1
00:00:02,606 --> 00:00:04,212
Sebelumnya di Teen Wolf...
2
00:00:04,224 --> 00:00:05,061
Siapa mereka?
3
00:00:05,062 --> 00:00:06,185
Pemburu.
4
00:00:07,038 --> 00:00:08,176
Itu ayahku.
5
00:00:08,182 --> 00:00:08,770
Siapa ini?
6
00:00:08,771 --> 00:00:10,264
Itu adik ayahku, Kate.
7
00:00:10,265 --> 00:00:11,534
Ayo!
8
00:00:12,113 --> 00:00:13,152
Kau tetap disini untuk makan malam.
9
00:00:13,153 --> 00:00:14,348
Apa kau makan daging?
10
00:00:14,649 --> 00:00:15,980
Ayahmu mengawasi.
11
00:00:15,981 --> 00:00:17,156
Bagus.
12
00:00:17,700 --> 00:00:18,890
Pikirkan aku...
13
00:00:18,891 --> 00:00:20,162
...telanjang.
14
00:00:21,824 --> 00:00:23,156
Tidak mungkin kau diluar sana...
15
00:00:23,157 --> 00:00:24,148
...menunjukkan dengan hebatnya seperti itu...
16
00:00:24,149 --> 00:00:26,003
...tanpa tambahan obat-obatan.
17
00:00:26,004 --> 00:00:27,864
Apa yang terjadi denganmu, McCall?
18
00:00:27,865 --> 00:00:29,586
Bukan aku yang menggigitmu.
19
00:00:30,633 --> 00:00:31,455
Ada yang lain lagi...
20
00:00:31,456 --> 00:00:32,539
Namanya "Alpha".
21
00:00:32,540 --> 00:00:33,945
Sekarang aku sedang mencarinya...
22
00:00:33,946 --> 00:00:35,819
...tapi kurasa aku tak akan
bisa melakukannya tanpamu.
23
00:00:40,103 --> 00:00:45,103
..:: IDFL™ Subs Crew ::..
http://indofiles.org
24
00:00:50,303 --> 00:00:55,103
..:: Alih bahasa : solidus103 ::..
http://solidus103.blogspot.com
25
00:00:57,071 --> 00:00:59,553
"Hoosiers" bukan hanya film terbaik
tentang basket yang pernah ada.
26
00:00:59,554 --> 00:01:01,431
Tapi juga film bertema olahraga
terbaik yang pernah ada.
27
00:01:01,432 --> 00:01:02,378
Tidak.
28
00:01:02,637 --> 00:01:04,149
Ada Gene Hackman and Dennis Hopper.
29
00:01:04,150 --> 00:01:05,087
Tidak.
30
00:01:05,570 --> 00:01:07,962
Lydia, aku bersumpah kau akan menyukainya.
31
00:01:07,963 --> 00:01:08,941
Tidak.
32
00:01:09,838 --> 00:01:12,954
Aku tidak akan nonton film "The Notebook" lagi.
33
00:01:15,608 --> 00:01:17,611
Ada yang bisa bantu carikan "The Notebook"?
34
00:01:19,715 --> 00:01:20,807
Halo?
35
00:01:22,351 --> 00:01:23,979
Apa ada yang bekerja disini?
36
00:01:32,086 --> 00:01:33,339
Kau pasti bercanda.
37
00:04:07,136 --> 00:04:08,866
Apa mereka lupa pesanan
kentang goreng keriting ayah?
38
00:04:09,157 --> 00:04:12,144
Ayah tidak boleh makan kentang
goreng, khususnya yang keriting.
39
00:04:12,447 --> 00:04:13,903
Ayah bawa senjata.
40
00:04:13,904 --> 00:04:15,003
Kalau ayah mau kentang goreng keriting...
41
00:04:15,004 --> 00:04:16,846
...ayah harus dapatkan kentang goreng keriting.
42
00:04:16,994 --> 00:04:19,315
Kalau ayah pikir berbicara
dengan meringkas kalimat...
43
00:04:19,316 --> 00:04:21,031
...akan membuat argumen
ayah jadi lebih masuk akal...
44
00:04:21,032 --> 00:04:22,707
...maka ayah salah.
45
00:04:27,729 --> 00:04:29,872
Unit 1, apa kau mendengar?
46
00:04:33,077 --> 00:04:34,054
Maaf.
47
00:04:36,115 --> 00:04:37,337
Unit 1, copy.
48
00:04:38,045 --> 00:04:40,792
Dapatkan laporan kemungkinan 187.
49
00:04:40,846 --> 00:04:41,973
Pembunuhan?
50
00:04:48,226 --> 00:04:49,538
Tetap disini.
51
00:04:53,454 --> 00:04:55,628
Paul, mari kita tutup area ini.
52
00:05:00,157 --> 00:05:01,804
Tidak mungkin.
53
00:05:03,042 --> 00:05:04,721
Kenapa aku tak boleh langsung pulang?
54
00:05:04,739 --> 00:05:05,505
Aku baik-baik saja.
55
00:05:05,506 --> 00:05:08,376
Aku tahu, tapi EMT bilang kepalamu
terbentur dengan keras.
56
00:05:08,377 --> 00:05:10,593
Mereka hanya ingin memastikan
kau tidak menderita gegar otak.
57
00:05:10,649 --> 00:05:12,245
Bagaimana dengan kata "Aku baik-baik saja"...
58
00:05:12,246 --> 00:05:14,153
...apa kau kesulitan memahaminya?
59
00:05:14,154 --> 00:05:15,802
Paham? Aku ingin pulang.
60
00:05:15,803 --> 00:05:16,897
Dan aku mengerti itu.
61
00:05:16,898 --> 00:05:18,676
Tidak, kau tidak mengerti...
62
00:05:18,677 --> 00:05:19,900
...ini malah membuatku tambah gila...
63
00:05:19,901 --> 00:05:22,189
...karena hal ini seharusnya
sangat mudah dipahami...
64
00:05:22,190 --> 00:05:24,300
...bagi polisi bergaji rendah sepertimu.
65
00:05:24,372 --> 00:05:26,714
Mengerti? Sekarang aku mau pulang.
66
00:05:27,853 --> 00:05:29,742
Apa itu mayat?
67
00:05:33,091 --> 00:05:34,480
Semuanya mundur.
68
00:05:34,481 --> 00:05:35,592
Mundur.
69
00:05:40,321 --> 00:05:41,567
Kau mulai mengerti?
70
00:05:44,277 --> 00:05:47,784
Aku mengerti dia membunuh manusia,
tapi aku tak tahu alasannya.
71
00:05:49,087 --> 00:05:50,948
Maksudku, ini bukan latihan biasa, kan?
72
00:05:50,949 --> 00:05:53,959
Kita tidak keluar di tengah malam
untuk membunuh manusia, kan?
73
00:05:53,960 --> 00:05:54,948
Tidak.
74
00:05:55,319 --> 00:05:56,534
Kita ini Predator.
75
00:05:56,748 --> 00:05:58,214
Kita tidak harus menjadi pembunuh.
76
00:05:58,373 --> 00:05:59,887
Lalu kenapa dia menjadi pembunuh?
77
00:06:01,050 --> 00:06:02,454
Itulah yg akan kita cari tahu.
