1 00:00:02,449 --> 00:00:03,853 Musim sebelumnya di Teen Wolf. 2 00:00:03,854 --> 00:00:06,080 Terlalu gelap untuk melihatnya, tapi aku yakin itu serigala. 3 00:00:06,081 --> 00:00:06,975 Serigala yang mengigitmu? 4 00:00:07,108 --> 00:00:09,492 Ini pesta atau kencan? Mungkin keduanya. 5 00:00:09,493 --> 00:00:11,016 Namanya adalah...?/ Allison. 6 00:00:11,769 --> 00:00:13,189 Siapa mereka? 7 00:00:13,190 --> 00:00:14,655 Pemburu, yang memburu kita selama berabad-abad. 8 00:00:14,902 --> 00:00:15,922 Itu adalah ayahku. 9 00:00:17,475 --> 00:00:19,511 Lydia, lari! 10 00:00:22,154 --> 00:00:23,710 Sekarang aku adalah Alpha. 11 00:00:23,928 --> 00:00:26,501 Sekarang giliranku mendapatkan yang kumau. 12 00:00:26,526 --> 00:00:28,526 Diterjemahkan oleh phaiest RESYNC WEB-DL oleh GHODHIETS IDFL™ Subs Crew | www.IDFL.US Subs by honeybunny www.addic7ed.com 13 00:02:43,190 --> 00:02:45,091 Jangan, yah! Ayah! 14 00:02:45,092 --> 00:02:46,960 Dia menyelamatkan nyawa kita! Nyawamu! 15 00:02:46,961 --> 00:02:49,028 Kamu tidak boleh melakukan ini! Ayah, biarkan dia pergi! 16 00:02:49,029 --> 00:02:51,765 Tolong biarkan dia pergi, Akan kulakukan semua perintahmu! 17 00:02:51,766 --> 00:02:53,933 Aku janji. Aku tidak akan menemui dia lagi. 18 00:02:53,934 --> 00:02:55,701 Aku janji, takkan pernah lagi, Ayah. 19 00:02:55,702 --> 00:02:57,302 Kumohon, Ayah. 20 00:02:57,303 --> 00:02:59,071 Kumohon! 21 00:03:03,242 --> 00:03:05,644 Jangan pernah lagi. 22 00:03:42,745 --> 00:03:44,308 Berapa waktu yang kita punya? 23 00:03:44,309 --> 00:03:46,338 Mereka akan pergi sejam lagi. 24 00:04:30,457 --> 00:04:31,490 Seperti itu saja. 25 00:04:31,491 --> 00:04:34,160 Tidak, kamu duluan. 26 00:04:34,161 --> 00:04:36,562 Aku duluan? 27 00:04:44,656 --> 00:04:46,383 Kamu ingin dibantu mandi? 28 00:04:47,792 --> 00:04:50,001 Mungkin, kalau umurku 4 tahun. 29 00:04:50,743 --> 00:04:52,806 Dan masih mandi gelembung sabun. 30 00:04:53,809 --> 00:04:56,452 Benar, Aku tunggu saja di luar. 31 00:04:57,073 --> 00:04:59,818 Dimana ejekannya kurang kasar. 32 00:05:08,333 --> 00:05:10,086 Dia di sini semalaman. 33 00:05:10,802 --> 00:05:12,966 Dia terus di sini seminggu ini. 34 00:05:19,495 --> 00:05:21,389 Dasar kamu nakal. 35 00:06:04,110 --> 00:06:05,490 Maaf. 36 00:06:07,204 --> 00:06:09,516 Tidak apa./ Akan kuperbaiki. 37 00:06:21,995 --> 00:06:24,830 Baik, yang itu salahmu. Maaf. 38 00:06:26,633 --> 00:06:29,468 Apa rem kanan mobil SUV ayahmu berbunyi mencicit? 39 00:06:29,469 --> 00:06:31,403 Yeah./ Berarti kita celaka. 40 00:06:31,404 --> 00:06:33,191 Oh Tuhan, Cepat. cepat. 41 00:06:39,070 --> 00:06:41,467 Kalau tidak cukup mempercayaiku untuk membuka kunci pintuku, 42 00:06:41,468 --> 00:06:43,014 paling tidak kamu bisa mengetuk pintunya. 43 00:06:43,015 --> 00:06:44,482 Apa aku menganggu? 44 00:06:44,483 --> 00:06:48,592 Hanya belajarku, kehidupanku, keinginanku.. 45 00:06:48,593 --> 00:06:50,472 bahagiaku untuk hidup. 46 00:06:50,473 --> 00:06:52,756 Sudah kuambilkan pakaianmu untuk pemakaman besok. 47 00:06:52,757 --> 00:06:54,139 Kau bisa taruh di meja tulisku. 48 00:07:02,182 --> 00:07:04,014 Bolehkah aku kembali belajar? 49 00:07:04,015 --> 00:07:06,902 Atau kau ingin menggeledah badanku? 50 00:07:06,903 --> 00:07:08,018 Ibu. 51 00:07:08,740 --> 00:07:10,039 Ibu! 52 00:08:11,525 --> 00:08:13,266 Yang benar sajalah... 53 00:08:39,078 --> 00:08:41,127 Ini tidak akan berhasil. 54 00:10:02,544 --> 00:10:03,854 Apa itu? 55 00:10:40,437 --> 00:10:42,794 Telanjang? Bugil? 56 00:10:42,795 --> 00:10:44,738 Aku yakin itu artinya sama, tapi ya 57 00:10:44,739 --> 00:10:47,071 sejauh yang kami tahu. Ia pergi dengan melepaskan pakaian di sini. 58 00:10:47,072 --> 00:10:49,511 Baiklah, kamu sudah memeriksa seluruh rumah sakit, kan?