03:12,739 --> 00:03:13,688
Apa yang terjadi?
30
00:03:15,424 --> 00:03:16,624
Bibimu Kate baru saja mengirim pesan.
31
00:03:16,625 --> 00:03:18,157
Ayah akan pergi menjemputnya.
32
00:03:18,158 --> 00:03:19,091
Tapi ini jam 2 pagi.
33
00:03:19,092 --> 00:03:19,924
Apa semuanya baik saja?
34
00:03:19,925 --> 00:03:21,790
Ya. Ia hanya mendapat sedikit masalah pada mobilnya.
35
00:03:21,791 --> 00:03:22,790
Bukan hal yang serius, kan?
36
00:03:22,791 --> 00:03:23,657
Tidak, hanya ban kempes.
37
00:03:23,658 --> 00:03:25,454
Kembalilah ke tempat tidur, sayang.
38
00:04:45,236 --> 00:04:45,868
Masuk ke mobil.
39
00:04:45,869 --> 00:04:46,924
Bahkan tidak ada "Halo?".
40
00:04:46,925 --> 00:04:48,091
"Senang melihatmu"?
41
00:04:48,092 --> 00:04:49,191
Yang ingin kukatakan saat ini hanyalah...
42
00:04:49,192 --> 00:04:51,948
"Tolong singkirkan senapan itu
sebelum ada orang yang melihat".
43
00:04:52,458 --> 00:04:53,957
Itulah kakakku yang kucintai.
44
00:04:53,958 --> 00:04:55,790
Chris, mereka ada dua.
45
00:04:55,791 --> 00:04:56,624
Alpha?
46
00:04:56,625 --> 00:04:58,687
Aku tidak tahu, tapi salah satu
dari mereka mencoba membunuhku.
47
00:04:59,522 --> 00:05:01,249
Salah satunya akan membawa kita ke yang lain.
48
00:05:01,250 --> 00:05:02,891
Dia tidak bisa melakukan itu kalau ia sudah mati.
49
00:05:02,892 --> 00:05:04,796
Aku tak bisa membantu membunuh
salah satu dari mereka...
50
00:05:04,797 --> 00:05:06,350
...kalau salah satu dari mereka
membunuhku terlebih dahulu.
51
00:05:09,625 --> 00:05:11,590
Berapa lama waktu yang dibutuhkan?
52
00:05:11,591 --> 00:05:14,991
Aku beri dia 48 jam...
53
00:05:14,992 --> 00:05:16,558
Jika cukup.
54
00:05:49,977 --> 00:05:51,690
Sudah satu tahun bibi tidak melihatmu...
55
00:05:51,691 --> 00:05:53,857
...dan kau berubah menjadi
seorang peragawati yang cantik?
56
00:05:54,724 --> 00:05:55,657
Lihatlah dirimu!
57
00:05:55,658 --> 00:05:57,857
Benci melihatmu.
58
00:05:57,858 --> 00:05:58,990
Aku bahkan belum mandi.
59
00:05:58,991 --> 00:05:59,990
Sayang, kau menang telak.
60
00:05:59,991 --> 00:06:03,028
Bahkan, aku harap ada cowok yang sangat...
61
00:06:03,029 --> 00:06:04,289
...berharap mendapat perhatian darimu.
62
00:06:04,290 --> 00:06:05,324
Ada satu cowok?
63
00:06:05,325 --> 00:06:06,723
Sudah ada satu cowok?
64
00:06:06,724 --> 00:06:08,657
Seharusnya kau punya jutaan.
65
00:06:10,425 --> 00:06:12,050
Mau dibantu membukanya?/
Tidak, jangan yang itu.
66
00:06:14,334 --> 00:06:16,327
Lihat, kan?
67
00:06:17,342 --> 00:06:18,529
Kau jadi cantik...
68
00:06:18,530 --> 00:06:20,815
...dan aku punya jurus kungfu yang mematikan ini.
69
00:06:21,904 --> 00:06:23,556
Maaf, Sayang. Aku tidak bermaksud kasar.
70
00:06:23,557 --> 00:06:24,840
Jangan khawatir.
71
00:06:26,557 --> 00:06:28,424
Apa mobilmu baik-baik saja?
72
00:06:28,425 --> 00:06:32,823
Ya, hanya butuh di "Jumpstart", itu saja.
73
00:06:32,824 --> 00:06:37,758
Jumpstart?
74
00:06:49,924 --> 00:06:51,357
Kalau Derek bukan Alpha,
75
00:06:51,358 --> 00:06:53,734
Bukan dia yang menggigitmu, lalu siapa?
76
00:06:56,660 --> 00:06:57,741
Aku tidak tahu.
77
00:06:58,691 --> 00:07:00,500
Apa Alpha yang membunuh sopir bus itu?
78
00:07:02,091 --> 00:07:03,599
Aku tidak tahu.
79
00:07:08,025 --> 00:07:09,463
Apa ayah Allison tahu tentang Alpha?
80
00:07:09,464 --> 00:07:10,651
Aku tidak tahu!
81
00:07:14,835 --> 00:07:16,055
Astaga.
82
00:07:22,392 --> 00:07:25,158
Kau perlu banyak belajar.
83
00:07:26,066 --> 00:07:27,267
Itu tadi lelucon.
84
00:07:27,392 --> 00:07:28,594
Scott, ini hanya satu ujian.
85
00:07:28,595 --> 00:07:29,686
Kau akan melewatinya.
86
00:07:29,991 --> 00:07:31,454
Kau ingin dibantu belajar?
87
00:07:31,991 --> 00:07:35,224
Tidak, aku akan belajar dengan
Allison sepulang sekolah hari ini.
88
00:07:35,225 --> 00:07:37,257
Itu baru pintar!
89
00:07:37,258 --> 00:07:38,157
Kami hanya belajar.
90
00:07:38,158 --> 00:07:39,157
Tidak, pasti tidak.
91
00:07:39,158 --> 00:07:40,157
Tidak?
92
00:07:40,158 --> 00:07:42,590
Tidak jika aku terpaksa menjalani hidup sepertimu.
93
00:07:42,591 --> 00:07:44,620
Kalau kau ke rumahnya dan menyiakan...
94
00:07:44,621 --> 00:07:47,230
...kesempatan besar itu, aku bersumpah...
95
00:07:47,231 --> 00:07:47,873
Akan kuanggap kau tolol.
96
00:07:47,874 --> 00:07:50,907
Baiklah, hanya saja...
97
00:07:51,622 --> 00:07:53,349
Berhentilah bertanya.
98
00:07:53,758 --> 00:07:54,888
Beres.
99
00:07:54,889 --> 00:07:56,414
Tidak ada lagi pertanyaan.
100
00:07:56,415 --> 00:07:59,009
Tak ada lagi soal Alpha atau Derek.
101
00:08:00,150 --> 00:08:01,461
Terutama Derek...
102
00:08:03,222 --> 00:08:04,489
Yang masih membuatku takut.
103
00:08:26,891 --> 00:08:28,336
Mana Scott McCall?
104
00:08:31,258 --> 00:08:32,656
Kenapa harus kuberitahu padamu?
