1 00:00:01,130 --> 00:00:02,760 Sebelumnya di Teen Wolf. 2 00:00:02,761 --> 00:00:04,091 Pergi! 3 00:00:05,526 --> 00:00:07,806 Derek! Aku butuh bantuanmu. 4 00:00:07,807 --> 00:00:09,367 Kau ingin tahu apa kau melukai perempuan itu? 5 00:00:10,201 --> 00:00:11,934 Tapi itu tidak akan datang dengan cuma-cuma. 6 00:00:11,935 --> 00:00:13,767 Jangan berpikir sedikitpun aku akan berhenti mencari tahu... 7 00:00:13,768 --> 00:00:14,600 ...apa rahasia kecilmu itu. 8 00:00:14,601 --> 00:00:16,187 Menurutku, apapun yang kau sembunyikan... 9 00:00:16,188 --> 00:00:18,057 ...kau juga tak ingin dia mengetahuinya. 10 00:00:18,058 --> 00:00:18,956 Pikirkan tentang aku... 11 00:00:19,410 --> 00:00:20,523 Telanjang. 12 00:00:23,025 --> 00:00:24,157 Aku tidak terbiasa kencan berkelompok. 13 00:00:24,158 --> 00:00:26,324 Lain kali, hanya kita berdua saja. 14 00:00:26,325 --> 00:00:27,590 Kau menghancurkan hidupku! 15 00:00:27,591 --> 00:00:29,092 Bukan aku yang menggigitmu. 16 00:00:30,259 --> 00:00:31,258 Ada yang lain lagi... 17 00:00:31,259 --> 00:00:32,523 Namanya "Alpha". 18 00:00:32,524 --> 00:00:33,490 Dialah yang menggigitmu. 19 00:00:33,491 --> 00:00:35,925 Kau bagian dari kelompoknya. 20 00:00:42,892 --> 00:00:45,921 Dalam berita lainnya, pemerintah daerah masih dibingungkan oleh... 21 00:00:45,922 --> 00:00:48,508 ...serangan hewan yang mewabah di Beacon Hills. 22 00:01:52,103 --> 00:01:53,684 Bagus, Kate. 23 00:01:54,204 --> 00:01:55,260 Bagus. 24 00:02:13,259 --> 00:02:16,230 Tidak! 25 00:02:23,225 --> 00:02:24,225 Ayo! 26 00:02:25,625 --> 00:02:26,858 Ayo! 27 00:02:32,403 --> 00:02:42,703 ..:: IDFL™ Subs Crew ::.. http://indofiles.org 28 00:02:47,603 --> 00:02:57,803 ..:: Alih bahasa : solidus103 ::.. http://solidus103.blogspot.com 29 00:03:12,739 --> 00:03:13,688 Apa yang terjadi? 30 00:03:15,424 --> 00:03:16,624 Bibimu Kate baru saja mengirim pesan. 31 00:03:16,625 --> 00:03:18,157 Ayah akan pergi menjemputnya. 32 00:03:18,158 --> 00:03:19,091 Tapi ini jam 2 pagi. 33 00:03:19,092 --> 00:03:19,924 Apa semuanya baik saja? 34 00:03:19,925 --> 00:03:21,790 Ya. Ia hanya mendapat sedikit masalah pada mobilnya. 35 00:03:21,791 --> 00:03:22,790 Bukan hal yang serius, kan? 36 00:03:22,791 --> 00:03:23,657 Tidak, hanya ban kempes. 37 00:03:23,658 --> 00:03:25,454 Kembalilah ke tempat tidur, sayang. 38 00:04:45,236 --> 00:04:45,868 Masuk ke mobil. 39 00:04:45,869 --> 00:04:46,924 Bahkan tidak ada "Halo?". 40 00:04:46,925 --> 00:04:48,091 "Senang melihatmu"? 41 00:04:48,092 --> 00:04:49,191 Yang ingin kukatakan saat ini hanyalah... 42 00:04:49,192 --> 00:04:51,948 "Tolong singkirkan senapan itu sebelum ada orang yang melihat". 43 00:04:52,458 --> 00:04:53,957 Itulah kakakku yang kucintai. 44 00:04:53,958 --> 00:04:55,790 Chris, mereka ada dua. 45 00:04:55,791 --> 00:04:56,624 Alpha? 46 00:04:56,625 --> 00:04:58,687 Aku tidak tahu, tapi salah satu dari mereka mencoba membunuhku. 47 00:04:59,522 --> 00:05:01,249 Salah satunya akan membawa kita ke yang lain. 48 00:05:01,250 --> 00:05:02,891 Dia tidak bisa melakukan itu kalau ia sudah mati. 49 00:05:02,892 --> 00:05:04,796 Aku tak bisa membantu membunuh salah satu dari mereka... 50 00:05:04,797 --> 00:05:06,350 ...kalau salah satu dari mereka membunuhku terlebih dahulu. 51 00:05:09,625 --> 00:05:11,590 Berapa lama waktu yang dibutuhkan? 52 00:05:11,591 --> 00:05:14,991 Aku beri dia 48 jam... 53 00:05:14,992 --> 00:05:16,558 Jika cukup. 54 00:05:49,977 --> 00:05:51,690 Sudah satu tahun bibi tidak melihatmu... 55 00:05:51,691 --> 00:05:53,857 ...dan kau berubah menjadi seorang peragawati yang cantik? 56 00:05:54,724 --> 00:05:55,657 Lihatlah dirimu! 57 00:05:55,658 --> 00:05:57,857 Benci melihatmu. 58 00:05:57,858 --> 00:05:58,990 Aku bahkan belum mandi. 59 00:05:58,991 --> 00:05:59,990 Sayang, kau menang telak. 60 00:05:59,991 --> 00:06:03,028 Bahkan, aku harap ada cowok yang sangat... 61 00:06:03,029 --> 00:06:04,289 ...berharap mendapat perhatian darimu. 62 00:06:04,290 --> 00:06:05,324 Ada satu cowok? 63 00:06:05,325 --> 00:06:06,723 Sudah ada satu cowok? 64 00:06:06,724 --> 00:06:08,657 Seharusnya kau punya jutaan. 65 00:06:10,425 --> 00:06:12,050 Mau dibantu membukanya?/ Tidak, jangan yang itu. 66 00:06:14,334 --> 00:06:16,327 Lihat, kan? 67 00:06:17,342 --> 00:06:18,529 Kau jadi cantik... 68 00:06:18,530 --> 00:06:20,815 ...dan aku punya jurus kungfu yang mematikan ini. 69 00:06:21,904 --> 00:06:23,556 Maaf, Sayang. Aku tidak bermaksud kasar. 70 00:06:23,557 --> 00:06:24,840 Jangan khawatir. 71 00:06:26,557 --> 00:06:28,424 Apa mobilmu baik-baik saja? 72 00:06:28,425 --> 00:06:32,823 Ya, hanya butuh di "Jumpstart", itu saja. 73 00:06:32,824 --> 00:06:37,758 Jumpstart? 74 00:06:49,924 --> 00:06:51,357 Kalau Derek bukan Alpha, 75 00:06:51,358 --> 00:06:53,734 Bukan dia yang menggigitmu, lalu siapa? 76 00:06:56,660 --> 00:06:57,741 Aku tidak tahu. 77 00:06:58,691 --> 00:07:00,500 Apa Alpha yang membunuh sopir bus itu? 78 00:07:02,091 --> 00:07:03,599 Aku tidak tahu. 79 00:07:08,025 --> 00:07:09,463 Apa ayah Allison tahu tentang Alpha? 