/ Setiap pojok. 59 00:10:49,512 --> 00:10:52,400 Tidak ada yang mencurigakan?/ Tidak ada. Ia hanya pergi saja. 60 00:10:52,401 --> 00:10:55,288 Baiklah, umumkan pencarian gadis 16 berambut merah. 61 00:10:55,289 --> 00:10:56,638 Ada ciri-ciri lainnya? 62 00:10:56,639 --> 00:10:58,121 160cm, mata hijau, 63 00:10:58,122 --> 00:11:00,662 kulit terang, rambutnya sebenarnya pirang seperti strawberry. 64 00:11:00,663 --> 00:11:02,384 Benarkah itu? 65 00:11:02,385 --> 00:11:03,953 Yeah. Uh... ke sinilah. 66 00:11:03,954 --> 00:11:06,247 Kenapa kamu masih di sini? 67 00:11:07,363 --> 00:11:09,168 Um...memberikan dukungan moral? 68 00:11:09,169 --> 00:11:13,094 Uh-huh. Bagaimana jika kau bawa pantatmu ke rumah, ke tempat yang semestinya. 69 00:11:13,095 --> 00:11:14,868 Baik, Aku juga bisa melakukan itu./ Yeah. 70 00:11:18,198 --> 00:11:20,191 Kami akan menemukannya, jadi jangan khawatir. 71 00:11:28,489 --> 00:11:30,406 Hanya ini yang Ia tadi kenakan? 72 00:11:31,762 --> 00:11:33,505 Takkan kubiarkan Ia disakiti oleh orang. 73 00:11:33,506 --> 00:11:34,895 Takkan lagi. 74 00:11:34,896 --> 00:11:37,740 Cium saja pakaian itu, dan segera menemukannya. 75 00:11:41,454 --> 00:11:43,339 Sedang apa kamu di sini? Seseorang akan melihat kita. 76 00:11:43,340 --> 00:11:45,037 Aku tidak peduli. Ia adalah sahabatku, 77 00:11:45,038 --> 00:11:46,642 kita harus menemukannya dulu sebelum mereka. 78 00:11:46,643 --> 00:11:49,936 Aku bisa menemukannya dulu sebelum polisi menemukannya./ Bagaimana kalau sebelum ayahku menemukannya? 79 00:11:49,937 --> 00:11:51,703 Dia tahu? Yeah. 80 00:11:51,704 --> 00:11:54,976 Aku baru saja melihat dia dan 3 lainnya meninggalkan rumahku dengan 2 mobil SUV. 81 00:11:55,696 --> 00:11:57,976 Pencariaan secara kelompok. Lebih seperti pemburuan secara kelompok. 82 00:11:57,977 --> 00:11:59,432 Masuk. 83 00:12:07,773 --> 00:12:09,912 Baiklah, bagaimana kalau Ia berubah wujud. Apa mereka bakalan benar membunuhnya? 84 00:12:09,913 --> 00:12:11,679 Entahlah. Mereka tidak akan memberitahuku. 85 00:12:11,680 --> 00:12:13,418 Baiklah, yang mereka bilang hanyalah "Kita akan bicara setelah pemakaman Kate, 86 00:12:13,419 --> 00:12:15,614 saat yang lainnya sampai di sini."/ Apa maksudnya "yang lainnya"? 87 00:12:15,615 --> 00:12:17,168 Aku tidak tahu, mereka juga tidak memberitahuku itu. 88 00:12:17,169 --> 00:12:20,407 Keluargamu perlu memperbaiki masalah komunikasi. 89 00:12:20,408 --> 00:12:22,187 Scott, apa jalan kita sudah benar? 90 00:12:24,503 --> 00:12:26,019 Setelah ini belok kanan! 91 00:13:42,217 --> 00:13:43,649 Apa-apaan ini? 92 00:15:30,752 --> 00:15:32,139 Butuh bantuan? 93 00:15:48,058 --> 00:15:49,848 Ia datang ke sini? 94 00:15:49,849 --> 00:15:51,628 Kamu yakin? 95 00:15:51,629 --> 00:15:54,033 Yeah, baunya mengarah ke sini. 96 00:16:01,180 --> 00:16:03,323 Baiklah, tapi pernahkah Lydia ke sini? 97 00:16:03,324 --> 00:16:04,829 Tidak bersamaku. 98 00:16:11,808 --> 00:16:15,208 Mungkin Ia ke sini karena insting, seperti Ia mencari Derek. 99 00:16:17,750 --> 00:16:20,529 Maksudmu...mencari seorang Alpha. 100 00:16:20,530 --> 00:16:22,401 Serigala butuh sebuah gerombolan, kan? 101 00:16:23,932 --> 00:16:25,193 Tidak semuanya. 102 00:16:25,194 --> 00:16:27,385 Tapi apa Ia akan berjalan mengarah ke Alpha? 103 00:16:28,015 --> 00:16:30,086 Apa itu insting untuk jadi bagian sebuah gerombolan? 104 00:16:30,888 --> 00:16:33,022 Yeah, kami lebih kuat kalau bergerombol. 105 00:16:33,903 --> 00:16:35,329 Seperti lebih kuat dalam jumlah. 106 00:16:36,449 --> 00:16:40,580 Bukan, tapi sungguh lebih kuat, cepat, 107 00:16:40,581 --> 00:16:42,126 dan lebih baik dalam segalanya. 