105
00:08:32,657 --> 00:08:34,491
Karena aku tanya padamu dengan sopan...
106
00:08:34,492 --> 00:08:36,024
dan aku hanya melakukannya sekali.
107
00:08:36,858 --> 00:08:38,491
Baiklah, kawan.
108
00:08:38,492 --> 00:08:39,923
Bagaimana kalau aku bantu kau...
109
00:08:39,924 --> 00:08:43,157
...menemukannya setelah kau beritahu
apa yang kau jual padanya?
110
00:08:43,158 --> 00:08:44,590
Apa itu?
111
00:08:44,591 --> 00:08:47,424
Apa itu "Dianabol"?
112
00:08:48,908 --> 00:08:50,224
***
113
00:08:51,428 --> 00:08:52,570
Steroid.
114
00:08:53,124 --> 00:08:55,152
Tidak, kue untuk anak-anak.
115
00:08:55,153 --> 00:08:57,354
Kau pikir apa yang kubicarakan?
116
00:08:57,958 --> 00:08:59,357
Dan, omong-omong...
117
00:08:59,358 --> 00:09:00,996
...apapun yang kau jual padanya,
118
00:09:01,515 --> 00:09:03,397
Mungkin aku tidak akan meminta sampelnya.
119
00:09:03,398 --> 00:09:06,398
Kau tampak kacau.
120
00:09:13,899 --> 00:09:15,497
Akan kucari sendiri.
121
00:09:15,498 --> 00:09:17,498
Tidak, kita belum selesai...
122
00:09:46,166 --> 00:09:49,418
Latihan Lacrosse jam 5.
Aku akan kesana setelahnya.
123
00:09:52,331 --> 00:09:53,978
Scott datang? Malam ini?
124
00:09:53,979 --> 00:09:54,998
Kami hanya belajar bersama.
125
00:09:54,999 --> 00:09:57,325
"Hanya belajar" tidak pernah
berakhir dengan "hanya belajar".
126
00:09:57,326 --> 00:09:58,325
Tapi seperti...
127
00:09:58,326 --> 00:09:59,842
Masuk ke bak mandi air panas -
128
00:09:59,843 --> 00:10:01,676
Ada yang merasa jadi polisi.
129
00:10:01,677 --> 00:10:03,943
Apa yang mau kau katakan?
130
00:10:03,944 --> 00:10:06,143
Aku hanya mau bilang,
131
00:10:06,144 --> 00:10:08,010
...pastikan dia pakai pelindung.
132
00:10:09,210 --> 00:10:11,209
Halo, Putri Salju.
133
00:10:11,210 --> 00:10:12,443
Lakukan dengan memakai kondom.
134
00:10:13,443 --> 00:10:14,276
Kau bercanda?
135
00:10:14,277 --> 00:10:15,475
Setelah dalam satu kencan?
136
00:10:15,476 --> 00:10:17,509
Jangan sok malu-malu.
137
00:10:17,510 --> 00:10:18,509
Beri dia sedikit cita rasa.
138
00:10:18,510 --> 00:10:20,143
Maksudku...
139
00:10:20,144 --> 00:10:21,809
...berapa besar "sedikit cita rasa" itu?
140
00:10:21,810 --> 00:10:24,478
Ya ampun, kau benar-benar menyukainya, ya?
141
00:10:25,627 --> 00:10:27,109
Dia berbeda.
142
00:10:27,110 --> 00:10:29,124
Saat pertama pindah kesini, rencananya...
143
00:10:29,125 --> 00:10:30,573
...aku mau tanpa pacar sampai kuliah.
144
00:10:30,574 --> 00:10:31,748
Aku terlalu sering pindah.
145
00:10:31,749 --> 00:10:33,102
Tapi...
146
00:10:33,435 --> 00:10:34,828
Lalu aku bertemu dengannya, dan...
147
00:10:35,159 --> 00:10:36,154
Dia berbeda.
148
00:10:36,843 --> 00:10:37,843
Aku tidak tahu.
149
00:10:38,677 --> 00:10:39,676
Tak bisa dijelaskan.
150
00:10:39,677 --> 00:10:43,710
Aku bisa jelaskan. Itu karena
otakmu dipenuhi "Phenylethylamine".
151
00:10:44,517 --> 00:10:45,556
Apa?
152
00:10:47,910 --> 00:10:49,310
Akan kuberitahu apa yang harus dilakukan.
153
00:10:49,311 --> 00:10:50,509
Kapan ia akan datang?
154
00:10:50,510 --> 00:10:52,709
Sepulang sekolah.
155
00:11:20,490 --> 00:11:22,071
Oh, Tuhan.
156
00:11:28,142 --> 00:11:29,943
Tidak, jangan disini!
157
00:11:31,783 --> 00:11:32,692
Kau pasti bercanda.
158
00:11:32,693 --> 00:11:34,374
Dia ada dimana-mana.
159
00:11:37,543 --> 00:11:38,442
Apa-apaan itu?
160
00:11:41,144 --> 00:11:42,943
Sedang apa kau disini?
161
00:11:42,944 --> 00:11:44,809
Aku ditembak.
162
00:11:44,810 --> 00:11:46,122
Sepertinya dia tidak sehat.
163
00:11:46,810 --> 00:11:48,143
Kenapa kau tidak menyembuhkan diri?
164
00:11:48,144 --> 00:11:50,542
Aku tidak bisa. Itu...
165
00:11:50,543 --> 00:11:51,642
...semacam peluru yang berbeda.
166
00:11:51,643 --> 00:11:52,590
Peluru perak?
167
00:11:52,591 --> 00:11:53,819
Bukan, tolol.
168
00:11:53,820 --> 00:11:54,797
Tunggu.
169
00:11:55,230 --> 00:11:56,119
Itulah maksud wanita itu ketika ia...
170
00:11:56,120 --> 00:11:57,418
...mengatakan kau punya waktu 48 jam.
171
00:11:57,419 --> 00:11:58,328
Apa?
172
00:11:58,784 --> 00:12:00,719
Siapa yang bilang 48 jam?
173
00:12:01,050 --> 00:12:02,201
Orang yang menembakmu.
174
00:12:06,657 --> 00:12:07,846
Apa yang kau lakukan?
175
00:12:07,847 --> 00:12:09,221
Hentikan itu!
176
00:12:09,311 --> 00:12:11,378
Sudah aku katakan, aku tidak bisa!
177
00:12:11,775 --> 00:12:14,009
Derek, bangun!
178
00:12:32,812 --> 00:12:34,266
Akan kubawa dia ke mobilmu.
179
00:12:38,737 --> 00:12:40,650
Aku ingin kau mencari tahu apa
jenis peluru yang mereka gunakan.
180
00:12:40,651 --> 00:12:41,829
Bagaimana aku bisa melakukannya?
181
00:12:41,830 --> 00:12:42,692
Karena wanita itu keluarga Argent.
182
00:12:42,693 --> 00:12:43,500
Dia bersama mereka.
183
00:12:43,501 --> 00:12:44,806
Kenapa aku harus membantumu?