80 00:07:09,464 --> 00:07:10,651 Aku tidak tahu! 81 00:07:14,835 --> 00:07:16,055 Astaga. 82 00:07:22,392 --> 00:07:25,158 Kau perlu banyak belajar. 83 00:07:26,066 --> 00:07:27,267 Itu tadi lelucon. 84 00:07:27,392 --> 00:07:28,594 Scott, ini hanya satu ujian. 85 00:07:28,595 --> 00:07:29,686 Kau akan melewatinya. 86 00:07:29,991 --> 00:07:31,454 Kau ingin dibantu belajar? 87 00:07:31,991 --> 00:07:35,224 Tidak, aku akan belajar dengan Allison sepulang sekolah hari ini. 88 00:07:35,225 --> 00:07:37,257 Itu baru pintar! 89 00:07:37,258 --> 00:07:38,157 Kami hanya belajar. 90 00:07:38,158 --> 00:07:39,157 Tidak, pasti tidak. 91 00:07:39,158 --> 00:07:40,157 Tidak? 92 00:07:40,158 --> 00:07:42,590 Tidak jika aku terpaksa menjalani hidup sepertimu. 93 00:07:42,591 --> 00:07:44,620 Kalau kau ke rumahnya dan menyiakan... 94 00:07:44,621 --> 00:07:47,230 ...kesempatan besar itu, aku bersumpah... 95 00:07:47,231 --> 00:07:47,873 Akan kuanggap kau tolol. 96 00:07:47,874 --> 00:07:50,907 Baiklah, hanya saja... 97 00:07:51,622 --> 00:07:53,349 Berhentilah bertanya. 98 00:07:53,758 --> 00:07:54,888 Beres. 99 00:07:54,889 --> 00:07:56,414 Tidak ada lagi pertanyaan. 100 00:07:56,415 --> 00:07:59,009 Tak ada lagi soal Alpha atau Derek. 101 00:08:00,150 --> 00:08:01,461 Terutama Derek... 102 00:08:03,222 --> 00:08:04,489 Yang masih membuatku takut. 103 00:08:26,891 --> 00:08:28,336 Mana Scott McCall? 104 00:08:31,258 --> 00:08:32,656 Kenapa harus kuberitahu padamu? 105 00:08:32,657 --> 00:08:34,491 Karena aku tanya padamu dengan sopan... 106 00:08:34,492 --> 00:08:36,024 dan aku hanya melakukannya sekali. 107 00:08:36,858 --> 00:08:38,491 Baiklah, kawan. 108 00:08:38,492 --> 00:08:39,923 Bagaimana kalau aku bantu kau... 109 00:08:39,924 --> 00:08:43,157 ...menemukannya setelah kau beritahu apa yang kau jual padanya? 110 00:08:43,158 --> 00:08:44,590 Apa itu? 111 00:08:44,591 --> 00:08:47,424 Apa itu "Dianabol"? 112 00:08:48,908 --> 00:08:50,224 *** 113 00:08:51,428 --> 00:08:52,570 Steroid. 114 00:08:53,124 --> 00:08:55,152 Tidak, kue untuk anak-anak. 115 00:08:55,153 --> 00:08:57,354 Kau pikir apa yang kubicarakan? 116 00:08:57,958 --> 00:08:59,357 Dan, omong-omong... 117 00:08:59,358 --> 00:09:00,996 ...apapun yang kau jual padanya, 118 00:09:01,515 --> 00:09:03,397 Mungkin aku tidak akan meminta sampelnya. 119 00:09:03,398 --> 00:09:06,398 Kau tampak kacau. 120 00:09:13,899 --> 00:09:15,497 Akan kucari sendiri. 121 00:09:15,498 --> 00:09:17,498 Tidak, kita belum selesai... 122 00:09:46,166 --> 00:09:49,418 Latihan Lacrosse jam 5. Aku akan kesana setelahnya. 123 00:09:52,331 --> 00:09:53,978 Scott datang? Malam ini? 124 00:09:53,979 --> 00:09:54,998 Kami hanya belajar bersama. 125 00:09:54,999 --> 00:09:57,325 "Hanya belajar" tidak pernah berakhir dengan "hanya belajar". 126 00:09:57,326 --> 00:09:58,325 Tapi seperti... 127 00:09:58,326 --> 00:09:59,842 Masuk ke bak mandi air panas - 128 00:09:59,843 --> 00:10:01,676 Ada yang merasa jadi polisi. 129 00:10:01,677 --> 00:10:03,943 Apa yang mau kau katakan? 130 00:10:03,944 --> 00:10:06,143 Aku hanya mau bilang, 131 00:10:06,144 --> 00:10:08,010 ...pastikan dia pakai pelindung. 132 00:10:09,210 --> 00:10:11,209 Halo, Putri Salju. 133 00:10:11,210 --> 00:10:12,443 Lakukan dengan memakai kondom. 134 00:10:13,443 --> 00:10:14,276 Kau bercanda? 135 00:10:14,277 --> 00:10:15,475 Setelah dalam satu kencan? 136 00:10:15,476 --> 00:10:17,509 Jangan sok malu-malu. 137 00:10:17,510 --> 00:10:18,509 Beri dia sedikit cita rasa. 138 00:10:18,510 --> 00:10:20,143 Maksudku... 139 00:10:20,144 --> 00:10:21,809 ...berapa besar "sedikit cita rasa" itu? 140 00:10:21,810 --> 00:10:24,478 Ya ampun, kau benar-benar menyukainya, ya? 141 00:10:25,627 --> 00:10:27,109 Dia berbeda. 142 00:10:27,110 --> 00:10:29,124 Saat pertama pindah kesini, rencananya... 143 00:10:29,125 --> 00:10:30,573 ...aku mau tanpa pacar sampai kuliah. 144 00:10:30,574 --> 00:10:31,748 Aku terlalu sering pindah. 145 00:10:31,749 --> 00:10:33,102 Tapi... 146 00:10:33,435 --> 00:10:34,828 Lalu aku bertemu dengannya, dan... 147 00:10:35,159 --> 00:10:36,154 Dia berbeda. 148 00:10:36,843 --> 00:10:37,843 Aku tidak tahu. 149 00:10:38,677 --> 00:10:39,676 Tak bisa dijelaskan. 150 00:10:39,677 --> 00:10:43,710 Aku bisa jelaskan. Itu karena otakmu dipenuhi "Phenylethylamine". 151 00:10:44,517 --> 00:10:45,556 Apa? 152 00:10:47,910 --> 00:10:49,310 Akan kuberitahu apa yang harus dilakukan. 153 00:10:49,311 --> 00:10:50,509 Kapan ia akan datang? 154 00:10:50,510 --> 00:10:52,709 Sepulang sekolah. 155 00:11:20,490 --> 00:11:22,071 Oh, Tuhan. 156 00:11:28,142 --> 00:11:29,943 Tidak, jangan disini! 157 00:11:31,783 --> 00:11:32,692 Kau pasti bercanda. 158 00:11:32,693 --> 00:11:34,374 Dia ada dimana-mana. 159 00:11:37,543 --> 00:11:38,442 Apa-apaan itu? 160 00:11:41,144 --> 00:11:42,943 Sedang apa kau disini? 161 00:11:42,944 --> 00:11:44,809 Aku ditembak. 162 00:11:44,810 --> 00:11:46,122 Sepertinya dia tidak sehat. 