108 00:16:43,910 --> 00:16:45,606 Sama berlakunya bagi Alpha? 109 00:16:48,763 --> 00:16:50,826 Derek akan lebih kuat juga. 110 00:16:57,017 --> 00:16:58,365 Ooh, hey, lihat ini. 111 00:16:58,366 --> 00:17:00,219 Kau lihat ini? 112 00:17:01,927 --> 00:17:03,676 Menurutku ini jebakan tali. 113 00:17:07,365 --> 00:17:09,464 Stiles... Yeah, Kawan. Oh. 114 00:17:11,483 --> 00:17:14,151 Lain kali melihat jebakan tali, 115 00:17:15,475 --> 00:17:16,962 jangan diinjak. 116 00:17:16,963 --> 00:17:19,039 Yeah, sudah dicatat. 117 00:17:21,176 --> 00:17:22,511 Tunggu, tunggu. 118 00:17:23,314 --> 00:17:24,637 Ada yang datang. 119 00:17:24,638 --> 00:17:25,969 Sembunyi. 120 00:17:26,633 --> 00:17:27,886 Cepat! 121 00:17:45,504 --> 00:17:46,969 Scott? 122 00:17:46,970 --> 00:17:48,975 Tn. Argent. Apa kabar? 123 00:17:49,807 --> 00:17:53,534 Baik. Kau tahu, hanya nongkrong. 124 00:17:53,535 --> 00:17:56,316 Jebakan ini punyamu? Jebakannya bagus. 125 00:17:56,317 --> 00:17:58,304 Desainnya bagus. Sangat ketat ikatannya. 126 00:17:58,305 --> 00:18:00,308 Sedang apa kamu di sini, Scott? 127 00:18:01,017 --> 00:18:03,722 Mencari temanku./ Ah, benar. 128 00:18:03,723 --> 00:18:06,809 Lydia sekarang masuk grupmu, kan? 129 00:18:06,810 --> 00:18:09,352 Bagian kelompok kecil? Apa itu kata yang dipakai? 130 00:18:10,206 --> 00:18:11,835 Atau ada cara lain menyebutnya? 131 00:18:13,202 --> 00:18:14,801 Bagian dari gerombolanmu? 132 00:18:14,802 --> 00:18:16,792 Baiklah, "kelompok kecil" menurutku lebih enak. 133 00:18:16,793 --> 00:18:18,132 Aku harap begitu. 134 00:18:18,133 --> 00:18:19,850 Karena Ia adalah temannya Allison, 135 00:18:19,851 --> 00:18:22,403 dan SATU orang spesial seperti kamu, 136 00:18:22,404 --> 00:18:24,437 bisa kutangani, 137 00:18:24,438 --> 00:18:27,067 tidak kalau dua./ Tidak. 138 00:18:29,216 --> 00:18:31,614 Scott, kau tahu apa itu hemicorporectomy? 139 00:18:32,215 --> 00:18:34,529 Aku merasa tidak ingin mengetahuinya. 140 00:18:34,530 --> 00:18:37,609 Istilah medis pada pengamputasian pinggang seseorang. 141 00:18:38,537 --> 00:18:40,306 Memotong setengah badan. 142 00:18:40,307 --> 00:18:42,854 Butuh tenaga yang sangat banyak 143 00:18:42,855 --> 00:18:45,931 untuk memotong daging dan tulang seperti itu. 144 00:18:48,308 --> 00:18:51,342 Semoga tidak perlukan sebuah contoh. 145 00:19:04,446 --> 00:19:05,723 Kau tidak apa? 146 00:19:05,724 --> 00:19:09,005 Hanya percakapan ancaman nyawa dengan ayahmu. 147 00:19:10,534 --> 00:19:12,289 Stiles, tolong bantu aku. 148 00:19:19,821 --> 00:19:21,108 Terima kasih. 149 00:19:22,322 --> 00:19:23,608 Sepertinya bisa kutangani ini. 150 00:19:31,032 --> 00:19:32,684 Mau ikut? 151 00:19:43,212 --> 00:19:45,790 Namaku Lahey. Isaac Lahey. 152 00:19:46,848 --> 00:19:48,338 Kamu bekerja ke ayahmu, Isaac? 153 00:19:48,339 --> 00:19:50,145 Saat dia tidak di sekolah. 154 00:19:50,146 --> 00:19:52,339 Yang mana 20 menit untuk tempat yang dia perlukan. 155 00:19:52,340 --> 00:19:53,842 Yeah, Aku mengerti itu. 156 00:19:53,843 --> 00:19:55,480 Tapi ada seorang gadis remaja yang menghilang, 157 00:19:55,481 --> 00:19:57,516 dan unit k-9 kami mengarah ke sini. 158 00:19:57,517 --> 00:19:58,959 Ia tidak memakai pakaian, 159 00:19:58,960 --> 00:20:01,028 dan kalau Ia di luar sini malam ini, dan suhunya sangat dingin... 160 00:20:01,029 --> 00:20:03,533 Maaf, Aku tidak melihat apa-apa. 161 00:20:03,534 --> 00:20:05,775 Percayalah, kalau dia melihat gadis telanjang 162 00:20:05,776 --> 00:20:08,538 di luar monitor komputer, dia akan ingat. 163 00:20:11,744 --> 00:20:13,803 Bagaimana matamu bisa lebam, Isaac? 164 00:20:14,679 --> 00:20:16,249 Sekolah. 