184
00:12:45,388 --> 00:12:46,444
Karena kau membutuhkanku.
185
00:12:49,316 --> 00:12:51,608
Baik. Akan kuusahakan.
186
00:12:53,232 --> 00:12:54,271
Bawa dia pergi dari sini.
187
00:12:54,272 --> 00:12:56,103
Aku sangat membencimu karena hal ini.
188
00:12:57,117 --> 00:12:58,683
Hei.
189
00:12:58,684 --> 00:12:59,354
Apa yang dia lakukan di sini?
190
00:12:59,355 --> 00:13:01,165
Stiles baru saja...
191
00:13:01,166 --> 00:13:02,352
...memberinya tumpangan.
192
00:13:02,353 --> 00:13:03,442
Ceritanya panjang.
193
00:13:03,443 --> 00:13:04,999
Tapi kukira kau bilang kau
tidak berteman denganya.
194
00:13:05,000 --> 00:13:06,602
Tidak, tidak juga.
195
00:13:06,603 --> 00:13:08,491
Kita masih akan belajar bersama, kan?
196
00:13:08,492 --> 00:13:10,548
Akan kutemui kau dirumahmu?
197
00:13:10,549 --> 00:13:11,431
Ya.
198
00:13:11,432 --> 00:13:12,054
Baiklah, sampai nanti.
199
00:13:12,055 --> 00:13:13,000
Sampai ketemu nanti.
200
00:13:41,345 --> 00:13:42,580
Bagaimana kau bisa...
201
00:13:43,659 --> 00:13:45,140
Kau tiba disini bersamaan denganku.
202
00:13:47,153 --> 00:13:48,845
Ya, aku...
203
00:13:48,846 --> 00:13:50,849
Aku hanya mengambil jalan pintas.
204
00:13:50,934 --> 00:13:52,255
Jalan pintas yang sangat pintas.
205
00:13:52,566 --> 00:13:53,570
Apa yang terjadi padamu hari ini?
206
00:13:53,571 --> 00:13:55,271
Tingkahmu sangat aneh hari ini.
207
00:13:56,238 --> 00:13:58,237
Aku hanya...
208
00:13:58,238 --> 00:14:00,869
Tertekan karena pelajaran di kelas.
209
00:14:00,870 --> 00:14:03,470
Aku tidak melakukan dengan baik tahun ini.
210
00:14:03,471 --> 00:14:05,470
Aku juga begitu.
211
00:14:05,471 --> 00:14:07,737
Lihat kan? Tepat sekali.
212
00:14:08,250 --> 00:14:10,032
Mungkin kita harus mulai dengan bahasa Inggris?
213
00:14:19,804 --> 00:14:22,409
Jangan khawatir! Tak akan ada yang
dirumah beberapa jam kedepan.
214
00:14:22,410 --> 00:14:23,598
Ayolah.
215
00:14:24,158 --> 00:14:25,186
Baiklah.
216
00:14:43,118 --> 00:14:44,628
Aku masih membongkar-bongkar barang.
217
00:14:46,134 --> 00:14:49,534
Bukannya kau sudah disini lebih dari sebulan?
218
00:14:51,076 --> 00:14:52,202
Aku kebanyakan bersantai.
219
00:14:56,726 --> 00:14:59,388
Jadi, kurasa kita...
220
00:14:59,862 --> 00:15:02,710
...mulai dengan pelajaran sejarah...
221
00:15:40,098 --> 00:15:40,765
Apa yang salah?
222
00:15:42,391 --> 00:15:43,647
Tidak ada. Aku hanya -
223
00:15:43,648 --> 00:15:44,886
Aku...
224
00:15:45,633 --> 00:15:46,686
...tak ingin membuatmu merasa seperti...
225
00:15:46,687 --> 00:15:48,678
...kau harus melakukan sesuatu
yang tak ingin kau lakukan.
226
00:15:48,923 --> 00:15:50,766
Aku tidak akan melakukan yang tidak mau kulakukan.
227
00:15:50,938 --> 00:15:51,938
Kalau kau?
228
00:15:53,744 --> 00:15:55,362
Kau serius menanyakan pertanyaan itu?
229
00:16:02,472 --> 00:16:03,954
Apa akan kau jawab?
230
00:16:03,955 --> 00:16:07,558
Mungkin hanya Stiles.
231
00:16:08,314 --> 00:16:09,420
Akan kumasukkan ke pesan suara.
232
00:16:10,345 --> 00:16:11,344
Secepatnya.
233
00:16:13,338 --> 00:16:14,877
Tunggu!
234
00:16:18,492 --> 00:16:21,249
Ya, harus kuangkat sekarang.
235
00:16:36,219 --> 00:16:38,784
Usahakan jangan berdarah di tempat duduknya, oke?
236
00:16:39,098 --> 00:16:40,033
Kita hampir sampai.
237
00:16:40,034 --> 00:16:40,852
Hampir di mana?
238
00:16:41,326 --> 00:16:42,410
Rumahmu.
239
00:16:42,458 --> 00:16:43,314
Apa?
240
00:16:43,598 --> 00:16:44,703
Tidak, jangan bawa aku kesana.
241
00:16:44,704 --> 00:16:46,276
Aku tidak bisa membawamu ke rumahmu sendiri?
242
00:16:46,277 --> 00:16:47,814
Tidak saat aku tak bisa melindungi diri sendiri.
243
00:16:48,037 --> 00:16:48,870
Baiklah.
244
00:16:54,332 --> 00:16:56,866
Apa yang terjadi jika Scott tidak
menemukan peluru kecil ajaibmu itu?
245
00:16:56,867 --> 00:16:58,548
Apa kau akan mati?
246
00:16:58,549 --> 00:16:59,834
Belum.
247
00:17:00,294 --> 00:17:01,359
Aku punya pilihan terakhir.
248
00:17:01,360 --> 00:17:02,359
Apa maksudmu?
249
00:17:02,360 --> 00:17:03,960
Pilihan terakhir apa?
250
00:17:04,828 --> 00:17:07,059
Oh, Tuhan. Apa itu?
251
00:17:07,060 --> 00:17:08,359
Apa itu menular?
252
00:17:08,360 --> 00:17:10,860
Tahu tidak, mungkin sebaiknya kau keluar saja.
253
00:17:10,861 --> 00:17:12,560
Nyalakan mobilnya.
254
00:17:12,561 --> 00:17:13,560
Sekarang.
255
00:17:13,561 --> 00:17:15,669
Kurasa seharusnya kau tidak
memerintah dengan berteriak...
256
00:17:15,670 --> 00:17:16,827
...selagi tampangmu begitu, oke?
257
00:17:16,828 --> 00:17:18,460
Bahkan, kurasa jika memang aku mau,
258
00:17:18,461 --> 00:17:20,460
Aku bisa saja menyeret pantat serigalamu...
259
00:17:20,461 --> 00:17:22,493
...ke tengah jalan dan
meninggalkanmu sampai mati.
260
00:17:22,494 --> 00:17:25,908
Nyalakan mobilnya, atau aku
akan merobek tenggorokanmu...
261
00:17:26,411 --> 00:17:27,893
...dengan gigiku.