163 00:11:46,810 --> 00:11:48,143 Kenapa kau tidak menyembuhkan diri? 164 00:11:48,144 --> 00:11:50,542 Aku tidak bisa. Itu... 165 00:11:50,543 --> 00:11:51,642 ...semacam peluru yang berbeda. 166 00:11:51,643 --> 00:11:52,590 Peluru perak? 167 00:11:52,591 --> 00:11:53,819 Bukan, tolol. 168 00:11:53,820 --> 00:11:54,797 Tunggu. 169 00:11:55,230 --> 00:11:56,119 Itulah maksud wanita itu ketika ia... 170 00:11:56,120 --> 00:11:57,418 ...mengatakan kau punya waktu 48 jam. 171 00:11:57,419 --> 00:11:58,328 Apa? 172 00:11:58,784 --> 00:12:00,719 Siapa yang bilang 48 jam? 173 00:12:01,050 --> 00:12:02,201 Orang yang menembakmu. 174 00:12:06,657 --> 00:12:07,846 Apa yang kau lakukan? 175 00:12:07,847 --> 00:12:09,221 Hentikan itu! 176 00:12:09,311 --> 00:12:11,378 Sudah aku katakan, aku tidak bisa! 177 00:12:11,775 --> 00:12:14,009 Derek, bangun! 178 00:12:32,812 --> 00:12:34,266 Akan kubawa dia ke mobilmu. 179 00:12:38,737 --> 00:12:40,650 Aku ingin kau mencari tahu apa jenis peluru yang mereka gunakan. 180 00:12:40,651 --> 00:12:41,829 Bagaimana aku bisa melakukannya? 181 00:12:41,830 --> 00:12:42,692 Karena wanita itu keluarga Argent. 182 00:12:42,693 --> 00:12:43,500 Dia bersama mereka. 183 00:12:43,501 --> 00:12:44,806 Kenapa aku harus membantumu? 184 00:12:45,388 --> 00:12:46,444 Karena kau membutuhkanku. 185 00:12:49,316 --> 00:12:51,608 Baik. Akan kuusahakan. 186 00:12:53,232 --> 00:12:54,271 Bawa dia pergi dari sini. 187 00:12:54,272 --> 00:12:56,103 Aku sangat membencimu karena hal ini. 188 00:12:57,117 --> 00:12:58,683 Hei. 189 00:12:58,684 --> 00:12:59,354 Apa yang dia lakukan di sini? 190 00:12:59,355 --> 00:13:01,165 Stiles baru saja... 191 00:13:01,166 --> 00:13:02,352 ...memberinya tumpangan. 192 00:13:02,353 --> 00:13:03,442 Ceritanya panjang. 193 00:13:03,443 --> 00:13:04,999 Tapi kukira kau bilang kau tidak berteman denganya. 194 00:13:05,000 --> 00:13:06,602 Tidak, tidak juga. 195 00:13:06,603 --> 00:13:08,491 Kita masih akan belajar bersama, kan? 196 00:13:08,492 --> 00:13:10,548 Akan kutemui kau dirumahmu? 197 00:13:10,549 --> 00:13:11,431 Ya. 198 00:13:11,432 --> 00:13:12,054 Baiklah, sampai nanti. 199 00:13:12,055 --> 00:13:13,000 Sampai ketemu nanti. 200 00:13:41,345 --> 00:13:42,580 Bagaimana kau bisa... 201 00:13:43,659 --> 00:13:45,140 Kau tiba disini bersamaan denganku. 202 00:13:47,153 --> 00:13:48,845 Ya, aku... 203 00:13:48,846 --> 00:13:50,849 Aku hanya mengambil jalan pintas. 204 00:13:50,934 --> 00:13:52,255 Jalan pintas yang sangat pintas. 205 00:13:52,566 --> 00:13:53,570 Apa yang terjadi padamu hari ini? 206 00:13:53,571 --> 00:13:55,271 Tingkahmu sangat aneh hari ini. 207 00:13:56,238 --> 00:13:58,237 Aku hanya... 208 00:13:58,238 --> 00:14:00,869 Tertekan karena pelajaran di kelas. 209 00:14:00,870 --> 00:14:03,470 Aku tidak melakukan dengan baik tahun ini. 210 00:14:03,471 --> 00:14:05,470 Aku juga begitu. 211 00:14:05,471 --> 00:14:07,737 Lihat kan? Tepat sekali. 212 00:14:08,250 --> 00:14:10,032 Mungkin kita harus mulai dengan bahasa Inggris? 213 00:14:19,804 --> 00:14:22,409 Jangan khawatir! Tak akan ada yang dirumah beberapa jam kedepan. 214 00:14:22,410 --> 00:14:23,598 Ayolah. 215 00:14:24,158 --> 00:14:25,186 Baiklah. 216 00:14:43,118 --> 00:14:44,628 Aku masih membongkar-bongkar barang. 217 00:14:46,134 --> 00:14:49,534 Bukannya kau sudah disini lebih dari sebulan? 218 00:14:51,076 --> 00:14:52,202 Aku kebanyakan bersantai. 219 00:14:56,726 --> 00:14:59,388 Jadi, kurasa kita... 220 00:14:59,862 --> 00:15:02,710 ...mulai dengan pelajaran sejarah... 221 00:15:40,098 --> 00:15:40,765 Apa yang salah? 222 00:15:42,391 --> 00:15:43,647 Tidak ada. Aku hanya - 223 00:15:43,648 --> 00:15:44,886 Aku... 224 00:15:45,633 --> 00:15:46,686 ...tak ingin membuatmu merasa seperti... 225 00:15:46,687 --> 00:15:48,678 ...kau harus melakukan sesuatu yang tak ingin kau lakukan. 226 00:15:48,923 --> 00:15:50,766 Aku tidak akan melakukan yang tidak mau kulakukan. 227 00:15:50,938 --> 00:15:51,938 Kalau kau? 228 00:15:53,744 --> 00:15:55,362 Kau serius menanyakan pertanyaan itu? 229 00:16:02,472 --> 00:16:03,954 Apa akan kau jawab? 230 00:16:03,955 --> 00:16:07,558 Mungkin hanya Stiles. 231 00:16:08,314 --> 00:16:09,420 Akan kumasukkan ke pesan suara. 232 00:16:10,345 --> 00:16:11,344 Secepatnya. 233 00:16:13,338 --> 00:16:14,877 Tunggu! 234 00:16:18,492 --> 00:16:21,249 Ya, harus kuangkat sekarang. 235 00:16:36,219 --> 00:16:38,784 Usahakan jangan berdarah di tempat duduknya, oke? 236 00:16:39,098 --> 00:16:40,033 Kita hampir sampai. 237 00:16:40,034 --> 00:16:40,852 Hampir di mana? 238 00:16:41,326 --> 00:16:42,410 Rumahmu. 239 00:16:42,458 --> 00:16:43,314 Apa? 240 00:16:43,598 --> 00:16:44,703 Tidak, jangan bawa aku kesana. 241 00:16:44,704 --> 00:16:46,276 Aku tidak bisa membawamu ke rumahmu sendiri? 242 00:16:46,277 --> 00:16:47,814 Tidak saat aku tak bisa melindungi diri sendiri. 243 00:16:48,037 --> 00:16:48,870 Baiklah. 244 00:16:54,332 --> 00:16:56,866 Apa yang terjadi jika Scott tidak menemukan peluru kecil ajaibmu itu? 245 00:16:56,867 --> 00:16:58,548 Apa kau akan mati? 246 00:16:58,549 --> 00:16:59,834 Belum. 