165 00:20:16,250 --> 00:20:18,726 Perkelahian di sekolah?/ Tidak, Lacrosse. 166 00:20:18,727 --> 00:20:21,921 Lacrosse? Kamu bermain untuk Beacon Hills? 167 00:20:22,591 --> 00:20:24,454 Putraku bermain di tim.Maksudku, 168 00:20:24,455 --> 00:20:26,585 dia ada di tim. Dia tidak juga bermain. 169 00:20:26,586 --> 00:20:28,614 Belum, sebenarnya. Karena, uh...... 170 00:20:34,389 --> 00:20:35,924 Ada yang salah, Isaac? 171 00:20:35,925 --> 00:20:37,682 Tidak. Oh, maaf. 172 00:20:37,683 --> 00:20:41,435 Aku barusan ingat, kalau besok pagi harus latihan. 173 00:20:41,436 --> 00:20:43,544 Satu pertanyaan saja. 174 00:20:44,645 --> 00:20:46,420 Apa banyak perampokan pada kuburan di sini? 175 00:20:46,421 --> 00:20:48,147 Beberapa. 176 00:20:48,148 --> 00:20:50,231 Biasanya, mereka mengambil benda seperti perhiasan. 177 00:20:50,232 --> 00:20:52,020 Kali ini apa yang diambil? 178 00:20:52,855 --> 00:20:54,383 Hatinya. 179 00:21:12,991 --> 00:21:14,998 Ia memakan hati?/ Aku tidak bilang Ia memakannya. 180 00:21:14,999 --> 00:21:16,256 Aku hanya bilang kalau hatinya hilang. 181 00:21:16,257 --> 00:21:18,249 Dan tahukah kamu? Bahkan kalau Ia memakannya, terus kenapa? 182 00:21:18,250 --> 00:21:20,053 Hati adalah bagian bergizi dari badan. 183 00:21:20,766 --> 00:21:22,145 Aku tidak pernah memakan hati orang. 184 00:21:22,146 --> 00:21:23,511 Yeah, benar, saat yang melakukannya adalah werewolf, 185 00:21:23,512 --> 00:21:25,528 kamu adalah contoh nyata pengendalian diri. 186 00:21:26,291 --> 00:21:27,772 Sebenarnya, tunggu sebentar... 187 00:21:27,773 --> 00:21:28,946 Kamu bisa dijadikan tes, 188 00:21:28,947 --> 00:21:31,065 jadi kita harus cari tahu yang terjadi kepadamu. 189 00:21:31,066 --> 00:21:33,151 Apa maksudmu?/ Maksudku apa yang ada di pikiranmu 190 00:21:33,152 --> 00:21:34,827 saat kau berubah wujud, kau tahu? 191 00:21:34,828 --> 00:21:36,381 Mengarah ke siapa kamu? 192 00:21:37,799 --> 00:21:39,256 Allison. 193 00:21:39,257 --> 00:21:41,713 Baik, ada yang lainnya? Serius? 194 00:21:41,714 --> 00:21:43,192 Yang lain tidak berarti. 195 00:21:44,020 --> 00:21:45,542 Tapi itu bagus, kan? 196 00:21:45,543 --> 00:21:48,331 Karena di malam saat Lydia digigit, Ia bersama kamu. 197 00:21:49,160 --> 00:21:52,569 Yeah, tapi Ia mencari...Jackson. 198 00:22:09,575 --> 00:22:10,884 Mobil bagus. 199 00:22:12,880 --> 00:22:14,466 Ini satu dolar. 200 00:22:14,467 --> 00:22:16,490 Cari tempat parkir lain untuk mati. 201 00:22:17,652 --> 00:22:18,994 Keamanan!!! 202 00:22:20,772 --> 00:22:21,937 Cepat! 203 00:22:21,938 --> 00:22:24,344 Aku ada pengumuman. Berkumpulah. 204 00:22:24,345 --> 00:22:25,622 Lebih cepat! 205 00:22:25,623 --> 00:22:27,385 Danny, pakai kaos. 206 00:22:27,995 --> 00:22:29,117 Stilinski, kamu maksudnya! 207 00:22:29,118 --> 00:22:31,998 Cepat berkumpul. Dengarkan. 208 00:22:31,999 --> 00:22:34,700 Polisi minta bantuan mencari seorang gadis hilang. 209 00:22:34,701 --> 00:22:36,925 Gadisnya sakit, berkeliaran, 210 00:22:36,926 --> 00:22:38,487 telanjang bulat. 211 00:22:38,488 --> 00:22:41,288 Sekarang, malam ini suhunya bisa dibawah 40 derajat Kelvin. 212 00:22:41,289 --> 00:22:42,883 Entah dengan kalian, tapi terakhir kali sedingin itu 213 00:22:42,884 --> 00:22:45,890 dan aku berlarian telanjang... 214 00:22:46,883 --> 00:22:49,208 Aku tidak berani memperlihatkan kelaminku. 215 00:22:50,124 --> 00:22:52,511 Aku tidak ingin hal yang sama terjadi pada gadis ini. 216 00:22:52,512 --> 00:22:55,386 Jadi malam ini, polisi melakukan pencarian terorganisasi. 217 00:22:55,387 --> 00:22:57,270 Tanda tangani, temukan gadis itu, 218 00:22:57,271 --> 00:22:59,522 kalian akan dapat otomatis "A" di kelasku. 