262
00:17:37,912 --> 00:17:39,392
Sudah mati, maaf soal tadi.
263
00:17:48,794 --> 00:17:49,793
Siapa ini?
264
00:17:49,794 --> 00:17:51,626
Itu adiknya ayahku, Kate.
265
00:17:51,627 --> 00:17:53,626
...kecuali ia lebih mirip sebagai adikku.
266
00:17:53,627 --> 00:17:55,259
Dia tiba di sini tadi malam.
267
00:17:55,260 --> 00:17:56,092
Tadi malam?
268
00:17:57,527 --> 00:18:00,059
Ada sedikit masalah di mobilnya,
269
00:18:00,060 --> 00:18:02,293
Kurasa.
270
00:18:02,294 --> 00:18:03,927
Dia tampak tidak asing.
271
00:18:03,928 --> 00:18:05,775
Dia dulu pernah tinggal di Beacon Hills.
272
00:18:05,776 --> 00:18:06,996
Mungkin kau pernah melihatnya.
273
00:18:13,761 --> 00:18:14,594
Apa kau yang mengambil gambar ini?
274
00:18:15,427 --> 00:18:17,959
Waktu aku merasa aku seorang fotografer dulu.
275
00:18:17,960 --> 00:18:18,587
Bagus.
276
00:18:18,588 --> 00:18:19,798
Tidak.
277
00:18:19,799 --> 00:18:21,798
Aku berhenti saat aku sadar
sangat tidak ahli dalam hal itu.
278
00:18:22,060 --> 00:18:23,460
"Framing" nya salah, pencahayaan yang buruk...
279
00:18:23,461 --> 00:18:25,893
Percayalah, tidak bagus.
280
00:18:25,894 --> 00:18:28,226
Itu saat aku merasa ahli dalam melukis.
281
00:18:28,227 --> 00:18:30,893
Mengerikan juga.
282
00:18:30,894 --> 00:18:33,293
Itu saat aku mencoba buat puisi.
283
00:18:33,294 --> 00:18:36,660
"Mengerikan" bahkan tidak cukup menggambarkan itu.
284
00:18:36,661 --> 00:18:40,126
Kau ahli dalam hal apa?
285
00:18:40,127 --> 00:18:41,760
Akan kutunjukkan padamu...
286
00:18:41,761 --> 00:18:45,860
...jika kau berjanji untuk tidak tertawa.
287
00:18:45,861 --> 00:18:47,914
Aku peringkat nasional dalam tingkat anak-anak...
288
00:18:47,915 --> 00:18:50,269
...dan ayahku sangat menginginkan aku
untuk meneruskannya, tapi, entahlah...
289
00:18:50,270 --> 00:18:51,126
Aku hanya tidak begitu menyukai itu.
290
00:18:51,127 --> 00:18:53,193
Berjanjilah kau tidak akan tertawa?
291
00:18:53,194 --> 00:18:55,959
Aku janji.
292
00:18:55,960 --> 00:18:57,593
Apa itu?
293
00:18:57,594 --> 00:18:58,426
Ini busur panah,
294
00:18:58,427 --> 00:19:01,676
...dan aku cukup yakin butuh anak
panah untuk bisa melukai.
295
00:19:03,303 --> 00:19:04,774
Jadi, itu keahlianmu.
296
00:19:06,560 --> 00:19:07,653
Memanah.
297
00:19:08,312 --> 00:19:09,519
Kau bilang kau tidak akan tertawa.
298
00:19:10,138 --> 00:19:11,428
Percayalah, aku...
299
00:19:13,052 --> 00:19:14,437
...tidak sedang tertawa.
300
00:19:28,589 --> 00:19:30,520
Kurasa harus kujelaskan.
301
00:19:30,521 --> 00:19:33,816
Kami bukan keluarga separatis yang gila senjata.
302
00:19:34,383 --> 00:19:36,914
Ayahku menjual senjata api untuk penegak hukum.
303
00:19:38,174 --> 00:19:39,648
Oh, itu bagus.
304
00:19:40,132 --> 00:19:41,620
Jadi, um...
305
00:19:42,437 --> 00:19:44,537
Apa kau berencana akan ikut dalam bisnis keluarga?
306
00:19:44,538 --> 00:19:45,753
Aku tidak tahu. Kau saja yang bilang.
307
00:19:46,483 --> 00:19:47,841
Apa aku terlihat seksi dengan senjata?
308
00:19:50,410 --> 00:19:51,470
Lebih seksi lagi tanpa apa-apa.
309
00:20:00,714 --> 00:20:02,918
Hei, Chris! Keluarlah dari sana...
310
00:20:02,919 --> 00:20:04,494
...dan bantu aku bawa barang belanjaan.
311
00:20:05,398 --> 00:20:06,468
Aku akan kesana!
312
00:20:12,061 --> 00:20:13,158
Kalian keberatan membantu?
313
00:20:14,786 --> 00:20:16,146
Tentu./
Tidak masalah.
314
00:20:17,616 --> 00:20:18,565
Bagus.
315
00:20:31,970 --> 00:20:33,048
Terima kasih.
316
00:20:40,073 --> 00:20:41,205
Jadi, apa kau masih ingin belajar?
317
00:20:41,206 --> 00:20:43,507
Kurasa dia akan lebih berkonsentrasi belajar sendiri.
318
00:20:47,190 --> 00:20:48,847
Apa kita akan bertemu nanti?
319
00:20:48,848 --> 00:20:50,009
Di sekolah.
320
00:20:52,073 --> 00:20:53,108
Benar./
Scott.
321
00:20:53,109 --> 00:20:54,739
Kau, naik sepedamu.
322
00:20:54,740 --> 00:20:56,532
Kau masuk ke dalam.
323
00:20:56,814 --> 00:20:58,224
Oh, ayolah, Chris.
324
00:20:58,225 --> 00:20:59,135
Yang benar saja?
325
00:20:59,136 --> 00:21:03,274
Mereka bermesraan di garasi,
bukan membuat film porno.
326
00:21:03,924 --> 00:21:07,456
Kau dengan mata coklat yang
menawan, tinggalkan sepedamu.
327
00:21:07,501 --> 00:21:08,842
Tinggalah untuk makan malam.
328
00:21:19,400 --> 00:21:20,508
Apa kau makan daging?
329
00:21:28,352 --> 00:21:29,416
Anda tidak keberatan?
330
00:21:30,365 --> 00:21:31,494
Sebenarnya, tidak.
331
00:21:32,483 --> 00:21:34,620
Membuat kita berkesempatan untuk saling mengenal.
332
00:21:48,566 --> 00:21:51,283
Apa kau ingin sesuatu untuk
diminum selain air putih, Scott?
333
00:21:51,926 --> 00:21:53,595
Tidak, tak apa.
334
00:21:53,596 --> 00:21:54,299
Terima kasih.
335
00:21:54,300 --> 00:21:55,659
Mau diambilkan bir?
336
00:21:58,378 --> 00:21:59,716
Tidak, terima kasih.
337
00:21:59,762 --> 00:22:00,502
Seloki Tequila?