78
00:06:24,918 --> 00:06:26,179
Aku juga punya kehidupan.
79
00:06:26,180 --> 00:06:27,156
Tidak, kau tidak punya.
80
00:06:27,460 --> 00:06:28,653
Ya, aku punya!
81
00:06:29,191 --> 00:06:32,699
Aku tak peduli perkataanmu tentang dia
yang menjadikanku peliharaan atau...
82
00:06:32,700 --> 00:06:33,931
...bagian dari kelompoknya.
83
00:06:33,932 --> 00:06:35,682
Terserahlah. Ada PR yang harus kukerjakan.
84
00:06:35,683 --> 00:06:37,731
Aku harus pergi ke pertemuan
orang tua dan guru besok.
85
00:06:37,732 --> 00:06:39,274
Karena aku gagal di pelajaran Kimia.
86
00:06:39,275 --> 00:06:40,611
Kau mau membuat PR?
87
00:06:41,105 --> 00:06:43,055
Atau kau tidak ingin mati?
88
00:06:43,852 --> 00:06:45,811
Kau punya waktu kurang dari
seminggu, sebelum purnama.
89
00:06:45,812 --> 00:06:46,977
Kalau kau tidak membunuh bersamanya...
90
00:06:46,978 --> 00:06:48,276
...dia akan membunuhmu.
91
00:06:49,003 --> 00:06:50,120
Yang benar saja,
92
00:06:50,121 --> 00:06:51,187
Siapa yang membuat peraturan itu?
93
00:06:51,188 --> 00:06:53,424
Itu adalah jalan masuk ke dalam kelompoknya.
94
00:06:54,055 --> 00:06:55,817
Kau tahu apalagi jalan masuk yang lain?
95
00:06:56,597 --> 00:06:57,979
Lulus dari SMA.
96
00:06:57,980 --> 00:07:00,235
Dan kau tak perlu membunuh manusia untuk melakukannya!
97
00:07:00,340 --> 00:07:03,446
Kenapa tidak kau cari saja sendiri?
98
00:07:03,483 --> 00:07:05,129
Kenapa tidak kau cium saja
baunya saat ia menjadi manusia?
99
00:07:05,130 --> 00:07:07,444
Karena aroma manusianya bisa sepenuhnya berbeda.
100
00:07:07,445 --> 00:07:08,945
Harus kau yang melakukannya.
101
00:07:09,127 --> 00:07:10,437
Kau punya hubungan dengan dia...
102
00:07:10,438 --> 00:07:12,279
...hubungan yang tidak kau mengerti.
103
00:07:12,353 --> 00:07:15,763
Kalau aku bisa mengajarimu mengendalikan
kemampuanmu, kau akan bisa menemukannya.
104
00:07:19,313 --> 00:07:20,594
Jadi, jika aku menolongmu...
105
00:07:21,659 --> 00:07:22,776
Kau bisa menghentikan dia?
106
00:07:23,159 --> 00:07:24,284
Tidak sendirian.
107
00:07:24,875 --> 00:07:26,413
Kita lebih kuat jika lebih banyak.
108
00:07:26,437 --> 00:07:28,466
Satu kelompok akan membuat individunya makin kuat.
109
00:07:28,467 --> 00:07:30,872
Bagaimana aku bisa bantu jika aku sendiri
tak tahu apa yang kulakukan?
110
00:07:30,873 --> 00:07:32,817
Karena aku akan mengajarimu.
111
00:07:33,021 --> 00:07:33,698
Apa kau ingat apa yang terjadi...
112
00:07:33,699 --> 00:07:35,617
...di malam kau tertembak di lenganmu?
113
00:07:36,317 --> 00:07:37,653
Setelah kau tertabrak?
114
00:07:38,168 --> 00:07:39,490
Ya, aku berubah kembali.
115
00:07:40,359 --> 00:07:42,562
Dan saat kau ditabrak mobilnya, sama juga, kan?
116
00:07:44,241 --> 00:07:45,702
Persamaan apa yang terjadi?
117
00:07:52,628 --> 00:07:53,267
Apa yang...
118
00:07:53,268 --> 00:07:54,354
Apa yang kau lakukan?
119
00:07:54,355 --> 00:07:55,519
Akan sembuh sendiri.
120
00:07:57,606 --> 00:07:58,919
Masih terasa sakit!
121
00:07:58,920 --> 00:08:00,560
Dan itulah yang membuatmu manusia...
122
00:08:00,990 --> 00:08:02,053
Rasa sakit.
123
00:08:08,421 --> 00:08:09,810
Mungkin kau akan selamat.
124
00:08:22,335 --> 00:08:27,506
Kau tahu aku merasa sangat tidak enak...
125
00:08:27,507 --> 00:08:29,262
...tentang kelakuanku malam itu, kan?
126
00:08:29,263 --> 00:08:30,281
Benar-benar sudah kulupakan.
127
00:08:30,282 --> 00:08:32,235
Tidak terlupakan bagiku.
128
00:08:33,344 --> 00:08:36,374
Ayolah, panggil aku "wanita sialan" atau apapun.
129
00:08:36,375 --> 00:08:37,485
Waktu itu kau hanya...
130
00:08:37,486 --> 00:08:38,706
...berusaha melindungi.
131
00:08:38,707 --> 00:08:43,043
Aku wanita sialan yang berusaha
melindungi... Orang yang...
132
00:08:43,044 --> 00:08:46,603
...memberikanmu hadiah ulang tahun lebih
cepat, agar kau bisa memaafkannya.
133
00:08:51,547 --> 00:08:52,570
Dimaafkan?
134
00:08:54,054 --> 00:08:55,718
Baiklah. Aku menyukainya.
135
00:08:55,719 --> 00:08:57,193
Itu peninggalan keluarga kita.
136
00:08:57,194 --> 00:09:00,458
Dan kau tahu aku, aku benci dan jijik
pada hal-hal yang sentimentil...
137
00:09:00,664 --> 00:09:01,717
...tapi itu...
138
00:09:01,718 --> 00:09:03,963
Coba lihat simbol yang ada ditengah lionton.
139
00:09:03,964 --> 00:09:04,831
Lihat?
140
00:09:04,832 --> 00:09:05,873
Ya.
141
00:09:06,499 --> 00:09:09,042
Kau tak pernah ingin tahu
sedikitpun tentang keluargamu...
142
00:09:09,975 --> 00:09:11,002
Lihatlah.
143
00:09:11,493 --> 00:09:13,297
Kau akan membuatku melakukannya...
144
00:09:13,298 --> 00:09:14,868
Beberapa misteri...
145
00:09:15,839 --> 00:09:17,188
...patut untuk diupayakan.
146
00:09:21,088 --> 00:09:22,373
Baiklah.
147
00:09:22,374 --> 00:09:23,335
Sampai nanti.
148
00:09:46,934 --> 00:09:48,251
Apa hari ini kau berulang tahun?
149
00:09:48,252 --> 00:09:49,952
Tidak.
150
00:09:50,048 --> 00:09:51,831
Maksudku. Ya.
151
00:09:53,512 --> 00:09:54,809
Kumohon jangan beritahu orang lain.
152
00:09:54,857 --> 00:09:56,343
Aku bahkan tak tahu bagaimana Lydia bisa tahu.