219 00:23:00,780 --> 00:23:02,726 Kalau Lydia ingin bugil saat mendaki di hutan, 220 00:23:02,727 --> 00:23:04,050 buat apa aku peduli? 221 00:23:04,051 --> 00:23:07,093 Karena kita tahu kalau Ia mungkin .... 222 00:23:07,796 --> 00:23:09,793 berubah wujud. 223 00:23:10,405 --> 00:23:12,109 Berubah wujud?/ Yeah. 224 00:23:12,110 --> 00:23:15,187 Berubah wujud. Menjadi... 225 00:23:17,708 --> 00:23:19,952 kuda unicorn. Menurutmu apa? 226 00:23:19,953 --> 00:23:21,744 Menurutku, kalau Lydia berubah wujud, 227 00:23:21,745 --> 00:23:23,842 bukan Ia yang memerlukan bantuan. 228 00:23:23,843 --> 00:23:26,815 Apa maksudmu?/ Oh Tuhan, kamu sungguh mengungkit masa lalu, McCall. 229 00:23:26,816 --> 00:23:28,061 Saat Aku bersama Lydia, 230 00:23:28,062 --> 00:23:29,999 kau mestinya lihat cakarannya pada tubuhku. 231 00:23:30,000 --> 00:23:33,208 Menurutmu apa yang bisa ia lakukan dengan cakar sungguhan? 232 00:23:46,767 --> 00:23:49,192 Baiklah, aku bisa mengalami gangguan mental untuk ini, 233 00:23:49,193 --> 00:23:51,639 tapi dia benar./ Aku tahu. 234 00:23:51,640 --> 00:23:54,550 Bagaimana kalau bagian tubuh yang Ia cari selanjutnya, dari yang masih hidup? 235 00:23:54,551 --> 00:23:57,236 Ini sebuah kuis, Tn. Stilinski. 236 00:23:57,237 --> 00:23:59,455 Kalau sampai kudengar suaramu lagi, Aku mungkin tergoda memberimu 237 00:23:59,456 --> 00:24:02,830 penahanan pada akhir karir SMA-mu. 238 00:24:02,831 --> 00:24:05,566 Kau bisa melakukan itu?/ Itu ada lagi. 239 00:24:05,567 --> 00:24:07,138 Suaramu. 240 00:24:07,139 --> 00:24:09,925 Memicu nafsu yang kupunya untuk menyerang murid 241 00:24:09,926 --> 00:24:13,056 berulang dan dengan kekerasan. 242 00:24:13,792 --> 00:24:16,203 Sampai ketemu jam 3 pada penahananmu. 243 00:24:16,204 --> 00:24:18,318 Kamu juga, Tn. McCall? 244 00:24:18,319 --> 00:24:19,765 Tidak, Pak. 245 00:24:25,299 --> 00:24:27,404 Hey...hidungmu. 246 00:24:30,406 --> 00:24:31,936 Kau tidak apa? 247 00:24:54,114 --> 00:24:56,013 Oh, Aku baik saja, Danny. Kembalilah ke kelas. 248 00:25:01,286 --> 00:25:03,407 Tunggu aku sebentar, mengerti? 249 00:25:07,230 --> 00:25:09,038 Aku bilang tunggu sebentar! 250 00:25:17,865 --> 00:25:19,337 Eric. 251 00:25:20,823 --> 00:25:23,776 Kau sedikit pucat, Jackson. Kau baik saja? 252 00:25:24,916 --> 00:25:26,843 Sangat baik. 253 00:25:26,844 --> 00:25:30,077 Kalau ada yang salah, Aku ingin tahu. 254 00:25:30,735 --> 00:25:32,176 Kamu bersamaku sekarang. 255 00:25:32,177 --> 00:25:34,824 Tunggu... bersama kamu? 256 00:25:34,825 --> 00:25:37,323 Aku bersama .... bersama kamu? 257 00:25:37,324 --> 00:25:39,521 Memangnya aku peliharaanmu? 258 00:25:39,522 --> 00:25:41,578 Hanya karena memberiku "gigitan", 259 00:25:41,579 --> 00:25:43,652 bukan berarti Aku bagian dari gerombolan serigalamu. 260 00:25:43,653 --> 00:25:44,834 Maaf, tapi sejujurnya, 261 00:25:44,835 --> 00:25:47,649 kamu tidak terlihat luarbiasa pada kualitas memimpinmu. 262 00:25:47,650 --> 00:25:49,120 Benarkah begitu? 263 00:25:49,121 --> 00:25:51,239 Begini, Aku punya agenda sendiri. 264 00:25:51,240 --> 00:25:53,015 Dan tidak termasuk berlarian di hutan malam hari, 265 00:25:53,016 --> 00:25:55,209 menggonggong ke bulan bersama kamu dan McCall, mengerti? 266 00:25:55,210 --> 00:25:56,581 Jadi kenapa tidak kembali saja ke... 267 00:26:00,618 --> 00:26:01,948 Apa ini? 268 00:26:01,949 --> 00:26:03,856 Apa yang terjadi? 269 00:26:05,808 --> 00:26:08,070 Tubuhmu melawan efek gigitannya. 270 00:26:08,071 --> 00:26:10,127 Kenapa? 271 00:26:14,727 --> 00:26:16,384 Aku tidak tahu. 272 00:26:16,385 --> 00:26:17,891 Apa artinya ini? 273 00:26:20,967 --> 00:26:22,822 Apa artinya ini?! 274 00:26:48,813 --> 00:26:51,429 KARENA AKU CINTA KAMU 275 00:27:00,337 --> 00:27:01,821 Pakaian yang bagus. 