338
00:22:00,503 --> 00:22:01,462
Ayah.
339
00:22:01,618 --> 00:22:02,639
Yang benar saja?
340
00:22:02,887 --> 00:22:04,567
Kau tidak minum, Scott?
341
00:22:04,568 --> 00:22:05,647
Aku belum cukup umur untuk itu.
342
00:22:05,648 --> 00:22:07,646
Kata-kata itu sepertinya tidak
menghentikan anak-anak remaja.
343
00:22:07,647 --> 00:22:09,276
Tapi, tapi harusnya bisa.
344
00:22:09,364 --> 00:22:10,763
Jawaban yang bagus.
345
00:22:10,793 --> 00:22:13,521
Total bohong, tapi dimainkan dengan baik, Scott.
346
00:22:13,698 --> 00:22:15,719
Mungkin kau bisa selamat malam ini.
347
00:22:17,437 --> 00:22:18,439
Kau pernah menghisap ganja?
348
00:22:18,440 --> 00:22:22,867
Baiklah, kita ubah saluran ke sesuatu
yang sedikit tidak kolot.
349
00:22:23,805 --> 00:22:24,921
Jadi, Scott, eh...
350
00:22:24,922 --> 00:22:27,265
Allison bilang kau tergabung dalam tim Lacrosse.
351
00:22:27,684 --> 00:22:29,127
Maaf, aku tak tahu sama sekali soal permainan itu.
352
00:22:29,128 --> 00:22:30,240
Bagaimana cara bermainnya?
353
00:22:30,524 --> 00:22:32,728
Anda tahu hoki?
354
00:22:33,169 --> 00:22:33,742
Kurang lebih seperti itu...
355
00:22:33,743 --> 00:22:37,020
...hanya saja dimainkan di rumput bukan di es.
356
00:22:39,016 --> 00:22:40,537
Hoki di rumput...
357
00:22:41,086 --> 00:22:42,569
Disebut hoki lapangan.
358
00:22:45,710 --> 00:22:46,316
Ya.
359
00:22:46,317 --> 00:22:48,414
Caranya seperti hoki lapangan,
360
00:22:48,415 --> 00:22:50,865
...kecuali tongkatnya berjaring.
361
00:22:51,453 --> 00:22:52,501
Benar sekali.
362
00:22:52,839 --> 00:22:55,065
Dan kau boleh menabrak lawan seperti di Hoki?
363
00:22:55,459 --> 00:22:57,051
Ya.
364
00:22:57,052 --> 00:22:59,658
Tapi, hanya sarung tangan dan tongkatnya saja.
365
00:22:59,659 --> 00:23:01,028
Kedengarannya penuh kekerasan.
366
00:23:01,465 --> 00:23:02,359
Aku menyukainya.
367
00:23:02,360 --> 00:23:03,953
Scott juga menakjubkan.
368
00:23:03,965 --> 00:23:05,575
Ayah datang bersamaku di pertandingan pertama.
369
00:23:05,576 --> 00:23:06,673
Bukankah dia bagus?
370
00:23:06,792 --> 00:23:07,856
Dia biasa saja.
371
00:23:07,938 --> 00:23:08,869
Dia mencetak tembakan terakhir...
372
00:23:08,870 --> 00:23:10,022
...tembakan kemenangan.
373
00:23:10,870 --> 00:23:13,824
Benar, tetapi dia tidak mencetak sama sekali
sampai beberapa menit terakhir.
374
00:23:15,753 --> 00:23:17,691
Tembakan terakhirnya merobek
lubang jaring kiper itu.
375
00:23:17,692 --> 00:23:19,443
Itu luar biasa.
376
00:23:19,486 --> 00:23:22,333
Kurasa kipernya mungkin bermain
dengan tongkat yang rusak, jadi...
377
00:23:34,734 --> 00:23:36,648
Setelah dipikir-pikir...
378
00:23:38,236 --> 00:23:39,993
Kurasa aku akan terima segelas Tequila itu.
379
00:23:47,142 --> 00:23:48,709
Kau bercanda, kan?
380
00:23:48,732 --> 00:23:49,782
Ya.
381
00:23:50,704 --> 00:23:53,332
Apa yang harus kulakukan dengan dia?
382
00:23:53,413 --> 00:23:55,513
Bawa dia ke suatu tempat, dimana saja.
383
00:23:55,730 --> 00:23:58,167
Dan, omong-omong, dia mulai bau.
384
00:23:58,287 --> 00:23:59,186
Bau seperti apa?
385
00:23:59,187 --> 00:24:00,561
Seperti orang mati.
386
00:24:03,175 --> 00:24:05,123
Oke, bawa dia ke klinik hewan.
387
00:24:05,510 --> 00:24:06,799
Bagaimana dengan bosmu?
388
00:24:06,800 --> 00:24:08,034
Dia pasti sudah pergi sekarang.
389
00:24:08,035 --> 00:24:10,243
Ada kunci cadangan di kotak
di belakang tempat sampah.
390
00:24:11,178 --> 00:24:13,567
Kau tak akan percaya kemana dia menyuruhku membawamu.
391
00:24:14,835 --> 00:24:15,785
Apa kau sudah menemukannya?
392
00:24:15,786 --> 00:24:17,816
Bagaimana aku bisa menemukan satu peluru?
393
00:24:17,817 --> 00:24:18,957
Mereka punya jutaan.
394
00:24:18,958 --> 00:24:20,261
Rumah ini seperti...
395
00:24:20,262 --> 00:24:22,484
...swalayan penjualan senjata.
396
00:24:22,499 --> 00:24:23,965
Kalau kau tidak menemukannya...
397
00:24:23,966 --> 00:24:25,509
...maka aku akan mati, paham?
398
00:24:25,719 --> 00:24:27,775
Aku mulai berpikir bahwa
itu bukanlah hal yang buruk.
399
00:24:27,904 --> 00:24:29,059
Kalau begitu pikirkan ini.
400
00:24:29,881 --> 00:24:31,851
Alpha memanggilmu keluar bukan karena kehendakmu.
401
00:24:32,124 --> 00:24:33,101
Dia akan melakukannya lagi.
402
00:24:33,102 --> 00:24:36,856
Selanjutnya, kau akan membunuh bersamanya
atau kau yang akan dibunuh.
403
00:24:37,823 --> 00:24:39,268
Jadi, jika kau ingin tetap hidup...
404
00:24:39,269 --> 00:24:40,532
...maka kau membutuhkanku.
405
00:24:40,786 --> 00:24:42,012
Temukan peluru itu.
406
00:24:58,156 --> 00:25:00,208
Kau seperti anak anjing yang tersesat.
407
00:25:01,674 --> 00:25:03,281
Aku hanya mencari kamar mandi.
408
00:25:03,467 --> 00:25:04,570
Kamar mandi?
409
00:25:05,898 --> 00:25:07,414
Apa itu terlihat seperti kamar mandi?
410
00:25:12,117 --> 00:25:13,456
Tidak.
411
00:25:14,329 --> 00:25:15,570
Gunakan kamar tidur tamu.
412
00:25:16,828 --> 00:25:17,901
Baiklah.