247 00:17:00,294 --> 00:17:01,359 Aku punya pilihan terakhir. 248 00:17:01,360 --> 00:17:02,359 Apa maksudmu? 249 00:17:02,360 --> 00:17:03,960 Pilihan terakhir apa? 250 00:17:04,828 --> 00:17:07,059 Oh, Tuhan. Apa itu? 251 00:17:07,060 --> 00:17:08,359 Apa itu menular? 252 00:17:08,360 --> 00:17:10,860 Tahu tidak, mungkin sebaiknya kau keluar saja. 253 00:17:10,861 --> 00:17:12,560 Nyalakan mobilnya. 254 00:17:12,561 --> 00:17:13,560 Sekarang. 255 00:17:13,561 --> 00:17:15,669 Kurasa seharusnya kau tidak memerintah dengan berteriak... 256 00:17:15,670 --> 00:17:16,827 ...selagi tampangmu begitu, oke? 257 00:17:16,828 --> 00:17:18,460 Bahkan, kurasa jika memang aku mau, 258 00:17:18,461 --> 00:17:20,460 Aku bisa saja menyeret pantat serigalamu... 259 00:17:20,461 --> 00:17:22,493 ...ke tengah jalan dan meninggalkanmu sampai mati. 260 00:17:22,494 --> 00:17:25,908 Nyalakan mobilnya, atau aku akan merobek tenggorokanmu... 261 00:17:26,411 --> 00:17:27,893 ...dengan gigiku. 262 00:17:37,912 --> 00:17:39,392 Sudah mati, maaf soal tadi. 263 00:17:48,794 --> 00:17:49,793 Siapa ini? 264 00:17:49,794 --> 00:17:51,626 Itu adiknya ayahku, Kate. 265 00:17:51,627 --> 00:17:53,626 ...kecuali ia lebih mirip sebagai adikku. 266 00:17:53,627 --> 00:17:55,259 Dia tiba di sini tadi malam. 267 00:17:55,260 --> 00:17:56,092 Tadi malam? 268 00:17:57,527 --> 00:18:00,059 Ada sedikit masalah di mobilnya, 269 00:18:00,060 --> 00:18:02,293 Kurasa. 270 00:18:02,294 --> 00:18:03,927 Dia tampak tidak asing. 271 00:18:03,928 --> 00:18:05,775 Dia dulu pernah tinggal di Beacon Hills. 272 00:18:05,776 --> 00:18:06,996 Mungkin kau pernah melihatnya. 273 00:18:13,761 --> 00:18:14,594 Apa kau yang mengambil gambar ini? 274 00:18:15,427 --> 00:18:17,959 Waktu aku merasa aku seorang fotografer dulu. 275 00:18:17,960 --> 00:18:18,587 Bagus. 276 00:18:18,588 --> 00:18:19,798 Tidak. 277 00:18:19,799 --> 00:18:21,798 Aku berhenti saat aku sadar sangat tidak ahli dalam hal itu. 278 00:18:22,060 --> 00:18:23,460 "Framing" nya salah, pencahayaan yang buruk... 279 00:18:23,461 --> 00:18:25,893 Percayalah, tidak bagus. 280 00:18:25,894 --> 00:18:28,226 Itu saat aku merasa ahli dalam melukis. 281 00:18:28,227 --> 00:18:30,893 Mengerikan juga. 282 00:18:30,894 --> 00:18:33,293 Itu saat aku mencoba buat puisi. 283 00:18:33,294 --> 00:18:36,660 "Mengerikan" bahkan tidak cukup menggambarkan itu. 284 00:18:36,661 --> 00:18:40,126 Kau ahli dalam hal apa? 285 00:18:40,127 --> 00:18:41,760 Akan kutunjukkan padamu... 286 00:18:41,761 --> 00:18:45,860 ...jika kau berjanji untuk tidak tertawa. 287 00:18:45,861 --> 00:18:47,914 Aku peringkat nasional dalam tingkat anak-anak... 288 00:18:47,915 --> 00:18:50,269 ...dan ayahku sangat menginginkan aku untuk meneruskannya, tapi, entahlah... 289 00:18:50,270 --> 00:18:51,126 Aku hanya tidak begitu menyukai itu. 290 00:18:51,127 --> 00:18:53,193 Berjanjilah kau tidak akan tertawa? 291 00:18:53,194 --> 00:18:55,959 Aku janji. 292 00:18:55,960 --> 00:18:57,593 Apa itu? 293 00:18:57,594 --> 00:18:58,426 Ini busur panah, 294 00:18:58,427 --> 00:19:01,676 ...dan aku cukup yakin butuh anak panah untuk bisa melukai. 295 00:19:03,303 --> 00:19:04,774 Jadi, itu keahlianmu. 296 00:19:06,560 --> 00:19:07,653 Memanah. 297 00:19:08,312 --> 00:19:09,519 Kau bilang kau tidak akan tertawa. 298 00:19:10,138 --> 00:19:11,428 Percayalah, aku... 299 00:19:13,052 --> 00:19:14,437 ...tidak sedang tertawa. 300 00:19:28,589 --> 00:19:30,520 Kurasa harus kujelaskan. 301 00:19:30,521 --> 00:19:33,816 Kami bukan keluarga separatis yang gila senjata. 302 00:19:34,383 --> 00:19:36,914 Ayahku menjual senjata api untuk penegak hukum. 303 00:19:38,174 --> 00:19:39,648 Oh, itu bagus. 304 00:19:40,132 --> 00:19:41,620 Jadi, um... 305 00:19:42,437 --> 00:19:44,537 Apa kau berencana akan ikut dalam bisnis keluarga? 306 00:19:44,538 --> 00:19:45,753 Aku tidak tahu. Kau saja yang bilang. 307 00:19:46,483 --> 00:19:47,841 Apa aku terlihat seksi dengan senjata? 308 00:19:50,410 --> 00:19:51,470 Lebih seksi lagi tanpa apa-apa. 309 00:20:00,714 --> 00:20:02,918 Hei, Chris! Keluarlah dari sana... 310 00:20:02,919 --> 00:20:04,494 ...dan bantu aku bawa barang belanjaan. 311 00:20:05,398 --> 00:20:06,468 Aku akan kesana! 312 00:20:12,061 --> 00:20:13,158 Kalian keberatan membantu? 313 00:20:14,786 --> 00:20:16,146 Tentu./ Tidak masalah. 314 00:20:17,616 --> 00:20:18,565 Bagus. 315 00:20:31,970 --> 00:20:33,048 Terima kasih. 316 00:20:40,073 --> 00:20:41,205 Jadi, apa kau masih ingin belajar? 317 00:20:41,206 --> 00:20:43,507 Kurasa dia akan lebih berkonsentrasi belajar sendiri. 318 00:20:47,190 --> 00:20:48,847 Apa kita akan bertemu nanti? 319 00:20:48,848 --> 00:20:50,009 Di sekolah. 320 00:20:52,073 --> 00:20:53,108 Benar./ Scott. 321 00:20:53,109 --> 00:20:54,739 Kau, naik sepedamu. 322 00:20:54,740 --> 00:20:56,532 Kau masuk ke dalam. 323 00:20:56,814 --> 00:20:58,224 Oh, ayolah, Chris. 324 00:20:58,225 --> 00:20:59,135 Yang benar saja? 325 00:20:59,136 --> 00:21:03,274 Mereka bermesraan di garasi, bukan membuat film porno. 