276 00:27:03,500 --> 00:27:05,069 Kamera yang bagus. 277 00:27:08,805 --> 00:27:10,759 Bukan saudarinya, tapi bibinya. 278 00:27:10,760 --> 00:27:12,732 Yang membunuh semua orang itu. 279 00:27:12,733 --> 00:27:15,249 Maksudmu si jalang gila yang membunuh semua orang itu? 280 00:27:15,250 --> 00:27:16,766 Yeah, kebakarannya, semua binatang itu menyerang... 281 00:27:16,767 --> 00:27:18,350 ulah bibinya./ Kau bercanda? 282 00:27:18,351 --> 00:27:20,203 Aku duduk di sampingnya di kelas bahasa Inggris. 283 00:27:20,204 --> 00:27:21,829 Cari bangku lain. 284 00:27:36,448 --> 00:27:37,898 Bagaimana kau bisa tahu? 285 00:27:37,899 --> 00:27:40,117 Aku bisa dengar detak jantungmu. Ada apa? 286 00:27:42,030 --> 00:27:43,903 Aku tidak sanggup melakukan ini. 287 00:27:43,904 --> 00:27:46,706 Aku tidak sanggup pergi ke pemakaman. 288 00:27:46,707 --> 00:27:51,018 Semua orang akan mengawasiku, akan ada banyak kamera di sana, 289 00:27:51,019 --> 00:27:53,405 Aku tidak sanggup.../ Tentu kamu sanggup. 290 00:27:54,243 --> 00:27:55,971 Allison, kamu itu baik saja. 291 00:27:58,415 --> 00:28:00,460 Semuanya akan baik-baik saja. 292 00:28:00,461 --> 00:28:01,946 Kita akan menemukan Lydia, 293 00:28:01,947 --> 00:28:03,646 ini semua akan membaik. 294 00:28:03,647 --> 00:28:06,132 Coba pikirkan saja... Tidak ada Peter. 295 00:28:07,005 --> 00:28:09,346 Tidak ada psikopat werewolf. 296 00:28:10,070 --> 00:28:11,798 Ayahmu dan aku. 297 00:28:12,518 --> 00:28:14,678 Itu ada perkembangannya. 298 00:28:18,067 --> 00:28:20,362 Aku tidak ingin pergi seperti ini. 299 00:28:22,772 --> 00:28:25,203 Bukankah kamu mestinya menangis pada pemakaman? 300 00:28:26,060 --> 00:28:27,805 Untuk bibiku. 301 00:28:27,806 --> 00:28:29,466 Tidak ada artinya lagi. 302 00:28:30,205 --> 00:28:32,018 Kau bisa 303 00:28:32,019 --> 00:28:34,292 menagis untuk dirimu, kau tahu? 304 00:28:34,293 --> 00:28:35,808 Kau kehilangan seseorang. 305 00:28:37,278 --> 00:28:39,236 Mary Kate memang tidak yang kau kira, 306 00:28:39,237 --> 00:28:40,805 tapi kamu masih kehilangan bibimu. 307 00:28:41,492 --> 00:28:42,953 Yeah. 308 00:28:43,627 --> 00:28:44,947 Kamu akan baik saja. 309 00:28:44,948 --> 00:28:47,148 Akan kupastikan. 310 00:28:48,706 --> 00:28:51,062 Aku akan ada di sana./ Apa? 311 00:28:52,415 --> 00:28:53,702 Aku akan cari cara. 312 00:28:53,703 --> 00:28:55,003 Baiklah, Aku akan ada di sana. 313 00:28:55,004 --> 00:28:58,108 Tidak...tepat di sampingmu. Tapi Aku akan ada di sana. 314 00:29:00,276 --> 00:29:01,599 Baiklah. 315 00:29:07,282 --> 00:29:08,410 Kamu dulu. 316 00:29:41,348 --> 00:29:42,634 Duduk. 317 00:29:42,635 --> 00:29:43,897 Tapi ini sudah sejam. 318 00:29:43,898 --> 00:29:45,780 Penahananku adalah satu setengah jam. 319 00:29:45,781 --> 00:29:47,708 Kau tidak bisa melakukan itu. 320 00:29:50,759 --> 00:29:52,436 Oh, tapi Aku bisa. 321 00:29:53,244 --> 00:29:55,695 Kau lihat, Stiles, 322 00:29:55,696 --> 00:29:58,548 sejak ayahmu sangat bijaksana saat menanganiku, 323 00:29:58,549 --> 00:30:00,956 Sudah kuputuskan bagimu untuk menjadi proyek pribadiku 324 00:30:00,957 --> 00:30:02,811 sampai akhir semester. 325 00:30:02,812 --> 00:30:04,911 Kau akan dapat semua keuntungan 326 00:30:04,912 --> 00:30:07,691 pada peraturan disiplin yang ditawarkan. 327 00:30:07,692 --> 00:30:11,501 Sekarang...duduk, 328 00:30:11,502 --> 00:30:14,140 sebelum kuputuskan menjadi di sini semalaman. 329 00:30:29,170 --> 00:30:31,092 Ny. Argent, bisa berkomentar sedikit? 330 00:30:31,093 --> 00:30:32,958 Sedikit kata saja! 331 00:30:32,959 --> 00:30:34,597 Sedikit saja, Ny. Argent! 