413
00:25:18,172 --> 00:25:19,230
Terima kasih.
414
00:26:41,750 --> 00:26:43,721
Aconit napel bleu nordique.
415
00:26:55,383 --> 00:27:04,252
Aconit napel bleu nordique.
416
00:27:26,524 --> 00:27:29,400
Apa "Northern blue monkshood" berarti sesuatu bagimu?
417
00:27:29,401 --> 00:27:31,149
Itu bentuk langka dari tanaman Wolfsbane.
418
00:27:31,760 --> 00:27:32,942
Dia harus membawa peluru itu padaku.
419
00:27:32,943 --> 00:27:33,905
Mengapa?
420
00:27:35,118 --> 00:27:36,700
Karena aku akan mati tanpa itu.
421
00:27:39,361 --> 00:27:41,610
Aku harus pergi.
422
00:27:42,180 --> 00:27:42,940
Terima kasih makan malamnya.
423
00:27:42,941 --> 00:27:43,627
Tidak.
424
00:27:43,628 --> 00:27:45,063
Kau harus tetap disini
sampai makanan pencuci mulut.
425
00:27:45,064 --> 00:27:46,569
Aku ingin tahu lebih banyak tentangmu.
426
00:27:46,570 --> 00:27:47,562
Duduklah.
427
00:27:49,235 --> 00:27:50,265
Baiklah.
428
00:27:50,596 --> 00:27:53,983
Allison baru saja memberitahu kami
bahwa kau bekerja untuk dokter hewan.
429
00:27:53,984 --> 00:27:56,347
Aku bilang pada mereka caramu
merawat anjing yang kutabrak.
430
00:27:59,010 --> 00:28:01,050
Apa pendapat bosmu soal serangan hewan itu?
431
00:28:01,503 --> 00:28:02,697
Ada teori?
432
00:28:03,837 --> 00:28:06,214
Semua orang hanya mengatakan
itu adalah singa gunung.
433
00:28:07,449 --> 00:28:09,507
Itu pasti Singa Gunung yang sangat besar.
434
00:28:10,172 --> 00:28:11,520
Bagaimana menurutmu, Scott?
435
00:28:11,521 --> 00:28:12,562
Aku tidak tahu.
436
00:28:12,585 --> 00:28:14,024
Kami biasanya menerima kucing dan anjing saja disana.
437
00:28:14,025 --> 00:28:15,444
Tak ada yang seganas itu.
438
00:28:15,445 --> 00:28:17,442
Tidak pernah berurusan dengan anjing gila?
439
00:28:19,967 --> 00:28:22,598
Aku tumbuh besar diantara banyak jenis anjing.
440
00:28:23,426 --> 00:28:25,711
Aku pernah lihat orang yang
terkena rabies karena kelelawar.
441
00:28:25,849 --> 00:28:27,666
Ditularkan melalui gigitan.
442
00:28:28,560 --> 00:28:31,629
Kau tahu, orang-orang berpikir bahwa
anjing gila tiba-tiba saja jadi gila.
443
00:28:31,630 --> 00:28:33,248
Sebenarnya banyak tahapannya.
444
00:28:33,597 --> 00:28:38,550
Tahap pertama adalah perubahan kecil
dalam perilaku. Mereka gelisah, murung.
445
00:28:38,620 --> 00:28:42,374
Tahap kedua yang orang-orang tahu,
tahap kemarahan.
446
00:28:42,838 --> 00:28:44,282
Itulah saat mereka mulai menyerang.
447
00:28:45,076 --> 00:28:47,271
Dan kita berbicara soal benda yang bergerak.
448
00:28:47,612 --> 00:28:49,894
Apa kau tahu bahwa anjing gila yang dikurung
bisa mematahkan giginya sendiri...
449
00:28:49,895 --> 00:28:51,707
...karena mencoba mematahkan tiang jeruji?
450
00:28:52,373 --> 00:28:54,543
Bahkan kaki belakang dan mematahkan
tulang belakangnya sendiri.
451
00:28:54,544 --> 00:28:58,420
Bisa kau bayangkan berapa besar kekuatan
yang dibutuhkan untuk melakukan itu?
452
00:28:59,957 --> 00:29:01,857
Itu adalah perubahan karakter total.
453
00:29:02,941 --> 00:29:04,777
Hewan yang tidak berbahaya.
454
00:29:05,397 --> 00:29:07,891
Berubah menjadi pembunuh yang kejam.
455
00:29:08,773 --> 00:29:10,826
Dan semua itu dimulai dengan satu gigitan.
456
00:29:12,448 --> 00:29:13,517
Tapi sudah mati, kan?
457
00:29:13,518 --> 00:29:15,757
Ya, karena kakekmu yang menembaknya.
458
00:29:15,758 --> 00:29:17,168
Karena kakek ingin membebaskannya dari penderitaan.
459
00:29:17,169 --> 00:29:19,067
Karena mahluk itu sangat berbahaya.
460
00:29:19,431 --> 00:29:22,185
Sesuatu yang terlepas kendali sebaiknya dimusnahkan.
461
00:29:28,573 --> 00:29:29,545
Baiklah.
462
00:29:35,820 --> 00:29:38,089
Itu sama sekali bukanlah sesuatu...
463
00:29:38,090 --> 00:29:41,320
...yang bisa disembuhkan dengan
"Echinacea" atau istirahat yang baik.
464
00:29:41,321 --> 00:29:44,423
Saat infeksi mencapai jantungku,
ini akan membunuhku.
465
00:29:45,560 --> 00:29:48,122
"Kata postitif" tidak ada dalam kosakatamu, ya?
466
00:29:48,123 --> 00:29:50,211
Jika ia tidak kesini membawa
peluru itu tepat waktu...
467
00:29:51,574 --> 00:29:52,732
Jalan terakhir.
468
00:29:52,815 --> 00:29:53,958
Apa itu?
469
00:29:55,597 --> 00:29:57,026
Kau harus memotong lenganku.
470
00:30:02,618 --> 00:30:04,363
Aku sangat menyesal.
471
00:30:04,596 --> 00:30:05,668
Untuk apa?
472
00:30:05,669 --> 00:30:06,963
Karena keadaan yang buruk...
473
00:30:06,964 --> 00:30:08,272
...makan malam yang paling terkaku...
474
00:30:08,273 --> 00:30:10,680
...yang pernah ada dalam sejarah
makan malam terkaku.
475
00:30:11,028 --> 00:30:11,944
Tidak.
476
00:30:11,945 --> 00:30:13,953
Tadi bukanlah yang terburuk.
477
00:30:14,637 --> 00:30:15,729
Pernah ada makan malam...
478
00:30:15,730 --> 00:30:18,802
...dimana orang tuaku bilang mereka akan bercerai.
479
00:30:19,390 --> 00:30:21,217
Ini yang kedua.
480
00:30:25,213 --> 00:30:26,756
Ayahmu mengawasi.
481
00:30:26,757 --> 00:30:27,900
Bagus.
482
00:30:36,154 --> 00:30:37,333
Tunggu sebentar.