153
00:09:56,984 --> 00:09:57,801
Kenapa kau tidak bilang padaku?
154
00:09:57,802 --> 00:09:59,312
Karena aku tidak mau orang tahu.
155
00:09:59,391 --> 00:10:00,470
Karena...
156
00:10:01,929 --> 00:10:03,110
Aku 17 tahun.
157
00:10:04,446 --> 00:10:05,742
Kau 17 tahun?
158
00:10:06,347 --> 00:10:07,809
Itulah reaksi yang mau kuhindari.
159
00:10:07,810 --> 00:10:08,806
Kenapa?
160
00:10:08,811 --> 00:10:10,832
Aku paham.
161
00:10:11,867 --> 00:10:14,689
Kau harus mengulang satu tahun
karena sering berpindah-pindah, kan?
162
00:10:22,855 --> 00:10:23,999
Untuk apa itu?
163
00:10:24,751 --> 00:10:29,338
Karena sudah menjadi orang pertama
yang memberikan pendapat dengan benar.
164
00:10:29,587 --> 00:10:30,364
Semua orang selalu bilang...
165
00:10:30,365 --> 00:10:33,036
"Apa? Apa kau tidak naik?"
166
00:10:33,058 --> 00:10:34,494
"Kau naik bus pendek?"
(artinya bisa tolol/bodoh)
167
00:10:34,495 --> 00:10:36,665
"Apa kau punya anak?"
168
00:10:37,424 --> 00:10:38,835
Itu yang kau dengar di hari ulang tahunmu?
169
00:10:38,836 --> 00:10:39,818
Ya.
170
00:10:40,304 --> 00:10:41,415
Sepanjang hari.
171
00:10:42,960 --> 00:10:43,957
Kalau begitu...
172
00:10:45,861 --> 00:10:47,255
Bagaimana kalau kita pergi dari sini?
173
00:10:48,896 --> 00:10:50,106
Bolos sekolah?
174
00:10:50,578 --> 00:10:51,753
Ya, seharian penuh.
175
00:10:51,998 --> 00:10:54,765
Kau mengajak orang yang tak pernah
bolos satu jam pelajaran pun...
176
00:10:54,766 --> 00:10:56,184
...untuk jalan-jalan seharian penuh,
177
00:10:56,185 --> 00:10:56,927
...dan aku tidak...
178
00:10:56,928 --> 00:10:58,372
Tidak. Lihat kan? Ini sempurna.
179
00:10:58,507 --> 00:11:00,520
Kalau ketahuan, maka mereka
tak akan mengampunimu.
180
00:11:00,521 --> 00:11:02,426
Bagaimana kalau kau yang ketahuan?
181
00:11:04,364 --> 00:11:06,523
Jangan kita pikirkan soal itu.
182
00:11:08,405 --> 00:11:09,880
Hanya untuk mengingatkan...
183
00:11:09,881 --> 00:11:12,071
Pertemuan orang tua dan guru adalah malam ini.
184
00:11:12,415 --> 00:11:15,720
Siswa yang dibawah nilai
rata-rata "C" diharuskan hadir.
185
00:11:15,869 --> 00:11:16,757
Aku tak akan menyebut namamu,
186
00:11:16,758 --> 00:11:21,408
...karena rasa malu seharusnya merupakan
hukuman yang sudah lebih dari cukup.
187
00:11:23,233 --> 00:11:24,847
Ada yang melihat Scott McCall?
188
00:11:37,710 --> 00:11:38,788
Hey, Jackson.
189
00:11:39,069 --> 00:11:42,548
Kalau kau mau pulang lebih cepat, beritahu aku.
190
00:11:46,041 --> 00:11:48,570
Semuanya, mulai baca di Bab 9.
191
00:11:51,489 --> 00:11:52,766
Mr. Stilinski.
192
00:11:53,062 --> 00:11:55,589
Coba berikan tanda di antara paragraf.
193
00:11:55,690 --> 00:11:58,633
Ini kimia bukan pelajaran mewarnai.
194
00:12:05,811 --> 00:12:06,909
Hey, Danny.
195
00:12:07,490 --> 00:12:08,893
Boleh tanya sesuatu?
196
00:12:09,199 --> 00:12:10,258
Tidak.
197
00:12:11,039 --> 00:12:12,477
Aku juga akan tetap bertanya.
198
00:12:13,602 --> 00:12:15,685
Apa Lydia ke rumahmu hari ini?
199
00:12:17,577 --> 00:12:18,574
Tidak.
200
00:12:21,843 --> 00:12:23,380
Boleh bertanya pertanyaan lain?
201
00:12:23,578 --> 00:12:25,159
Jawabannya tetap tidak.
202
00:12:25,160 --> 00:12:27,684
Apa ada yang tahu apa yang terjadi
dengan Lydia dan Jackson tadi malam?
203
00:12:29,283 --> 00:12:31,447
Dia tidak mau memberitahukanku.
204
00:12:32,445 --> 00:12:34,508
Tapi, kau teman baiknya.
205
00:12:40,342 --> 00:12:41,537
Satu pertanyaan lagi.
206
00:12:41,983 --> 00:12:42,558
Apa?
207
00:12:42,559 --> 00:12:44,113
Apa menurutmu aku menarik?
208
00:12:57,058 --> 00:12:58,892
Mungkin ini ide buruk.
209
00:12:58,893 --> 00:13:00,295
Dan ayahku akan membunuhku kalau dia tahu.
210
00:13:00,296 --> 00:13:01,831
Apa kau selalu menuruti peraturan ayahmu?
211
00:13:02,832 --> 00:13:03,812
Tidak akhir-akhir ini.
212
00:13:03,813 --> 00:13:04,907
Bagus, nyalakan mobilnya.
213
00:13:04,908 --> 00:13:06,053
Mau kemana kita?
214
00:13:06,524 --> 00:13:08,428
Entahlah, suatu tempat, kemana saja.
215
00:13:08,429 --> 00:13:09,351
Kemanapun aku bisa ditemukan, kan?
216
00:13:09,352 --> 00:13:10,158
Karena aku bisa dihukum.
217
00:13:10,159 --> 00:13:11,725
Nyalakan mobilnya. Atau batal.
218
00:13:11,726 --> 00:13:13,814
Allison, nyalakan mobilnya sekarang.
219
00:14:13,897 --> 00:14:15,800
Aku tak tahu dimana Scott.
220
00:14:15,801 --> 00:14:16,968
Aku kesini bukan mencari Scott.
221
00:14:16,969 --> 00:14:17,859
Aku kesini untukmu.
222
00:14:17,860 --> 00:14:19,085
Kenapa aku?
223
00:14:19,086 --> 00:14:20,592
Aku tidak melakukan apa-apa.
224
00:14:20,593 --> 00:14:22,217
Tidak, tapi kau melihat sesuatu,
225
00:14:22,653 --> 00:14:23,712
bukan begitu?
226
00:14:23,803 --> 00:14:24,467
Tidak.
227
00:14:24,468 --> 00:14:25,554
Aku tidak melihat apa-apa.
228
00:14:25,555 --> 00:14:27,292
Apa waktu itu?
229
00:14:27,692 --> 00:14:30,060
Hewan? Singa Gunung?