332 00:30:35,340 --> 00:30:36,931 Tahan, tahan. 333 00:30:36,932 --> 00:30:37,987 Seperti itu! 334 00:30:37,988 --> 00:30:39,609 Sudah kuduga ini ide buruk. 335 00:30:39,610 --> 00:30:41,555 Ini bukan ideku. 336 00:30:42,230 --> 00:30:44,303 Dia sudah kuberitahu. 337 00:30:44,304 --> 00:30:46,766 Tapi dia bersikeras ingin menyampaikan sesuatu. 338 00:30:46,767 --> 00:30:47,874 Kalau dia bersikeras, 339 00:30:47,875 --> 00:30:50,621 maka dia bisa menangani ini saat sampai di sini./ Siapa yang ke sini? 340 00:30:51,614 --> 00:30:53,304 Duduk saja, sayang. 341 00:31:20,241 --> 00:31:21,945 Ini terlihat mahal. 342 00:31:25,464 --> 00:31:27,240 Yeah, 900 dolar. 343 00:31:27,241 --> 00:31:29,476 Lalu seberapa mahal ini? 344 00:31:56,821 --> 00:31:58,362 Christopher. 345 00:31:58,363 --> 00:32:00,296 Gerard. 346 00:32:11,037 --> 00:32:12,585 Aku sungguh berduka. 347 00:32:27,428 --> 00:32:29,340 Kamu masih ingat aku? 348 00:32:32,808 --> 00:32:34,283 Siapa orang itu? 349 00:32:39,316 --> 00:32:41,514 Dia jelas sekali seorang Argent. 350 00:32:42,852 --> 00:32:45,074 Karena Aku tidak melihatmu sejak umurmu 3 tahun, 351 00:32:45,075 --> 00:32:48,372 Aku rasa kamu tidak akan memanggilku kakek. 352 00:32:49,042 --> 00:32:50,620 Jadi panggil aku Gerrard, 353 00:32:50,621 --> 00:32:52,889 kalau itu lebih nyaman. 354 00:32:54,126 --> 00:32:56,342 Tapi aku lebih suka "kakek". 355 00:33:06,204 --> 00:33:08,137 Mungkin mereka ke sini hanya untuk pemakaman. 356 00:33:09,153 --> 00:33:11,283 Bagaimana kalau ada bagian keluarga yang tidak berburu? 357 00:33:11,284 --> 00:33:14,311 Pasti ada Argent yang tidak berburu. Itu mungkin, kan? 358 00:33:14,919 --> 00:33:16,565 Aku tahu siapa mereka. 359 00:33:17,918 --> 00:33:19,875 Mereka adalah bala bantuan. 360 00:33:22,955 --> 00:33:25,857 Ah. Kalian berdua. 361 00:33:25,858 --> 00:33:27,359 Luarbiasa. 362 00:33:27,360 --> 00:33:29,443 Ambil dasiku./ Mengerti. Maaf. 363 00:33:29,444 --> 00:33:31,436 Aku sadar mestinya tanya dulu. 364 00:33:33,942 --> 00:33:35,208 4-1-5 Adam. 365 00:33:35,209 --> 00:33:39,865 Aku tidak menerima itu. Kau tadi bilang 4-1-5 Adam? 366 00:33:39,866 --> 00:33:41,321 Gangguan pada sebuah mobil. 367 00:33:41,322 --> 00:33:43,712 Mereka membawa pasien serangan jantung... keadaannya sekarat. 368 00:33:43,713 --> 00:33:46,453 Tapi saat ke rumah sakit, ada yang menabrak mereka. 369 00:33:46,454 --> 00:33:48,683 Menabrak ambulan? 370 00:33:48,684 --> 00:33:50,992 Diterima. Aku berdiri di depannya sekarang. 371 00:33:50,993 --> 00:33:52,865 Ada sesuatu di belakang. 372 00:33:52,866 --> 00:33:55,553 Ada darah di mana-mana. Dan sungguh dimana-mana. 373 00:33:55,554 --> 00:33:57,110 Baiklah, Unit 4, dimana posisimu? 374 00:33:57,111 --> 00:34:00,432 Rute 5 dan pos. Sumpah, Aku tidak pernah melihat yang seperti ini. 375 00:34:00,433 --> 00:34:02,633 Baiklah, tenanglah. Aku ke sana sekarang. 376 00:34:03,713 --> 00:34:05,406 Sekarang, untuk kalian berdua... 377 00:34:24,779 --> 00:34:27,452 Apa yang sedang dilakukan Lydia? 378 00:34:30,096 --> 00:34:32,077 Entahlah. 379 00:34:32,078 --> 00:34:34,889 Apa yang mencegahmu melakukan hal itu? Apa Allison? 380 00:34:34,890 --> 00:34:36,459 Aku harap begitu. 381 00:34:41,227 --> 00:34:42,804 Kau ingin lebih mendekat? 382 00:34:48,251 --> 00:34:49,827 Tidak, sudah cukup. 383 00:34:56,664 --> 00:34:59,601 Aku hanya ingin kamu menemukannya. 384 00:35:00,505 --> 00:35:02,091 Mengerti? 385 00:35:02,092 --> 00:35:05,796 Kumohon, temukanlah. 386 00:35:07,925 --> 00:35:09,520 Akan kutemukan. 387 00:35:58,951 --> 00:36:00,461 Kamu bukan Lydia. 388 00:36:17,394 --> 00:36:18,464 Tunggu! 389 00:36:31,816 --> 00:36:33,008 Lydia? 