326 00:21:03,924 --> 00:21:07,456 Kau dengan mata coklat yang menawan, tinggalkan sepedamu. 327 00:21:07,501 --> 00:21:08,842 Tinggalah untuk makan malam. 328 00:21:19,400 --> 00:21:20,508 Apa kau makan daging? 329 00:21:28,352 --> 00:21:29,416 Anda tidak keberatan? 330 00:21:30,365 --> 00:21:31,494 Sebenarnya, tidak. 331 00:21:32,483 --> 00:21:34,620 Membuat kita berkesempatan untuk saling mengenal. 332 00:21:48,566 --> 00:21:51,283 Apa kau ingin sesuatu untuk diminum selain air putih, Scott? 333 00:21:51,926 --> 00:21:53,595 Tidak, tak apa. 334 00:21:53,596 --> 00:21:54,299 Terima kasih. 335 00:21:54,300 --> 00:21:55,659 Mau diambilkan bir? 336 00:21:58,378 --> 00:21:59,716 Tidak, terima kasih. 337 00:21:59,762 --> 00:22:00,502 Seloki Tequila? 338 00:22:00,503 --> 00:22:01,462 Ayah. 339 00:22:01,618 --> 00:22:02,639 Yang benar saja? 340 00:22:02,887 --> 00:22:04,567 Kau tidak minum, Scott? 341 00:22:04,568 --> 00:22:05,647 Aku belum cukup umur untuk itu. 342 00:22:05,648 --> 00:22:07,646 Kata-kata itu sepertinya tidak menghentikan anak-anak remaja. 343 00:22:07,647 --> 00:22:09,276 Tapi, tapi harusnya bisa. 344 00:22:09,364 --> 00:22:10,763 Jawaban yang bagus. 345 00:22:10,793 --> 00:22:13,521 Total bohong, tapi dimainkan dengan baik, Scott. 346 00:22:13,698 --> 00:22:15,719 Mungkin kau bisa selamat malam ini. 347 00:22:17,437 --> 00:22:18,439 Kau pernah menghisap ganja? 348 00:22:18,440 --> 00:22:22,867 Baiklah, kita ubah saluran ke sesuatu yang sedikit tidak kolot. 349 00:22:23,805 --> 00:22:24,921 Jadi, Scott, eh... 350 00:22:24,922 --> 00:22:27,265 Allison bilang kau tergabung dalam tim Lacrosse. 351 00:22:27,684 --> 00:22:29,127 Maaf, aku tak tahu sama sekali soal permainan itu. 352 00:22:29,128 --> 00:22:30,240 Bagaimana cara bermainnya? 353 00:22:30,524 --> 00:22:32,728 Anda tahu hoki? 354 00:22:33,169 --> 00:22:33,742 Kurang lebih seperti itu... 355 00:22:33,743 --> 00:22:37,020 ...hanya saja dimainkan di rumput bukan di es. 356 00:22:39,016 --> 00:22:40,537 Hoki di rumput... 357 00:22:41,086 --> 00:22:42,569 Disebut hoki lapangan. 358 00:22:45,710 --> 00:22:46,316 Ya. 359 00:22:46,317 --> 00:22:48,414 Caranya seperti hoki lapangan, 360 00:22:48,415 --> 00:22:50,865 ...kecuali tongkatnya berjaring. 361 00:22:51,453 --> 00:22:52,501 Benar sekali. 362 00:22:52,839 --> 00:22:55,065 Dan kau boleh menabrak lawan seperti di Hoki? 363 00:22:55,459 --> 00:22:57,051 Ya. 364 00:22:57,052 --> 00:22:59,658 Tapi, hanya sarung tangan dan tongkatnya saja. 365 00:22:59,659 --> 00:23:01,028 Kedengarannya penuh kekerasan. 366 00:23:01,465 --> 00:23:02,359 Aku menyukainya. 367 00:23:02,360 --> 00:23:03,953 Scott juga menakjubkan. 368 00:23:03,965 --> 00:23:05,575 Ayah datang bersamaku di pertandingan pertama. 369 00:23:05,576 --> 00:23:06,673 Bukankah dia bagus? 370 00:23:06,792 --> 00:23:07,856 Dia biasa saja. 371 00:23:07,938 --> 00:23:08,869 Dia mencetak tembakan terakhir... 372 00:23:08,870 --> 00:23:10,022 ...tembakan kemenangan. 373 00:23:10,870 --> 00:23:13,824 Benar, tetapi dia tidak mencetak sama sekali sampai beberapa menit terakhir. 374 00:23:15,753 --> 00:23:17,691 Tembakan terakhirnya merobek lubang jaring kiper itu. 375 00:23:17,692 --> 00:23:19,443 Itu luar biasa. 376 00:23:19,486 --> 00:23:22,333 Kurasa kipernya mungkin bermain dengan tongkat yang rusak, jadi... 377 00:23:34,734 --> 00:23:36,648 Setelah dipikir-pikir... 378 00:23:38,236 --> 00:23:39,993 Kurasa aku akan terima segelas Tequila itu. 379 00:23:47,142 --> 00:23:48,709 Kau bercanda, kan? 380 00:23:48,732 --> 00:23:49,782 Ya. 381 00:23:50,704 --> 00:23:53,332 Apa yang harus kulakukan dengan dia? 382 00:23:53,413 --> 00:23:55,513 Bawa dia ke suatu tempat, dimana saja. 383 00:23:55,730 --> 00:23:58,167 Dan, omong-omong, dia mulai bau. 384 00:23:58,287 --> 00:23:59,186 Bau seperti apa? 385 00:23:59,187 --> 00:24:00,561 Seperti orang mati. 386 00:24:03,175 --> 00:24:05,123 Oke, bawa dia ke klinik hewan. 387 00:24:05,510 --> 00:24:06,799 Bagaimana dengan bosmu? 388 00:24:06,800 --> 00:24:08,034 Dia pasti sudah pergi sekarang. 389 00:24:08,035 --> 00:24:10,243 Ada kunci cadangan di kotak di belakang tempat sampah. 390 00:24:11,178 --> 00:24:13,567 Kau tak akan percaya kemana dia menyuruhku membawamu. 391 00:24:14,835 --> 00:24:15,785 Apa kau sudah menemukannya? 392 00:24:15,786 --> 00:24:17,816 Bagaimana aku bisa menemukan satu peluru? 393 00:24:17,817 --> 00:24:18,957 Mereka punya jutaan. 394 00:24:18,958 --> 00:24:20,261 Rumah ini seperti... 395 00:24:20,262 --> 00:24:22,484 ...swalayan penjualan senjata. 396 00:24:22,499 --> 00:24:23,965 Kalau kau tidak menemukannya... 397 00:24:23,966 --> 00:24:25,509 ...maka aku akan mati, paham? 398 00:24:25,719 --> 00:24:27,775 Aku mulai berpikir bahwa itu bukanlah hal yang buruk. 399 00:24:27,904 --> 00:24:29,059 Kalau begitu pikirkan ini. 400 00:24:29,881 --> 00:24:31,851 Alpha memanggilmu keluar bukan karena kehendakmu. 401 00:24:32,124 --> 00:24:33,101 Dia akan melakukannya lagi. 402 00:24:33,102 --> 00:24:36,856 Selanjutnya, kau akan membunuh bersamanya atau kau yang akan dibunuh. 