230
00:14:30,656 --> 00:14:32,646
Aku tidak melihat apa-apa.
231
00:14:33,070 --> 00:14:34,690
Sumpah, aku tidak bohong.
232
00:14:34,691 --> 00:14:36,369
Kalau begitu tenanglah, dan katakan lagi.
233
00:14:36,726 --> 00:14:38,318
Katakan apa? Bahwa aku tidak bohong?
234
00:14:38,319 --> 00:14:40,308
Katakan kau tidak melihat apa-apa.
235
00:14:41,230 --> 00:14:42,308
Dengan perlahan.
236
00:14:44,921 --> 00:14:45,618
Aku tidak...
237
00:14:45,619 --> 00:14:47,656
...melihat apa-apa.
238
00:14:49,107 --> 00:14:50,306
Aku tidak bohong.
239
00:14:54,942 --> 00:14:56,029
Satu hal lagi.
240
00:15:02,082 --> 00:15:03,813
Kau benar-benar harus memeriksakan luka itu.
241
00:15:21,880 --> 00:15:22,380
Apa?
242
00:15:22,381 --> 00:15:24,521
Akhirnya! Apa kau sudah
membaca SMS-ku?
243
00:15:24,522 --> 00:15:26,009
Ya, sekitar 9 juta pesan.
244
00:15:26,010 --> 00:15:27,598
Apa kau tahu apa yang terjadi?
245
00:15:27,772 --> 00:15:28,879
Lydia benar-benar menghilang.
(M.I.A - Missing in Action)
246
00:15:28,880 --> 00:15:31,621
Jackson tampak seperti dimasukkan
bom waktu di wajahnya...
247
00:15:31,622 --> 00:15:32,575
...ada mayat baru lagi.
248
00:15:32,576 --> 00:15:33,960
Dan kau harus melakukan sesautu soal itu.
249
00:15:33,961 --> 00:15:35,011
Seperti apa?
250
00:15:35,012 --> 00:15:36,161
Sesuatu
251
00:15:37,880 --> 00:15:39,040
Baiklah, akan kuurus nanti.
252
00:15:39,041 --> 00:15:40,571
Kiri.
253
00:15:43,694 --> 00:15:44,680
Maaf.
254
00:15:44,681 --> 00:15:45,995
Aku baru saja memperlakukanmu seperti anak-anak.
255
00:15:45,996 --> 00:15:46,936
Maafkan aku.
256
00:15:46,937 --> 00:15:48,066
Tak apa.
257
00:15:49,464 --> 00:15:51,382
Nanti aku akan ambil
kejantananku setelah pulang.
258
00:16:03,622 --> 00:16:05,437
Kau masih tidak nyaman dengan ini, ya?
259
00:16:06,123 --> 00:16:08,091
Aku hanya merasa perlu sebuah alasan.
260
00:16:08,793 --> 00:16:10,041
Kalau kita tertangkap,
261
00:16:10,042 --> 00:16:11,690
Aku akan bilang semua ini salahku.
262
00:16:12,112 --> 00:16:13,426
Kau tak perlu disalahkan karena aku.
263
00:16:13,427 --> 00:16:14,362
Ini juga pilihanku.
264
00:16:14,363 --> 00:16:15,578
Oh, bagus!
265
00:16:15,692 --> 00:16:16,737
Karena kalau kita tertangkap,
266
00:16:16,738 --> 00:16:18,079
Aku benar-benar akan menyalahkanmu.
267
00:16:18,260 --> 00:16:19,358
Benarkah?
268
00:16:19,359 --> 00:16:20,492
Ya!
269
00:16:20,737 --> 00:16:21,926
Dan mereka pasti akan mempercayaiku.
270
00:16:22,140 --> 00:16:24,078
Perempuan cantik mengajakmu bolos dengannya.
271
00:16:24,079 --> 00:16:25,338
Seolah aku akan bilang tidak.
272
00:16:25,872 --> 00:16:26,892
Jadi membuangku dari masalah ini...
273
00:16:26,893 --> 00:16:27,984
...begitu saja?
274
00:16:28,082 --> 00:16:30,111
Ya. Lempar, dorong, dan bersihkan...
275
00:16:30,112 --> 00:16:34,357
Dan bagaimana kalau aku memilih
menyeretmu kesini denganku?
276
00:16:34,358 --> 00:16:35,874
Aku akan berteriak minta tolong.
277
00:16:37,097 --> 00:16:38,542
Bagaimana kalau aku melakukan ini?
278
00:16:41,148 --> 00:16:41,975
Aku akan menjerit minta tolong.
279
00:16:41,976 --> 00:16:43,492
Dan kalau ini?
280
00:16:52,270 --> 00:16:53,607
Aku akan memohon ampun.
281
00:17:09,598 --> 00:17:11,878
Sayang, Stiles disini ingin menemuimu.
282
00:17:12,460 --> 00:17:15,441
Apa itu "Stiles"?
283
00:17:15,870 --> 00:17:18,092
Dia memakai sesuatu untuk
mengurangi kegelisahannya.
284
00:17:18,093 --> 00:17:19,508
Kau boleh masuk.
285
00:17:19,509 --> 00:17:20,469
Terima kasih.
286
00:17:25,773 --> 00:17:27,114
Apa yang kau lakukan disini?
287
00:17:28,832 --> 00:17:30,736
Aku hanya mau memastikan kau baik-baik saja.
288
00:17:34,821 --> 00:17:35,804
Kenapa?
289
00:17:41,008 --> 00:17:43,626
Karena aku mengkhawatirkanmu hari ini.
290
00:17:44,834 --> 00:17:45,987
Bagaimana perasaanmu?
291
00:17:48,209 --> 00:17:49,499
Aku merasa...
292
00:17:50,909 --> 00:17:52,653
...fantastis.
293
00:17:59,877 --> 00:18:00,864
Apa...
294
00:18:02,432 --> 00:18:03,543
Aku berani bertaruh kau tak bisa ucapkan...
295
00:18:03,544 --> 00:18:06,496
"I saw Suzy sittin' in a shoeshine
shop" 10 kali dengan cepat.
296
00:18:07,935 --> 00:18:09,240
I saw Shuzy...
297
00:18:10,721 --> 00:18:11,799
I shaw...
298
00:18:18,943 --> 00:18:19,993
Aku melihat...
299
00:18:23,087 --> 00:18:24,733
Apa? Lydia, apa yang kau lihat?
300
00:18:25,916 --> 00:18:27,002
Sesuatu.
301
00:18:28,146 --> 00:18:29,623
Sesuatu seperti...
302
00:18:30,568 --> 00:18:31,787
Seperti seekor Singa Gunung?
303
00:18:32,077 --> 00:18:33,326
Singa Gunung.
304
00:18:35,395 --> 00:18:36,618
Kau yakin melihat Singa Gunung,
305
00:18:36,619 --> 00:18:39,421
...atau kau hanya mengucapkannya karena
itulah yang dikatakan polisi padamu?
306
00:18:40,593 --> 00:18:41,877
Singa Gunung.
307
00:18:45,209 --> 00:18:46,413
Apa ini?
308
00:18:48,205 --> 00:18:49,276
Singa Gunung.
309
00:18:49,277 --> 00:18:50,370
Baiklah.