483
00:30:37,822 --> 00:30:38,896
Ada apa?
484
00:30:39,763 --> 00:30:42,449
Aku harus menanyakan Scott sesuatu.
485
00:30:42,450 --> 00:30:43,206
Aku?
486
00:30:43,207 --> 00:30:45,077
Ya, kau.
487
00:30:47,588 --> 00:30:48,524
Baiklah.
488
00:30:51,636 --> 00:30:53,427
Apa yang kau ambil dari tasku?
489
00:30:54,272 --> 00:30:55,203
Apa?
490
00:30:55,204 --> 00:30:56,449
Tasku.
491
00:30:56,991 --> 00:30:58,444
Apa yang kau ambil?
492
00:31:00,551 --> 00:31:02,327
Kau ingin aku mengulang pertanyaannya...
493
00:31:02,328 --> 00:31:03,830
...mungkin mengucapkannya lebih jelas lagi?
494
00:31:03,831 --> 00:31:05,150
Apa yang kau bicarakan?
495
00:31:07,269 --> 00:31:10,839
Tasku tadi terbuka di kamar tamu,
padahal aku meninggalkannya tertutup.
496
00:31:10,840 --> 00:31:15,035
Dan Scott datang untuk menggunakan
kamar mandi, dia pergi...
497
00:31:15,036 --> 00:31:15,689
...tasku terbuka.
498
00:31:15,690 --> 00:31:16,582
Dia tidak mengambil...
499
00:31:16,583 --> 00:31:19,109
Ada sesuatu yang diambil dari tasku.
500
00:31:19,909 --> 00:31:20,935
Sekarang, dengar...
501
00:31:20,936 --> 00:31:22,361
Aku benci menuduh di sini...
502
00:31:22,362 --> 00:31:26,904
Scott, karena aku sangat suka
mata cokelatmu yang menggemaskan itu...
503
00:31:27,200 --> 00:31:30,913
...tapi aku tak tahu apa kau seorang
"Klepto", atau kau penasaran...
504
00:31:31,115 --> 00:31:32,177
...atau kau hanya bertindak bodoh.
505
00:31:32,178 --> 00:31:33,705
Tapi jawab pertanyaanku.
506
00:31:34,155 --> 00:31:35,093
Apa yang kau ambil?
507
00:31:35,094 --> 00:31:37,409
Tidak ada. Aku bersumpah.
508
00:31:39,581 --> 00:31:40,899
Kau tidak keberatan membuktikannya, kan?
509
00:31:40,900 --> 00:31:42,120
Apa kau serius?
510
00:31:42,121 --> 00:31:43,510
Bagaimana kalau kau tunjukkan
apa yang ada dalam sakumu?
511
00:31:43,511 --> 00:31:44,535
Ayah?
512
00:31:44,810 --> 00:31:46,061
Ayo, Scott.
513
00:31:46,618 --> 00:31:47,740
Buktikan aku memang salah.
514
00:31:48,398 --> 00:31:49,543
Akan kubuktikan kalau kau memang salah.
515
00:31:50,167 --> 00:31:52,484
Bukan Scott yang membuka tasmu.
516
00:31:52,485 --> 00:31:53,544
Tapi aku.
517
00:31:53,564 --> 00:31:54,289
Kau?
518
00:31:54,290 --> 00:31:55,829
Aku.
519
00:32:39,470 --> 00:32:40,676
Oh, Tuhan.
520
00:32:42,257 --> 00:32:43,704
Bagaimana kalau kau mati kehabisan darah?
521
00:32:43,705 --> 00:32:45,467
Akan sembuh sendiri kalau memang berhasil.
522
00:32:47,205 --> 00:32:48,125
Dengar...
523
00:32:48,979 --> 00:32:50,270
Aku tidak tahu apa aku bisa melakukannya.
524
00:32:50,271 --> 00:32:51,251
Mengapa tidak?
525
00:32:51,252 --> 00:32:53,532
Karena memotong daging...
526
00:32:53,533 --> 00:32:56,041
...menggergaji tulang,
dan terutama darah!
527
00:32:56,715 --> 00:32:58,851
Kau pingsan kalau melihat darah?
528
00:32:59,012 --> 00:33:01,909
Tidak, tapi mungkin saja, kalau aku
melihat tangan yang terpotong!
529
00:33:03,535 --> 00:33:04,515
Baiklah, baik.
530
00:33:04,665 --> 00:33:05,691
Bagaimana kalau begini?
531
00:33:05,777 --> 00:33:07,374
Kau pilih memotong lenganku...
532
00:33:07,426 --> 00:33:08,494
...atau aku akan memotong kepalamu.
533
00:33:08,495 --> 00:33:11,292
Baik, tahu tidak? Aku tidak
peduli ancamanmu...
534
00:33:11,293 --> 00:33:12,226
Astaga, baiklah.
535
00:33:12,227 --> 00:33:13,225
Baiklah, kuterima!
536
00:33:13,226 --> 00:33:15,356
Baiklah. Akan kulakukan!
537
00:33:15,829 --> 00:33:17,536
Apa? Apa yang kau lakukan?
538
00:33:18,943 --> 00:33:21,175
Ya ampun, apa-apaan itu?
539
00:33:21,984 --> 00:33:23,132
Itu tubuhku...
540
00:33:23,133 --> 00:33:24,300
...yang sedang menyembuhkan diri.
541
00:33:24,301 --> 00:33:26,092
Tapi tidak bekerja dengan baik.
542
00:33:26,093 --> 00:33:28,052
Kau harus lakukan sekarang.
543
00:33:29,796 --> 00:33:31,084
Sejujurnya, kurasa aku tak bisa.
544
00:33:31,085 --> 00:33:31,667
Lakukan saja!
545
00:33:31,668 --> 00:33:33,713
Oh, Tuhan. Oke, oke.
546
00:33:34,745 --> 00:33:35,892
Oh, Tuhan.
547
00:33:35,995 --> 00:33:37,090
Baiklah, kita lakukan!
548
00:33:37,383 --> 00:33:38,483
Stiles!
549
00:33:39,240 --> 00:33:40,232
Scott?
550
00:33:42,064 --> 00:33:43,792
Apa yang mau kau lakukan?
551
00:33:46,185 --> 00:33:48,474
Kau baru saja mencegah
mimpi buruk seumur hidup.
552
00:33:48,475 --> 00:33:49,508
Apa kau mendapatkannya?
553
00:33:55,561 --> 00:33:56,837
Apa yang akan kau lakukan dengan itu?
554
00:33:57,273 --> 00:33:58,338
Aku akan...
555
00:33:59,089 --> 00:34:00,034
Aku akan...
556
00:34:01,081 --> 00:34:02,641
Tidak!
557
00:34:08,388 --> 00:34:09,310
Derek.
558
00:34:09,808 --> 00:34:11,109
Derek, ayolah, bangun.
559
00:34:11,438 --> 00:34:12,501
Scott, apa yang akan kita lakukan?
560
00:34:12,502 --> 00:34:13,472
Aku tidak tahu!
561
00:34:14,514 --> 00:34:15,663
Aku tak bisa menggapainya.
