1
00:00:02,449 --> 00:00:03,853
Musim sebelumnya
di Teen Wolf.
2
00:00:03,854 --> 00:00:06,080
Terlalu gelap untuk melihatnya,
tapi aku yakin itu serigala.
3
00:00:06,081 --> 00:00:06,975
Serigala yang mengigitmu?
4
00:00:07,108 --> 00:00:09,492
Ini pesta atau kencan?
Mungkin keduanya.
5
00:00:09,493 --> 00:00:11,016
Namanya adalah...?/
Allison.
6
00:00:11,769 --> 00:00:13,189
Siapa mereka?
7
00:00:13,190 --> 00:00:14,655
Pemburu, yang memburu kita
selama berabad-abad.
8
00:00:14,902 --> 00:00:15,922
Itu adalah ayahku.
9
00:00:17,475 --> 00:00:19,511
Lydia, lari!
10
00:00:22,154 --> 00:00:23,710
Sekarang aku adalah Alpha.
11
00:00:23,928 --> 00:00:26,501
Sekarang giliranku mendapatkan yang kumau.
12
00:00:26,526 --> 00:00:28,526
Diterjemahkan oleh phaiest
RESYNC WEB-DL oleh GHODHIETS
IDFL™ Subs Crew | www.IDFL.US
Subs by honeybunny www.addic7ed.com
13
00:02:43,190 --> 00:02:45,091
Jangan, yah!
Ayah!
14
00:02:45,092 --> 00:02:46,960
Dia menyelamatkan nyawa kita!
Nyawamu!
15
00:02:46,961 --> 00:02:49,028
Kamu tidak boleh melakukan ini!
Ayah, biarkan dia pergi!
16
00:02:49,029 --> 00:02:51,765
Tolong biarkan dia pergi,
Akan kulakukan semua perintahmu!
17
00:02:51,766 --> 00:02:53,933
Aku janji.
Aku tidak akan menemui dia lagi.
18
00:02:53,934 --> 00:02:55,701
Aku janji, takkan pernah lagi, Ayah.
19
00:02:55,702 --> 00:02:57,302
Kumohon, Ayah.
20
00:02:57,303 --> 00:02:59,071
Kumohon!
21
00:03:03,242 --> 00:03:05,644
Jangan pernah lagi.
22
00:03:42,745 --> 00:03:44,308
Berapa waktu yang
kita punya?
23
00:03:44,309 --> 00:03:46,338
Mereka akan pergi sejam lagi.
24
00:04:30,457 --> 00:04:31,490
Seperti itu saja.
25
00:04:31,491 --> 00:04:34,160
Tidak, kamu duluan.
26
00:04:34,161 --> 00:04:36,562
Aku duluan?
27
00:04:44,656 --> 00:04:46,383
Kamu ingin dibantu mandi?
28
00:04:47,792 --> 00:04:50,001
Mungkin, kalau umurku 4 tahun.
29
00:04:50,743 --> 00:04:52,806
Dan masih mandi gelembung sabun.
30
00:04:53,809 --> 00:04:56,452
Benar, Aku tunggu saja di luar.
31
00:04:57,073 --> 00:04:59,818
Dimana ejekannya kurang kasar.
32
00:05:08,333 --> 00:05:10,086
Dia di sini semalaman.
33
00:05:10,802 --> 00:05:12,966
Dia terus di sini
seminggu ini.
34
00:05:19,495 --> 00:05:21,389
Dasar kamu nakal.
35
00:06:04,110 --> 00:06:05,490
Maaf.
36
00:06:07,204 --> 00:06:09,516
Tidak apa./
Akan kuperbaiki.
37
00:06:21,995 --> 00:06:24,830
Baik, yang itu salahmu. Maaf.
38
00:06:26,633 --> 00:06:29,468
Apa rem kanan mobil SUV ayahmu
berbunyi mencicit?
39
00:06:29,469 --> 00:06:31,403
Yeah./
Berarti kita celaka.