310
00:18:54,190 --> 00:18:55,529
Kau mabuk berat.
311
00:18:56,267 --> 00:18:57,337
Ya ampun...
312
00:19:03,143 --> 00:19:04,363
Kau tak apa?
313
00:19:04,364 --> 00:19:05,291
Ya.
314
00:19:05,292 --> 00:19:07,697
Sepertinya kau baru saja mendapatkan
kembali kejantananmu.
315
00:19:11,864 --> 00:19:12,959
Sedang apa kau?
316
00:19:13,109 --> 00:19:15,191
Aku hanya mengirim pesan ke Lydia
"Terima kasih" atas hadiah ultahnya.
317
00:19:15,192 --> 00:19:16,180
Tidak.
318
00:19:16,181 --> 00:19:18,042
Kalau ponselku mati, punyamu juga.
319
00:19:18,043 --> 00:19:19,844
Jadi kita terputus dari dunia ini?
320
00:19:20,302 --> 00:19:21,888
Kau bisa atasi itu untuk satu hari saja, kan?
321
00:19:22,113 --> 00:19:26,388
Satu pesan saja, lalu aku
akan jadi milikmu seutuhnya.
322
00:19:28,064 --> 00:19:29,024
Baiklah.
323
00:19:35,410 --> 00:19:36,668
Aku akan...
324
00:19:37,137 --> 00:19:38,147
...pergi.
325
00:19:39,206 --> 00:19:43,420
Aku akan biarkan kau kembali
ke masalah trauma itu.
326
00:19:44,332 --> 00:19:45,475
Tetaplah disini.
327
00:19:47,308 --> 00:19:51,907
Aku? Tetap disini?
328
00:19:51,908 --> 00:19:53,120
Kau ingin aku tetap disini?
329
00:19:59,677 --> 00:20:01,214
Ya.
330
00:20:04,033 --> 00:20:05,215
Tetap disini.
331
00:20:10,040 --> 00:20:10,819
Kumohon.
332
00:20:10,820 --> 00:20:11,991
Jackson.
333
00:20:14,959 --> 00:20:17,497
Dan, kita selesai.
334
00:20:23,352 --> 00:20:24,516
Kau ingin aku menjawabnya?
335
00:20:30,895 --> 00:20:32,135
Hanya pesan.
336
00:20:34,469 --> 00:20:35,885
Aku tak tahu bagaimana...
337
00:20:54,307 --> 00:20:55,634
Dia ingin kita menunggu.
338
00:20:56,560 --> 00:20:58,067
Aku jadi teringat...
339
00:21:00,094 --> 00:21:01,176
..."sampai mati".
340
00:21:01,177 --> 00:21:03,288
Dan itu artinya kita tidak boleh membunuhnya.
341
00:21:04,907 --> 00:21:07,144
Tapi bukan berarti kita tidak
bisa menyapanya "halo".
342
00:21:43,738 --> 00:21:44,917
Tidak ada yang dirumah.
343
00:21:45,730 --> 00:21:47,262
Dia ada disini.
344
00:21:47,478 --> 00:21:49,895
Dia hanya merasa tidak menerima tamu.
345
00:21:49,924 --> 00:21:52,951
Mungkin dia keluar sedang mengubur
tulang-belulang di halaman belakang.
346
00:21:54,445 --> 00:21:56,872
Yang benar saja? Lelucon tentang anjing?
347
00:21:56,873 --> 00:21:58,876
Kita hampir membuatnya marah,
dan hanya itu yang kau bisa?
348
00:21:59,997 --> 00:22:01,577
Kalau kau ingin membuatnya marah...
349
00:22:01,578 --> 00:22:02,951
...katakan sesuatu yang seperti...
350
00:22:03,194 --> 00:22:06,534
"Sangat disayangkan adikmu menggigitnya
sebelum dia mendapatkan korban pertamanya"
351
00:22:06,745 --> 00:22:12,369
"Sangat disayangkan dia melolong seperti
pecundang saat kita memotongnya jadi dua!"
352
00:22:44,654 --> 00:22:47,157
Yang ini tumbuh besar di tempat yang benar.
353
00:22:50,133 --> 00:22:53,777
Aku tak tahu apa harus kubunuh, atau kujilat.
354
00:22:55,561 --> 00:22:57,104
Ini aku lagi.
355
00:22:57,905 --> 00:23:00,385
Aku menemukan sesuatu, dan
aku tak tahu harus berbuat apa.
356
00:23:00,555 --> 00:23:03,509
Jadi, kalau kau bisa nyalakan ponselmu
sekarang, itu akan bagus.
357
00:23:03,510 --> 00:23:04,699
Atau, aku akan menghabisimu.
358
00:23:04,700 --> 00:23:05,542
Kau mengerti?
359
00:23:05,543 --> 00:23:06,778
Akan kubunuh kau.
360
00:23:07,584 --> 00:23:09,356
Dan aku terlewat kesal untuk
mendeskripsikan dengan jenaka...
361
00:23:09,357 --> 00:23:10,363
...tentang bagaimana tepatnya
aku akan membunuhmu...
362
00:23:10,364 --> 00:23:11,585
...tapi aku akan tetap melakukannya.
363
00:23:11,586 --> 00:23:13,727
Aku akan...
364
00:23:13,728 --> 00:23:14,737
Goodbye.
365
00:23:17,578 --> 00:23:18,712
God.
366
00:23:20,606 --> 00:23:22,169
Tolong katakan aku akan mendengar kabar baik...
367
00:23:22,170 --> 00:23:24,068
...pada pertemuan orang tua dan guru malam ini.
368
00:23:24,516 --> 00:23:26,344
Tergantung bagaimana ayah mengartikan "kabar baik".
369
00:23:26,469 --> 00:23:30,076
Ayah artikan dengan kau mendapatkan
nilai "A" tanpa masalah kelakuan.
370
00:23:30,578 --> 00:23:32,439
Mungkin ayah mau memikirkan lagi pengartian tadi.
371
00:23:33,483 --> 00:23:34,609
Sudah cukup.
372
00:23:48,417 --> 00:23:49,117
Ayo, Scott.
373
00:23:49,118 --> 00:23:50,480
Dimana kau?
374
00:25:51,065 --> 00:25:53,356
900,000 volts.
375
00:25:56,431 --> 00:25:58,797
Kau tak pernah bisa mengatasi tegangan listrik, ya?
376
00:25:58,798 --> 00:26:00,598
Atau api.
377
00:26:01,431 --> 00:26:03,859
Itulah sebabnya akan kubiarkan kau tahu sedikit rahasia.
378
00:26:04,431 --> 00:26:07,459
Dan, mungkin kita saling membantu.
379
00:26:09,098 --> 00:26:12,400
Benar, adikmu dipotong jadi dua...
380
00:26:12,401 --> 00:26:14,602
..dan digunakan sebagai umpan untuk menangkapmu.
381
00:26:15,098 --> 00:26:17,530
Tidak menyenangkan, dan sebetulnya...
382
00:26:17,531 --> 00:26:22,215
...pembunuhan yang agak kejam...
383
00:26:22,464 --> 00:26:23,664
...tapi agak benar.
384
00:26:24,765 --> 00:26:26,597
Sekarang, ini saat yang mungkin...