562
00:34:15,664 --> 00:34:17,104
Dia tidak bangun!
563
00:34:17,500 --> 00:34:18,531
Ayolah.
564
00:34:19,949 --> 00:34:21,016
Kurasa dia sedang sekarat.
565
00:34:21,278 --> 00:34:21,996
Kurasa dia sudah mati!
566
00:34:21,997 --> 00:34:23,313
Tahan dulu!
567
00:34:27,035 --> 00:34:27,984
Ayolah.
568
00:34:43,368 --> 00:34:45,819
Sudah kudapat!
569
00:34:46,091 --> 00:34:47,664
Tolong jangan bunuh aku karena ini.
570
00:34:49,632 --> 00:34:50,691
Ya Tuhan!
571
00:34:50,865 --> 00:34:51,850
Berikan padaku...
572
00:34:53,176 --> 00:34:54,141
Bangun!
573
00:34:55,384 --> 00:34:56,815
Ya Tuhan...
574
00:35:08,944 --> 00:35:09,991
Astaga.
575
00:35:36,418 --> 00:35:39,332
Itu luar biasa!
576
00:35:40,151 --> 00:35:41,219
Ya!
577
00:35:43,279 --> 00:35:44,501
Kau baik-baik saja?
578
00:35:45,303 --> 00:35:47,176
Yah, kecuali rasa sakit yang menyiksa.
579
00:35:47,436 --> 00:35:50,507
Kurasa kemampuan untuk menggunakan
sarkasme adalah pertanda baik kesehatan.
580
00:35:52,886 --> 00:35:54,531
Baiklah, kami sudah menyelamatkan nyawamu...
581
00:35:54,549 --> 00:35:57,236
...artinya kau harus menjauh dari kami, mengerti?
582
00:35:57,715 --> 00:35:59,621
Dan jika tidak, aku akan ke
tempat ayahnya Allison...
583
00:35:59,622 --> 00:36:00,813
...dan aku akan menceritakan segalanya...
584
00:36:00,814 --> 00:36:02,041
Kau akan mempercayai mereka?
585
00:36:02,599 --> 00:36:03,730
Kau kira mereka bisa membantumu?
586
00:36:03,731 --> 00:36:04,902
Mengapa tidak?
587
00:36:05,465 --> 00:36:07,300
Mereka jauh lebih baik daripada kau.
588
00:36:08,629 --> 00:36:10,699
Aku bisa tunjukkan betapa baiknya mereka.
589
00:36:12,407 --> 00:36:13,470
Apa maksudmu?
590
00:36:24,897 --> 00:36:25,922
Apa yang kita lakukan di sini?
591
00:36:55,544 --> 00:36:56,586
Siapa dia?
592
00:36:58,237 --> 00:36:59,318
Pamanku.
593
00:37:00,473 --> 00:37:01,547
Peter Hill.
594
00:37:05,211 --> 00:37:06,313
Apa dia...
595
00:37:07,757 --> 00:37:10,008
Seperti kau, manusia serigala?
596
00:37:11,341 --> 00:37:12,409
Dulunya.
597
00:37:14,180 --> 00:37:15,804
Sekarang dia bahkan nyaris seorang manusia.
598
00:37:17,172 --> 00:37:19,519
Enam tahun yang lalu, adikku
dan aku sedang di sekolah...
599
00:37:19,922 --> 00:37:21,369
...dan rumah kami terbakar.
600
00:37:23,823 --> 00:37:25,561
11 orang terjebak di dalamnya.
601
00:37:28,758 --> 00:37:30,351
Hanya dia yang selamat.
602
00:37:32,776 --> 00:37:36,333
Apa yang membuatmu begitu yakin mereka
yang merencakan kebakaran itu?
603
00:37:37,931 --> 00:37:39,920
Karena mereka satu-satunya
yang tahu tentang kami.
604
00:37:40,861 --> 00:37:41,937
Berarti...
605
00:37:42,012 --> 00:37:43,278
Mereka pasti punya alasan.
606
00:37:44,924 --> 00:37:45,961
Seperti apa?
607
00:37:47,128 --> 00:37:49,134
Kau beritahu padaku apa yang bisa membenarkan ini.
608
00:37:51,897 --> 00:37:53,837
Mereka mengatakan mereka hanya
akan membunuh orang dewasa...
609
00:37:53,838 --> 00:37:55,590
...dan hanya dengan bukti yang pasti...
610
00:37:55,902 --> 00:37:57,114
...namun ada orang dalam keluargaku...
611
00:37:57,115 --> 00:37:59,094
...yang benar-benar manusia
biasa dalam kebakaran itu.
612
00:37:59,531 --> 00:38:01,091
Inilah yang mereka perbuat.
613
00:38:01,928 --> 00:38:03,935
Dan inilah yang Allison akan perbuat.
614
00:38:03,936 --> 00:38:05,000
Apa yang kalian lakukan?
615
00:38:05,001 --> 00:38:06,594
Bagaimana kalian bisa masuk kesini?
616
00:38:06,889 --> 00:38:08,040
Kami baru saja mau pergi.
617
00:38:28,198 --> 00:38:30,216
Aku baru saja berpikir mungkin aku
akan menghubungimu sebelum tidur...
618
00:38:30,217 --> 00:38:31,421
...tapi,
619
00:38:32,567 --> 00:38:35,360
Aku ingin minta maaf lagi untuk malam ini.
620
00:38:36,469 --> 00:38:39,202
Jadi, hubungi aku.
621
00:39:14,125 --> 00:39:15,667
Mahluk yang menyerangku bentuknya besar waktu itu.
622
00:39:15,668 --> 00:39:18,446
Dia lebar dan kuat.
623
00:39:18,447 --> 00:39:21,523
Tapi yang kutembak kurus dan cepat.
624
00:39:21,524 --> 00:39:23,122
Itu pasti Derek Hale.
625
00:39:23,940 --> 00:39:24,998
Kau yakin?
626
00:39:26,287 --> 00:39:27,138
Sepertinya.
627
00:39:27,139 --> 00:39:28,948
Darimana kita tahu hanya mereka berdua?
628
00:39:28,949 --> 00:39:30,399
Kita belum tahu.
629
00:39:31,681 --> 00:39:33,400
Tapi, jika Derek masih hidup...
630
00:39:33,596 --> 00:39:35,377
...dia akan membawa kita ke Alpha.
631
00:39:35,947 --> 00:39:37,700
Habisi pemimpin kelompoknya...
632
00:39:37,730 --> 00:39:39,029
...dan habisi sisanya.
633
00:39:39,030 --> 00:39:40,795
Dan kita akan melakukannya sesuai dengan kode.
634
00:39:41,296 --> 00:39:42,496
Kau dan kode itu.
635
00:39:42,497 --> 00:39:44,705
Telah ada karena satu alasan, Kate.
636
00:39:45,351 --> 00:39:46,493
Tentu saja.
637
00:39:51,742 --> 00:39:53,456
Aku selalu bermain sesuai aturan.
638
00:39:53,576 --> 00:39:57,464
..:: TERIMA KASIH ::..
http://solidus103.blogspot.com