403 00:24:37,823 --> 00:24:39,268 Jadi, jika kau ingin tetap hidup... 404 00:24:39,269 --> 00:24:40,532 ...maka kau membutuhkanku. 405 00:24:40,786 --> 00:24:42,012 Temukan peluru itu. 406 00:24:58,156 --> 00:25:00,208 Kau seperti anak anjing yang tersesat. 407 00:25:01,674 --> 00:25:03,281 Aku hanya mencari kamar mandi. 408 00:25:03,467 --> 00:25:04,570 Kamar mandi? 409 00:25:05,898 --> 00:25:07,414 Apa itu terlihat seperti kamar mandi? 410 00:25:12,117 --> 00:25:13,456 Tidak. 411 00:25:14,329 --> 00:25:15,570 Gunakan kamar tidur tamu. 412 00:25:16,828 --> 00:25:17,901 Baiklah. 413 00:25:18,172 --> 00:25:19,230 Terima kasih. 414 00:26:41,750 --> 00:26:43,721 Aconit napel bleu nordique. 415 00:26:55,383 --> 00:27:04,252 Aconit napel bleu nordique. 416 00:27:26,524 --> 00:27:29,400 Apa "Northern blue monkshood" berarti sesuatu bagimu? 417 00:27:29,401 --> 00:27:31,149 Itu bentuk langka dari tanaman Wolfsbane. 418 00:27:31,760 --> 00:27:32,942 Dia harus membawa peluru itu padaku. 419 00:27:32,943 --> 00:27:33,905 Mengapa? 420 00:27:35,118 --> 00:27:36,700 Karena aku akan mati tanpa itu. 421 00:27:39,361 --> 00:27:41,610 Aku harus pergi. 422 00:27:42,180 --> 00:27:42,940 Terima kasih makan malamnya. 423 00:27:42,941 --> 00:27:43,627 Tidak. 424 00:27:43,628 --> 00:27:45,063 Kau harus tetap disini sampai makanan pencuci mulut. 425 00:27:45,064 --> 00:27:46,569 Aku ingin tahu lebih banyak tentangmu. 426 00:27:46,570 --> 00:27:47,562 Duduklah. 427 00:27:49,235 --> 00:27:50,265 Baiklah. 428 00:27:50,596 --> 00:27:53,983 Allison baru saja memberitahu kami bahwa kau bekerja untuk dokter hewan. 429 00:27:53,984 --> 00:27:56,347 Aku bilang pada mereka caramu merawat anjing yang kutabrak. 430 00:27:59,010 --> 00:28:01,050 Apa pendapat bosmu soal serangan hewan itu? 431 00:28:01,503 --> 00:28:02,697 Ada teori? 432 00:28:03,837 --> 00:28:06,214 Semua orang hanya mengatakan itu adalah singa gunung. 433 00:28:07,449 --> 00:28:09,507 Itu pasti Singa Gunung yang sangat besar. 434 00:28:10,172 --> 00:28:11,520 Bagaimana menurutmu, Scott? 435 00:28:11,521 --> 00:28:12,562 Aku tidak tahu. 436 00:28:12,585 --> 00:28:14,024 Kami biasanya menerima kucing dan anjing saja disana. 437 00:28:14,025 --> 00:28:15,444 Tak ada yang seganas itu. 438 00:28:15,445 --> 00:28:17,442 Tidak pernah berurusan dengan anjing gila? 439 00:28:19,967 --> 00:28:22,598 Aku tumbuh besar diantara banyak jenis anjing. 440 00:28:23,426 --> 00:28:25,711 Aku pernah lihat orang yang terkena rabies karena kelelawar. 441 00:28:25,849 --> 00:28:27,666 Ditularkan melalui gigitan. 442 00:28:28,560 --> 00:28:31,629 Kau tahu, orang-orang berpikir bahwa anjing gila tiba-tiba saja jadi gila. 443 00:28:31,630 --> 00:28:33,248 Sebenarnya banyak tahapannya. 444 00:28:33,597 --> 00:28:38,550 Tahap pertama adalah perubahan kecil dalam perilaku. Mereka gelisah, murung. 445 00:28:38,620 --> 00:28:42,374 Tahap kedua yang orang-orang tahu, tahap kemarahan. 446 00:28:42,838 --> 00:28:44,282 Itulah saat mereka mulai menyerang. 447 00:28:45,076 --> 00:28:47,271 Dan kita berbicara soal benda yang bergerak. 448 00:28:47,612 --> 00:28:49,894 Apa kau tahu bahwa anjing gila yang dikurung bisa mematahkan giginya sendiri... 449 00:28:49,895 --> 00:28:51,707 ...karena mencoba mematahkan tiang jeruji? 450 00:28:52,373 --> 00:28:54,543 Bahkan kaki belakang dan mematahkan tulang belakangnya sendiri. 451 00:28:54,544 --> 00:28:58,420 Bisa kau bayangkan berapa besar kekuatan yang dibutuhkan untuk melakukan itu? 452 00:28:59,957 --> 00:29:01,857 Itu adalah perubahan karakter total. 453 00:29:02,941 --> 00:29:04,777 Hewan yang tidak berbahaya. 454 00:29:05,397 --> 00:29:07,891 Berubah menjadi pembunuh yang kejam. 455 00:29:08,773 --> 00:29:10,826 Dan semua itu dimulai dengan satu gigitan. 456 00:29:12,448 --> 00:29:13,517 Tapi sudah mati, kan? 457 00:29:13,518 --> 00:29:15,757 Ya, karena kakekmu yang menembaknya. 458 00:29:15,758 --> 00:29:17,168 Karena kakek ingin membebaskannya dari penderitaan. 459 00:29:17,169 --> 00:29:19,067 Karena mahluk itu sangat berbahaya. 460 00:29:19,431 --> 00:29:22,185 Sesuatu yang terlepas kendali sebaiknya dimusnahkan. 461 00:29:28,573 --> 00:29:29,545 Baiklah. 462 00:29:35,820 --> 00:29:38,089 Itu sama sekali bukanlah sesuatu... 463 00:29:38,090 --> 00:29:41,320 ...yang bisa disembuhkan dengan "Echinacea" atau istirahat yang baik. 464 00:29:41,321 --> 00:29:44,423 Saat infeksi mencapai jantungku, ini akan membunuhku. 465 00:29:45,560 --> 00:29:48,122 "Kata postitif" tidak ada dalam kosakatamu, ya? 466 00:29:48,123 --> 00:29:50,211 Jika ia tidak kesini membawa peluru itu tepat waktu... 467 00:29:51,574 --> 00:29:52,732 Jalan terakhir. 468 00:29:52,815 --> 00:29:53,958 Apa itu? 469 00:29:55,597 --> 00:29:57,026 Kau harus memotong lenganku. 470 00:30:02,618 --> 00:30:04,363 Aku sangat menyesal. 471 00:30:04,596 --> 00:30:05,668 Untuk apa? 472 00:30:05,669 --> 00:30:06,963 Karena keadaan yang buruk... 473 00:30:06,964 --> 00:30:08,272 ...makan malam yang paling terkaku... 474 00:30:08,273 --> 00:30:10,680 ...yang pernah ada dalam sejarah makan malam terkaku. 