385
00:26:26,598 --> 00:26:28,695
...membuatmu terkejut.
386
00:26:29,652 --> 00:26:31,243
Kami tidak membunuhnya.
387
00:26:34,633 --> 00:26:35,748
Kau pikir aku bohong?
388
00:26:35,965 --> 00:26:37,897
Itu bukan pertama kalinya.
389
00:26:37,898 --> 00:26:39,389
Sayang...
390
00:26:43,598 --> 00:26:46,136
Kenapa tidak kau dengarkan detak
jantungku dan katakan apa aku bohong.
391
00:26:49,765 --> 00:26:50,844
Kami...
392
00:26:52,826 --> 00:26:54,372
...tidak...
393
00:26:55,680 --> 00:26:56,909
...membunuh...
394
00:26:58,367 --> 00:27:01,741
...adikmu.
395
00:27:05,488 --> 00:27:06,708
Kau dengar itu?
396
00:27:07,851 --> 00:27:10,284
Tidak ada jeda ataupun detakan kencang.
397
00:27:10,753 --> 00:27:13,397
Hanya detakan normal, murni kejujuran.
398
00:27:18,849 --> 00:27:21,340
Cari tanda gigitan di tubuh adikmu, Derek.
399
00:27:22,165 --> 00:27:24,597
Menurutmu itu perbuatan siapa?
400
00:27:24,598 --> 00:27:25,887
Singa Gunung?
401
00:27:28,165 --> 00:27:29,925
Kenapa kita tidak saling bantu saja?
402
00:27:30,175 --> 00:27:32,186
Mungkin kau juga akan mengakui
dugaanmu selama ini...
403
00:27:32,187 --> 00:27:33,328
...yang mana...
404
00:27:33,583 --> 00:27:35,037
The Alpha yang membunuh adikmu.
405
00:27:35,331 --> 00:27:37,936
Dan yang harus kau lakukan adalah
katakan pada kami siapa dia...
406
00:27:38,261 --> 00:27:39,627
...dan kami yang akan menanganinya untukmu.
407
00:27:39,628 --> 00:27:42,572
Masalah beres, semuanya pulang dengan bahagia.
408
00:27:49,064 --> 00:27:50,432
Kecuali...
409
00:27:50,840 --> 00:27:52,629
Kau juga tidak tahu siapa dia.
410
00:27:59,730 --> 00:28:03,552
Tebak siapa yang baru saja
jadi orang yang tak berguna?
411
00:28:31,200 --> 00:28:32,706
Scott, ini aku lagi.
412
00:28:32,707 --> 00:28:34,554
Aku hanya menelpon untuk memastikan
semuanya baik-baik saja.
413
00:28:34,555 --> 00:28:36,348
Kau harusnya sudah ada disini sejam yang lalu.
414
00:28:36,437 --> 00:28:37,437
Mungkin kau lupa.
415
00:28:37,438 --> 00:28:38,870
Apapun itu, telpon saja aku...
416
00:28:38,871 --> 00:28:40,363
...dan beritahu aku kalau semuanya baik saja.
417
00:28:40,364 --> 00:28:41,410
Baiklah, terima kasih.
418
00:28:46,306 --> 00:28:47,606
Sheriff Stilinski.
419
00:28:49,203 --> 00:28:51,716
Maaf mengganggu anda, tapi...
420
00:28:52,096 --> 00:28:53,925
Aku kesulitan mendapatkan kejelasan pada...
421
00:28:53,926 --> 00:28:55,578
...apa yang sedang kita hadapi.
422
00:28:56,417 --> 00:28:58,252
Aku sangat tersanjung kau datang
meminta bantuan padaku...
423
00:28:58,253 --> 00:29:00,455
...tapi, seperti yang kubilang
sebelumnya, aku bukan ahlinya.
424
00:29:00,456 --> 00:29:01,571
Tapi waktu itu kau sangat yakin...
425
00:29:01,572 --> 00:29:03,440
...bahwa penyerangan itu oleh singa gunung.
426
00:29:03,441 --> 00:29:04,536
Itu benar.
427
00:29:06,728 --> 00:29:08,082
Aku ingin menunjukkan sesuatu.
428
00:29:08,584 --> 00:29:10,116
Kita sedikit beruntung disini.
429
00:29:10,117 --> 00:29:11,562
Toko video itu tidak memiliki kamera sama sekali...
430
00:29:11,563 --> 00:29:13,530
...tapi kamera keamanan yang sedang mengawasi...
431
00:29:13,531 --> 00:29:15,530
...tempat parkir yang lain tanpa
sengaja menangkap beberapa frame.
432
00:29:16,584 --> 00:29:18,062
Perhatikan singa gunung itu.
433
00:29:23,550 --> 00:29:24,596
Ini ada lagi.
434
00:29:27,417 --> 00:29:28,732
Menarik sekali.
435
00:29:29,707 --> 00:29:32,518
Sebenarnya, inilah yang menarik.
436
00:29:39,852 --> 00:29:41,150
Aku mengerti maksudmu.
437
00:29:43,146 --> 00:29:44,880
Aku tak pernah melihat singa gunung seperti itu.
438
00:29:45,792 --> 00:29:47,310
Aku juga tidak bisa bilang pernah.
439
00:29:48,864 --> 00:29:50,122
Ada masalah disini.
440
00:29:50,871 --> 00:29:52,760
Dugaan pertamaku itu adalah beruang...
441
00:29:52,761 --> 00:29:54,164
..tapi beruang tidak berjalan dengan dua kaki.
442
00:29:54,300 --> 00:29:56,077
Tidak, mereka menurunkan keempatnya.
443
00:29:59,479 --> 00:30:01,680
Seperti yang kubilang, anda butuh ahlinya soal ini.
444
00:30:01,681 --> 00:30:02,750
Ya, tapi...
445
00:30:03,918 --> 00:30:05,379
Apa ini masih mungkin singa gunung.
446
00:30:06,224 --> 00:30:06,857
Maafkan aku.
447
00:30:06,858 --> 00:30:09,548
Ada anjing Doberman yang sakit butuh perawatanku.
448
00:30:10,417 --> 00:30:11,484
Tidak ada pemikiran lain?
449
00:30:12,476 --> 00:30:13,366
Maaf.
450
00:30:13,367 --> 00:30:14,804
Sungguh, aku berharap bisa membantu...
451
00:30:14,805 --> 00:30:15,467
...tapi ada yang sedang sakit...
452
00:30:15,468 --> 00:30:17,767
Ya, anjing.
453
00:30:18,045 --> 00:30:19,041
Aku sudah dengar tadi.
454
00:30:20,510 --> 00:30:22,116
Terima kasih sudah menghiburku lagi.
455
00:30:41,017 --> 00:30:43,498
Sejujurnya,
456
00:30:43,499 --> 00:30:45,116
ini...
457
00:30:47,488 --> 00:30:49,078
...hari ulang tahun yang sempurna.
458
00:30:51,134 --> 00:30:52,114
Baguslah.
459
00:30:54,082 --> 00:30:55,681
Aku juga akan tahu kalau kau bohong.
460
00:30:56,347 --> 00:30:57,603
Benarkah...
461
00:30:58,451 --> 00:30:59,563
Kau coba saja katakan.