390 00:36:48,657 --> 00:36:50,858 Adakah yang mau memberiku jaket? 391 00:36:58,243 --> 00:37:00,847 Ya, pakai ini. 392 00:37:00,848 --> 00:37:02,028 Tunggu! 393 00:37:05,107 --> 00:37:06,181 Berhenti! 394 00:37:22,739 --> 00:37:24,455 Sedang apa kamu? Aku bisa membantu dia. 395 00:37:24,456 --> 00:37:26,291 Mereka sudah di sini. Aku bisa membantu dia! 396 00:37:26,292 --> 00:37:27,294 Diam! 397 00:38:02,321 --> 00:38:03,465 Siapa kamu? 398 00:38:05,477 --> 00:38:06,894 Sedang apa kamu di sini? 399 00:38:06,895 --> 00:38:07,802 Bukan apa-apa. 400 00:38:08,603 --> 00:38:10,050 Sumpah, bukan apa-apa. 401 00:38:10,811 --> 00:38:12,367 Kamu tidak berasal dari sini, ya? 402 00:38:14,036 --> 00:38:15,100 Ya kan? 403 00:38:15,101 --> 00:38:16,110 Tidak. 404 00:38:17,287 --> 00:38:21,586 Aku datang untuk mencari Alpha. 405 00:38:21,587 --> 00:38:23,272 Aku dengar dia di sini. Itu saja. 406 00:38:24,025 --> 00:38:25,835 Aku tidak berbuat apa-apa. 407 00:38:25,836 --> 00:38:27,567 Aku tidak melukai orang. 408 00:38:27,568 --> 00:38:29,441 Tidak ada yang hidup. 409 00:38:29,442 --> 00:38:31,500 Dia tidak hidup saat di ambulan. 410 00:38:32,501 --> 00:38:34,006 Sungguh, sumpah. 411 00:38:34,007 --> 00:38:35,384 Hadirin! 412 00:38:36,738 --> 00:38:39,909 Lihatlah pemandangan langka ini. 413 00:38:40,953 --> 00:38:43,516 Kau ingin memberitahu mereka yang kita tangkap? 414 00:38:43,517 --> 00:38:44,887 Seekor Omega. 415 00:38:44,888 --> 00:38:46,245 Serigala kesepian. 416 00:38:47,016 --> 00:38:49,603 Kemungkin dikeluarkan dari gerombolannya sendiri. 417 00:38:49,604 --> 00:38:53,360 atau yang berhasil selamat dari gerombolan yang diburu. 418 00:38:54,052 --> 00:38:55,740 Atau bahkan yang dibunuh. 419 00:38:56,356 --> 00:39:00,197 Dan kemungkinan sendiri karena keinginannya sendiri. 420 00:39:01,695 --> 00:39:05,505 Jelas bukan pilihan yang bijak. 421 00:39:21,074 --> 00:39:24,336 Karena, Aku ingin mendemonstrasikan... 422 00:39:27,481 --> 00:39:32,574 seekor Omega yang jarang bertahan hidup 423 00:39:32,575 --> 00:39:34,071 karena keinginannya sendiri. 424 00:39:43,635 --> 00:39:45,315 Lihat. Lihat. 425 00:39:45,316 --> 00:39:46,998 Lihat mereka! 426 00:39:46,999 --> 00:39:49,005 Kau lihat yang mereka lakukan? 427 00:39:50,032 --> 00:39:52,663 Itulah kenapa kau membutuhkanku. 428 00:39:52,664 --> 00:39:54,308 Kenapa kita saling membutuhkan. 429 00:39:54,309 --> 00:39:57,344 Satu-satunya cara melawan mereka adalah bersama-sama. 430 00:39:58,734 --> 00:40:00,165 Sedang apa mereka? 431 00:40:02,397 --> 00:40:04,224 Menyatakan perang. 432 00:40:06,272 --> 00:40:07,976 Kita punya kode. 433 00:40:11,245 --> 00:40:13,750 Tidak saat mereka membunuh putriku. 434 00:40:17,034 --> 00:40:19,825 Tidak ada kode lagi. 435 00:40:19,826 --> 00:40:22,260 Dari sekarang, makhluk ini 436 00:40:22,261 --> 00:40:24,221 hanyalah badan yang siap dipotong. 437 00:40:24,222 --> 00:40:25,620 Apa kau sedang mendengar? 438 00:40:27,325 --> 00:40:30,603 Karena Aku tidak peduli kalau mereka terluka dan lemah. 439 00:40:36,573 --> 00:40:38,862 Atau terlihat tidak berbahaya... 440 00:40:38,863 --> 00:40:43,444 meminta untuk diampuni dengan janji 441 00:40:43,445 --> 00:40:45,774 tidak pernah lagi menyakiti orang. 442 00:40:49,355 --> 00:40:52,689 Atau jiwa tersesat yang kasihan 443 00:40:52,690 --> 00:40:56,432 dan tidak tahu arah tujuan mereka. 444 00:40:58,146 --> 00:40:59,783 Saat menemukan mereka. 445 00:40:59,784 --> 00:41:01,096 Kita bunuh mereka. 446 00:41:05,466 --> 00:41:07,097 Kita bunuh mereka semua. 447 00:41:09,431 --> 00:41:12,293 Diterjemahkan oleh phaiest RESYNC WEB-DL oleh GHODHIETS IDFL™ Subs Crew | www.IDFL.US Subs by honeybunny www.addic7ed.com