475 00:30:11,028 --> 00:30:11,944 Tidak. 476 00:30:11,945 --> 00:30:13,953 Tadi bukanlah yang terburuk. 477 00:30:14,637 --> 00:30:15,729 Pernah ada makan malam... 478 00:30:15,730 --> 00:30:18,802 ...dimana orang tuaku bilang mereka akan bercerai. 479 00:30:19,390 --> 00:30:21,217 Ini yang kedua. 480 00:30:25,213 --> 00:30:26,756 Ayahmu mengawasi. 481 00:30:26,757 --> 00:30:27,900 Bagus. 482 00:30:36,154 --> 00:30:37,333 Tunggu sebentar. 483 00:30:37,822 --> 00:30:38,896 Ada apa? 484 00:30:39,763 --> 00:30:42,449 Aku harus menanyakan Scott sesuatu. 485 00:30:42,450 --> 00:30:43,206 Aku? 486 00:30:43,207 --> 00:30:45,077 Ya, kau. 487 00:30:47,588 --> 00:30:48,524 Baiklah. 488 00:30:51,636 --> 00:30:53,427 Apa yang kau ambil dari tasku? 489 00:30:54,272 --> 00:30:55,203 Apa? 490 00:30:55,204 --> 00:30:56,449 Tasku. 491 00:30:56,991 --> 00:30:58,444 Apa yang kau ambil? 492 00:31:00,551 --> 00:31:02,327 Kau ingin aku mengulang pertanyaannya... 493 00:31:02,328 --> 00:31:03,830 ...mungkin mengucapkannya lebih jelas lagi? 494 00:31:03,831 --> 00:31:05,150 Apa yang kau bicarakan? 495 00:31:07,269 --> 00:31:10,839 Tasku tadi terbuka di kamar tamu, padahal aku meninggalkannya tertutup. 496 00:31:10,840 --> 00:31:15,035 Dan Scott datang untuk menggunakan kamar mandi, dia pergi... 497 00:31:15,036 --> 00:31:15,689 ...tasku terbuka. 498 00:31:15,690 --> 00:31:16,582 Dia tidak mengambil... 499 00:31:16,583 --> 00:31:19,109 Ada sesuatu yang diambil dari tasku. 500 00:31:19,909 --> 00:31:20,935 Sekarang, dengar... 501 00:31:20,936 --> 00:31:22,361 Aku benci menuduh di sini... 502 00:31:22,362 --> 00:31:26,904 Scott, karena aku sangat suka mata cokelatmu yang menggemaskan itu... 503 00:31:27,200 --> 00:31:30,913 ...tapi aku tak tahu apa kau seorang "Klepto", atau kau penasaran... 504 00:31:31,115 --> 00:31:32,177 ...atau kau hanya bertindak bodoh. 505 00:31:32,178 --> 00:31:33,705 Tapi jawab pertanyaanku. 506 00:31:34,155 --> 00:31:35,093 Apa yang kau ambil? 507 00:31:35,094 --> 00:31:37,409 Tidak ada. Aku bersumpah. 508 00:31:39,581 --> 00:31:40,899 Kau tidak keberatan membuktikannya, kan? 509 00:31:40,900 --> 00:31:42,120 Apa kau serius? 510 00:31:42,121 --> 00:31:43,510 Bagaimana kalau kau tunjukkan apa yang ada dalam sakumu? 511 00:31:43,511 --> 00:31:44,535 Ayah? 512 00:31:44,810 --> 00:31:46,061 Ayo, Scott. 513 00:31:46,618 --> 00:31:47,740 Buktikan aku memang salah. 514 00:31:48,398 --> 00:31:49,543 Akan kubuktikan kalau kau memang salah. 515 00:31:50,167 --> 00:31:52,484 Bukan Scott yang membuka tasmu. 516 00:31:52,485 --> 00:31:53,544 Tapi aku. 517 00:31:53,564 --> 00:31:54,289 Kau? 518 00:31:54,290 --> 00:31:55,829 Aku. 519 00:32:39,470 --> 00:32:40,676 Oh, Tuhan. 520 00:32:42,257 --> 00:32:43,704 Bagaimana kalau kau mati kehabisan darah? 521 00:32:43,705 --> 00:32:45,467 Akan sembuh sendiri kalau memang berhasil. 522 00:32:47,205 --> 00:32:48,125 Dengar... 523 00:32:48,979 --> 00:32:50,270 Aku tidak tahu apa aku bisa melakukannya. 524 00:32:50,271 --> 00:32:51,251 Mengapa tidak? 525 00:32:51,252 --> 00:32:53,532 Karena memotong daging... 526 00:32:53,533 --> 00:32:56,041 ...menggergaji tulang, dan terutama darah! 527 00:32:56,715 --> 00:32:58,851 Kau pingsan kalau melihat darah? 528 00:32:59,012 --> 00:33:01,909 Tidak, tapi mungkin saja, kalau aku melihat tangan yang terpotong! 529 00:33:03,535 --> 00:33:04,515 Baiklah, baik. 530 00:33:04,665 --> 00:33:05,691 Bagaimana kalau begini? 531 00:33:05,777 --> 00:33:07,374 Kau pilih memotong lenganku... 532 00:33:07,426 --> 00:33:08,494 ...atau aku akan memotong kepalamu. 533 00:33:08,495 --> 00:33:11,292 Baik, tahu tidak? Aku tidak peduli ancamanmu... 534 00:33:11,293 --> 00:33:12,226 Astaga, baiklah. 535 00:33:12,227 --> 00:33:13,225 Baiklah, kuterima! 536 00:33:13,226 --> 00:33:15,356 Baiklah. Akan kulakukan! 537 00:33:15,829 --> 00:33:17,536 Apa? Apa yang kau lakukan? 538 00:33:18,943 --> 00:33:21,175 Ya ampun, apa-apaan itu? 539 00:33:21,984 --> 00:33:23,132 Itu tubuhku... 540 00:33:23,133 --> 00:33:24,300 ...yang sedang menyembuhkan diri. 541 00:33:24,301 --> 00:33:26,092 Tapi tidak bekerja dengan baik. 542 00:33:26,093 --> 00:33:28,052 Kau harus lakukan sekarang. 543 00:33:29,796 --> 00:33:31,084 Sejujurnya, kurasa aku tak bisa. 544 00:33:31,085 --> 00:33:31,667 Lakukan saja! 545 00:33:31,668 --> 00:33:33,713 Oh, Tuhan. Oke, oke. 546 00:33:34,745 --> 00:33:35,892 Oh, Tuhan. 547 00:33:35,995 --> 00:33:37,090 Baiklah, kita lakukan! 548 00:33:37,383 --> 00:33:38,483 Stiles! 549 00:33:39,240 --> 00:33:40,232 Scott? 550 00:33:42,064 --> 00:33:43,792 Apa yang mau kau lakukan? 551 00:33:46,185 --> 00:33:48,474 Kau baru saja mencegah mimpi buruk seumur hidup. 552 00:33:48,475 --> 00:33:49,508 Apa kau mendapatkannya? 553 00:33:55,561 --> 00:33:56,837 Apa yang akan kau lakukan dengan itu? 554 00:33:57,273 --> 00:33:58,338 Aku akan... 555 00:33:59,089 --> 00:34:00,034 Aku akan... 556 00:34:01,081 --> 00:34:02,641 Tidak! 557 00:34:08,388 --> 00:34:09,310 Derek. 558 00:34:09,808 --> 00:34:11,109 Derek, ayolah, bangun. 