462
00:31:02,032 --> 00:31:03,573
Sentuh alismu...
463
00:31:03,574 --> 00:31:04,520
...disini.
464
00:31:07,675 --> 00:31:09,726
Kita lihat apa kau bisa tahu
aku bohong atau tidak sekarang.
465
00:31:16,684 --> 00:31:18,849
Aku harap orang tuaku belum pulang...
466
00:31:18,850 --> 00:31:21,218
...dari pertemuan guru itu agar...
467
00:31:21,634 --> 00:31:23,614
...aku bisa menghabiskan sisa hari ini bersamamu.
468
00:31:25,413 --> 00:31:26,446
Sisa hari ini?
469
00:31:27,179 --> 00:31:30,220
Sisa waktu malam ini.
470
00:31:32,809 --> 00:31:33,951
Denganku?
471
00:31:38,042 --> 00:31:38,910
Astaga.
472
00:31:39,364 --> 00:31:40,393
Pertemuan orang tua dan guru.
473
00:31:40,394 --> 00:31:41,476
Seharusnya aku kesana.
474
00:31:41,918 --> 00:31:43,995
Aku seperti dibawah nilai "C" dalam segala hal.
475
00:31:43,996 --> 00:31:45,260
Mereka sudah mulai sekarang.
476
00:31:46,896 --> 00:31:47,904
Sekarang.
477
00:31:48,242 --> 00:31:50,477
Jackson siswa yang penuh motivasi.
478
00:31:51,057 --> 00:31:55,088
Bahkan, saya menganggapnya sebagai
"dorongan yang luar biasa."
479
00:31:55,375 --> 00:31:57,882
Ya, kami mengharapkan dia
akan menguranginya sedikit.
480
00:31:57,883 --> 00:31:59,525
Dia selalu memaksakan dirinya.
481
00:31:59,526 --> 00:32:00,726
Hanya saja...
482
00:32:00,727 --> 00:32:02,950
...kami beranggapan itu karena
pengaruh dia yang diadopsi.
483
00:32:02,951 --> 00:32:04,002
Kurasa saya mengerti.
484
00:32:04,003 --> 00:32:06,496
Dia tak pernah bertemu ayah kandungnya.
485
00:32:06,852 --> 00:32:07,769
Ya, itu benar.
486
00:32:07,770 --> 00:32:08,865
Butuh rasa untuk diterima,
487
00:32:08,866 --> 00:32:12,242
...rasa ambisius, hasrat untuk
membuat seseorang bangga...
488
00:32:12,922 --> 00:32:14,455
Seseorang yang bahkan tak pernah ia temui.
489
00:32:15,522 --> 00:32:17,744
Sesuatu yang tampaknya harus
mempertimbangkan ulang hasratnya...
490
00:32:17,745 --> 00:32:19,844
...untuk meraih prestasi yang lebih tinggi lagi.
491
00:32:23,394 --> 00:32:24,593
Bukannya ingin berterus-terang...
492
00:32:24,594 --> 00:32:28,110
...tapi sepertinya dia hampir terobsesi.
493
00:32:30,241 --> 00:32:32,546
Biar saya jelaskan, banyak yang
bisa diceritakan tentang Lydia...
494
00:32:33,494 --> 00:32:34,588
Apa aku tidak memprediksi hal ini?
495
00:32:34,589 --> 00:32:35,518
Mulai lagi.
496
00:32:35,519 --> 00:32:37,820
Nuklir yang meledak-ledak seperti biasanya.
497
00:32:38,762 --> 00:32:39,673
Apa itu?
498
00:32:39,674 --> 00:32:43,479
Apa ini tentang nilainya, masalah
konsentrasi, tingkah laku yang aneh?
499
00:32:43,480 --> 00:32:44,421
Bukan saya yang menyuruhnya...
500
00:32:44,422 --> 00:32:45,899
...untuk memilih hidup dengan siapa...
501
00:32:45,900 --> 00:32:48,331
...seakan itu tidak akan menyesatkan
seorang gadis berusia 16 tahun.
502
00:32:48,332 --> 00:32:50,214
Katakan saja apa masalahnya pada kami.
503
00:32:51,191 --> 00:32:53,290
Saya tidak tahu kalau ternyata ada masalah.
504
00:32:55,438 --> 00:32:59,094
Secara akademis, Lydia salah satu
siswi terbaik yang pernah ada.
505
00:32:59,194 --> 00:33:02,460
Kelas AP membuat IPK-nya menjadi diatas 5.0.
506
00:33:02,767 --> 00:33:04,992
Saya sangat ingin melakukan tes IQ padanya.
507
00:33:04,993 --> 00:33:09,293
Dan secara sosial, dia menunjukkan kualitas
kepemimpinan yang luar biasa.
508
00:33:09,294 --> 00:33:10,954
Maksudnya, dia benar-benar seorang pemimpin.
509
00:33:13,686 --> 00:33:15,001
Stiles, benar sekali.
510
00:33:15,002 --> 00:33:17,071
Aku kira "Stiles" nama belakangnya.
511
00:33:17,072 --> 00:33:18,736
Nama belakangnya "Stilinski."
512
00:33:18,737 --> 00:33:21,877
Kau menamakan anakmu "Stiles Stilinski"?
513
00:33:21,878 --> 00:33:24,710
Tidak, itu karena dia suka dipanggil begitu.
514
00:33:24,711 --> 00:33:27,006
Aku senang dipanggil "cupcake"...
515
00:33:27,571 --> 00:33:29,154
Apa nama depannya?
516
00:33:34,045 --> 00:33:36,668
Itu suatu bentuk pelecehan pada anak.
517
00:33:37,278 --> 00:33:40,164
Aku bahkan tak tahu bagaimana mengucapkannya.
518
00:33:40,379 --> 00:33:42,120
Itu nama ayah dari ibunya.
519
00:33:43,635 --> 00:33:46,431
Kau pasti sangat mencintai istrimu.
520
00:33:46,432 --> 00:33:47,628
Ya, memang.
521
00:33:49,298 --> 00:33:51,349
Ini baru saja jadi sangat canggung.
522
00:33:51,350 --> 00:33:54,099
Bagaimana kalau kita langsung saja...
523
00:33:54,100 --> 00:33:56,108
...mulai pertemuan ini, cupcake?
524
00:33:56,353 --> 00:33:57,880
Aku suka pemikiranmu.
525
00:33:59,761 --> 00:34:01,948
Stiles, anak yang hebat.
526
00:34:01,949 --> 00:34:04,195
Nol kemampuan untuk fokus.
527
00:34:04,196 --> 00:34:07,347
Super pintar. Jangan pernah mengambil
keuntungan dari bakatnya.
528
00:34:07,348 --> 00:34:07,966
Apa maksudmu?
529
00:34:07,967 --> 00:34:11,354
Karena pertanyaan terakhir
pada ujian tengah semesternya...
530
00:34:11,752 --> 00:34:16,112
...dia menjelaskan secara rinci
sejarah tentang penyunatan laki-laki.
531
00:34:17,345 --> 00:34:19,977
Masksudku, memang ada...
532
00:34:19,978 --> 00:34:21,977
...makna sejarahnya, kan?
533
00:34:21,978 --> 00:34:23,054
Maksudku...
534
00:34:24,611 --> 00:34:26,572
Aku mengajar Ekonomi.
535
00:34:27,387 --> 00:34:28,665
Ya ampun.
536
00:34:30,442 --> 00:34:31,618
Dimana kau?
537
00:34:31,619 --> 00:34:33,281
Ke sekolah sekarang.
538
00:34:34,232 --> 00:34:35,716
Bagaimana kalau kita mulai saja?
539
00:34:36,894 --> 00:34:37,692
Tentu.
540
00:34:37,946 --> 00:34:40,875
Akhir-akhir ini pikiran Scott kemana-mana...
541
00:34:40,876 --> 00:34:42,453
...sama seperti tubuhnya.
542
00:34:42,830 --> 00:34:44,336
Secara pribadi, saya pikir mungkin ada...
543
00:34:44,337 --> 00:34:46,121
...hubungannya dengan masalah di rumah.
544
00:34:46,446 --> 00:34:47,424
Secara pribadi...
545
00:34:47,425 --> 00:34:49,248
Saya tidak begitu yakin apa maksud
anda dengan "masalah di rumah"?
546
00:34:49,558 --> 00:34:51,897
Lebih jelasnya kurang figur pemimpin.
547
00:34:51,898 --> 00:34:53,950
Ya, akulah figur pemimpin itu, jadi...
548
00:34:55,287 --> 00:34:58,108
Maaf, ijinkan saya menjelaskan.
549
00:34:58,191 --> 00:35:00,176
Maksud saya kurangnya figur pemimpin laki-laki.
550
00:35:01,814 --> 00:35:02,663
Percayalah...
551
00:35:02,664 --> 00:35:04,575
...kami jauh lebih baik tanpa
pria itu di keluarga kami.
552
00:35:04,894 --> 00:35:06,240
Apa Scott merasakan hal yang sama?
553
00:35:06,581 --> 00:35:09,180
Ya, saya rasa begitu.
554
00:35:10,830 --> 00:35:11,857
Saya harap begitu.
555
00:35:18,578 --> 00:35:20,356
Tapi dia akan melewati beberapa perubahan yang berat.
556
00:35:20,357 --> 00:35:21,765
Dia hanya membutuhkan...
557
00:35:21,766 --> 00:35:23,089
...sedikit perhatian tambahan...
558
00:35:23,090 --> 00:35:25,681
...seorang pembimbing melalui tahap
perkembangan yang penting ini.
559
00:35:32,080 --> 00:35:33,473
Allison Argent.
560
00:35:33,900 --> 00:35:35,866
Perempuan cantik yang luar biasa.
561
00:35:35,867 --> 00:35:38,367
Dan cepat menyesuaikan diri,
meskipun sering berpindah tempat.
562
00:35:39,459 --> 00:35:40,972
Kami tahu ini berat baginya...
563
00:35:40,973 --> 00:35:44,288
...tapi kekejaman ini memang diperlukan.
564
00:35:44,816 --> 00:35:45,971
Dibutuhkan atau tidak...
565
00:35:45,972 --> 00:35:47,628
Saya pasti sudah siap akan...
566
00:35:49,123 --> 00:35:50,272
Bagaimana mengatakannya, ya?
567
00:35:51,252 --> 00:35:52,746
Pembangkangan?
568
00:35:53,115 --> 00:35:54,601
Kami sangat menghargai perhatian anda...
569
00:35:54,602 --> 00:35:56,765
...tapi kami punya hubungan yang
sangat baik dengan putri kami.
570
00:35:57,232 --> 00:35:59,310
Sangat terbuka dan jujur.
571
00:35:59,311 --> 00:36:00,414
Saya senang mendengarnya.
572
00:36:01,052 --> 00:36:03,098
Dan beritahu dia kalau saya
berharap dia baik-baik saja.
573
00:36:03,790 --> 00:36:05,371
Dia tidak masuk kelas?
574
00:36:05,372 --> 00:36:07,400
Dia tidak masuk sekolah.
575
00:36:07,900 --> 00:36:09,362
Sudah saya periksa di kantor.
576
00:36:18,388 --> 00:36:21,122
Scott, kau harus telepon ibu sekarang juga.
577
00:36:21,687 --> 00:36:22,652
Astaga.
578
00:36:23,764 --> 00:36:24,607
Ibumu?
579
00:36:24,608 --> 00:36:26,991
Ya, mati aku.
580
00:36:31,788 --> 00:36:34,381
Allison, menjawab teleponmu akan
membuat pembahasan kita...
581
00:36:34,382 --> 00:36:36,640
...tentang peraturan dasar menjadi lebih mudah.
582
00:36:36,641 --> 00:36:40,963
Telepon ayah sebelum hukumanmu
melewati batas Alkitab.
583
00:36:41,490 --> 00:36:43,072
Kate juga belum dengar kabar tentangnya.
584
00:36:43,572 --> 00:36:44,766
Dia tidak berbuat seperti ini.
585
00:36:44,767 --> 00:36:47,051
Maaf, anda bukan orang tuanya Allison, kan?
586
00:36:47,317 --> 00:36:48,701
Aku ibunya Scott, dan aku benci mengatakannya...
587
00:36:48,702 --> 00:36:50,052
...tapi dia juga tidak menjawab teleponnya.
588
00:36:50,726 --> 00:36:51,760
Anda ibunya?
589
00:36:52,788 --> 00:36:55,048
Lucu melihatmu mengatakannya seolah itu tuduhan.
590
00:36:55,049 --> 00:36:56,855
Yah, aku tidak akan mengklaim
itu sebagai sumber kebanggaan,
591
00:36:56,856 --> 00:36:58,953
...karena pada dasarnya
dia menculik putriku hari ini.
592
00:36:58,954 --> 00:37:01,198
Darimana kita tahu bolos sekolah
ini bukan gagasan putrimu?
593
00:37:01,199 --> 00:37:02,390
Putriku...
594
00:37:07,151 --> 00:37:08,361
...ada disana.
595
00:37:11,555 --> 00:37:12,497
Ayo pergi.
596
00:37:13,997 --> 00:37:15,801
Darimana saja kau?
597
00:37:15,802 --> 00:37:16,521
Tidak kemana-mana, bu.
598
00:37:16,522 --> 00:37:18,170
Tidak kemana-mana, artinya bukan di sekolah.
599
00:37:19,105 --> 00:37:20,227
Semacam itulah.
600
00:37:20,228 --> 00:37:20,785
Ini bukan salahnya.
601
00:37:20,786 --> 00:37:22,131
Ini hari ulang tahunku, dan kami...
602
00:37:22,132 --> 00:37:23,107
Allison.
603
00:37:23,912 --> 00:37:24,911
Masuk ke mobil.
604
00:38:30,069 --> 00:38:31,088
Allison!
605
00:38:34,683 --> 00:38:35,651
Kau tak apa?
606
00:38:37,226 --> 00:38:37,960
Baik.
607
00:38:41,796 --> 00:38:43,370
Cepat!
608
00:38:49,430 --> 00:38:50,300
Aku tak apa.
609
00:39:07,882 --> 00:39:08,915
Ya Tuhan.
610
00:39:09,115 --> 00:39:19,315
..:: TERIMA KASIH ::..
http://solidus103.blogspot.com