559 00:34:11,438 --> 00:34:12,501 Scott, apa yang akan kita lakukan? 560 00:34:12,502 --> 00:34:13,472 Aku tidak tahu! 561 00:34:14,514 --> 00:34:15,663 Aku tak bisa menggapainya. 562 00:34:15,664 --> 00:34:17,104 Dia tidak bangun! 563 00:34:17,500 --> 00:34:18,531 Ayolah. 564 00:34:19,949 --> 00:34:21,016 Kurasa dia sedang sekarat. 565 00:34:21,278 --> 00:34:21,996 Kurasa dia sudah mati! 566 00:34:21,997 --> 00:34:23,313 Tahan dulu! 567 00:34:27,035 --> 00:34:27,984 Ayolah. 568 00:34:43,368 --> 00:34:45,819 Sudah kudapat! 569 00:34:46,091 --> 00:34:47,664 Tolong jangan bunuh aku karena ini. 570 00:34:49,632 --> 00:34:50,691 Ya Tuhan! 571 00:34:50,865 --> 00:34:51,850 Berikan padaku... 572 00:34:53,176 --> 00:34:54,141 Bangun! 573 00:34:55,384 --> 00:34:56,815 Ya Tuhan... 574 00:35:08,944 --> 00:35:09,991 Astaga. 575 00:35:36,418 --> 00:35:39,332 Itu luar biasa! 576 00:35:40,151 --> 00:35:41,219 Ya! 577 00:35:43,279 --> 00:35:44,501 Kau baik-baik saja? 578 00:35:45,303 --> 00:35:47,176 Yah, kecuali rasa sakit yang menyiksa. 579 00:35:47,436 --> 00:35:50,507 Kurasa kemampuan untuk menggunakan sarkasme adalah pertanda baik kesehatan. 580 00:35:52,886 --> 00:35:54,531 Baiklah, kami sudah menyelamatkan nyawamu... 581 00:35:54,549 --> 00:35:57,236 ...artinya kau harus menjauh dari kami, mengerti? 582 00:35:57,715 --> 00:35:59,621 Dan jika tidak, aku akan ke tempat ayahnya Allison... 583 00:35:59,622 --> 00:36:00,813 ...dan aku akan menceritakan segalanya... 584 00:36:00,814 --> 00:36:02,041 Kau akan mempercayai mereka? 585 00:36:02,599 --> 00:36:03,730 Kau kira mereka bisa membantumu? 586 00:36:03,731 --> 00:36:04,902 Mengapa tidak? 587 00:36:05,465 --> 00:36:07,300 Mereka jauh lebih baik daripada kau. 588 00:36:08,629 --> 00:36:10,699 Aku bisa tunjukkan betapa baiknya mereka. 589 00:36:12,407 --> 00:36:13,470 Apa maksudmu? 590 00:36:24,897 --> 00:36:25,922 Apa yang kita lakukan di sini? 591 00:36:55,544 --> 00:36:56,586 Siapa dia? 592 00:36:58,237 --> 00:36:59,318 Pamanku. 593 00:37:00,473 --> 00:37:01,547 Peter Hill. 594 00:37:05,211 --> 00:37:06,313 Apa dia... 595 00:37:07,757 --> 00:37:10,008 Seperti kau, manusia serigala? 596 00:37:11,341 --> 00:37:12,409 Dulunya. 597 00:37:14,180 --> 00:37:15,804 Sekarang dia bahkan nyaris seorang manusia. 598 00:37:17,172 --> 00:37:19,519 Enam tahun yang lalu, adikku dan aku sedang di sekolah... 599 00:37:19,922 --> 00:37:21,369 ...dan rumah kami terbakar. 600 00:37:23,823 --> 00:37:25,561 11 orang terjebak di dalamnya. 601 00:37:28,758 --> 00:37:30,351 Hanya dia yang selamat. 602 00:37:32,776 --> 00:37:36,333 Apa yang membuatmu begitu yakin mereka yang merencakan kebakaran itu? 603 00:37:37,931 --> 00:37:39,920 Karena mereka satu-satunya yang tahu tentang kami. 604 00:37:40,861 --> 00:37:41,937 Berarti... 605 00:37:42,012 --> 00:37:43,278 Mereka pasti punya alasan. 606 00:37:44,924 --> 00:37:45,961 Seperti apa? 607 00:37:47,128 --> 00:37:49,134 Kau beritahu padaku apa yang bisa membenarkan ini. 608 00:37:51,897 --> 00:37:53,837 Mereka mengatakan mereka hanya akan membunuh orang dewasa... 609 00:37:53,838 --> 00:37:55,590 ...dan hanya dengan bukti yang pasti... 610 00:37:55,902 --> 00:37:57,114 ...namun ada orang dalam keluargaku... 611 00:37:57,115 --> 00:37:59,094 ...yang benar-benar manusia biasa dalam kebakaran itu. 612 00:37:59,531 --> 00:38:01,091 Inilah yang mereka perbuat. 613 00:38:01,928 --> 00:38:03,935 Dan inilah yang Allison akan perbuat. 614 00:38:03,936 --> 00:38:05,000 Apa yang kalian lakukan? 615 00:38:05,001 --> 00:38:06,594 Bagaimana kalian bisa masuk kesini? 616 00:38:06,889 --> 00:38:08,040 Kami baru saja mau pergi. 617 00:38:28,198 --> 00:38:30,216 Aku baru saja berpikir mungkin aku akan menghubungimu sebelum tidur... 618 00:38:30,217 --> 00:38:31,421 ...tapi, 619 00:38:32,567 --> 00:38:35,360 Aku ingin minta maaf lagi untuk malam ini. 620 00:38:36,469 --> 00:38:39,202 Jadi, hubungi aku. 621 00:39:14,125 --> 00:39:15,667 Mahluk yang menyerangku bentuknya besar waktu itu. 622 00:39:15,668 --> 00:39:18,446 Dia lebar dan kuat. 623 00:39:18,447 --> 00:39:21,523 Tapi yang kutembak kurus dan cepat. 624 00:39:21,524 --> 00:39:23,122 Itu pasti Derek Hale. 625 00:39:23,940 --> 00:39:24,998 Kau yakin? 626 00:39:26,287 --> 00:39:27,138 Sepertinya. 627 00:39:27,139 --> 00:39:28,948 Darimana kita tahu hanya mereka berdua? 628 00:39:28,949 --> 00:39:30,399 Kita belum tahu. 629 00:39:31,681 --> 00:39:33,400 Tapi, jika Derek masih hidup... 630 00:39:33,596 --> 00:39:35,377 ...dia akan membawa kita ke Alpha. 631 00:39:35,947 --> 00:39:37,700 Habisi pemimpin kelompoknya... 632 00:39:37,730 --> 00:39:39,029 ...dan habisi sisanya. 633 00:39:39,030 --> 00:39:40,795 Dan kita akan melakukannya sesuai dengan kode. 634 00:39:41,296 --> 00:39:42,496 Kau dan kode itu. 635 00:39:42,497 --> 00:39:44,705 Telah ada karena satu alasan, Kate. 636 00:39:45,351 --> 00:39:46,493 Tentu saja. 637 00:39:51,742 --> 00:39:53,456 Aku selalu bermain sesuai aturan. 638 00:39:53,576 --> 00:39:57,464 ..:: TERIMA KASIH ::.. http://solidus103.blogspot.com