40
00:06:31,404 --> 00:06:33,191
Oh Tuhan,
Cepat. cepat.
41
00:06:39,070 --> 00:06:41,467
Kalau tidak cukup mempercayaiku
untuk membuka kunci pintuku,
42
00:06:41,468 --> 00:06:43,014
paling tidak kamu bisa mengetuk pintunya.
43
00:06:43,015 --> 00:06:44,482
Apa aku menganggu?
44
00:06:44,483 --> 00:06:48,592
Hanya belajarku, kehidupanku, keinginanku..
45
00:06:48,593 --> 00:06:50,472
bahagiaku untuk hidup.
46
00:06:50,473 --> 00:06:52,756
Sudah kuambilkan pakaianmu
untuk pemakaman besok.
47
00:06:52,757 --> 00:06:54,139
Kau bisa taruh di meja tulisku.
48
00:07:02,182 --> 00:07:04,014
Bolehkah aku kembali belajar?
49
00:07:04,015 --> 00:07:06,902
Atau kau ingin menggeledah badanku?
50
00:07:06,903 --> 00:07:08,018
Ibu.
51
00:07:08,740 --> 00:07:10,039
Ibu!
52
00:08:11,525 --> 00:08:13,266
Yang benar sajalah...
53
00:08:39,078 --> 00:08:41,127
Ini tidak akan berhasil.
54
00:10:02,544 --> 00:10:03,854
Apa itu?
55
00:10:40,437 --> 00:10:42,794
Telanjang? Bugil?
56
00:10:42,795 --> 00:10:44,738
Aku yakin itu artinya sama, tapi ya
57
00:10:44,739 --> 00:10:47,071
sejauh yang kami tahu. Ia pergi dengan melepaskan pakaian di sini.
58
00:10:47,072 --> 00:10:49,511
Baiklah, kamu sudah memeriksa seluruh rumah sakit, kan?/
Setiap pojok.
59
00:10:49,512 --> 00:10:52,400
Tidak ada yang mencurigakan?/
Tidak ada. Ia hanya pergi saja.
60
00:10:52,401 --> 00:10:55,288
Baiklah, umumkan pencarian
gadis 16 berambut merah.
61
00:10:55,289 --> 00:10:56,638
Ada ciri-ciri lainnya?
62
00:10:56,639 --> 00:10:58,121
160cm, mata hijau,
63
00:10:58,122 --> 00:11:00,662
kulit terang, rambutnya sebenarnya pirang
seperti strawberry.
64
00:11:00,663 --> 00:11:02,384
Benarkah itu?
65
00:11:02,385 --> 00:11:03,953
Yeah.
Uh... ke sinilah.
66
00:11:03,954 --> 00:11:06,247
Kenapa kamu masih di sini?
67
00:11:07,363 --> 00:11:09,168
Um...memberikan dukungan moral?
68
00:11:09,169 --> 00:11:13,094
Uh-huh. Bagaimana jika kau bawa pantatmu ke rumah,
ke tempat yang semestinya.
69
00:11:13,095 --> 00:11:14,868
Baik, Aku juga bisa melakukan itu./
Yeah.
70
00:11:18,198 --> 00:11:20,191
Kami akan menemukannya,
jadi jangan khawatir.
71
00:11:28,489 --> 00:11:30,406
Hanya ini yang
Ia tadi kenakan?
72
00:11:31,762 --> 00:11:33,505
Takkan kubiarkan Ia disakiti oleh orang.
73
00:11:33,506 --> 00:11:34,895
Takkan lagi.
74
00:11:34,896 --> 00:11:37,740
Cium saja pakaian itu, dan segera menemukannya.
75
00:11:41,454 --> 00:11:43,339
Sedang apa kamu di sini?
Seseorang akan melihat kita.
76
00:11:43,340 --> 00:11:45,037
Aku tidak peduli. Ia adalah sahabatku,
77
00:11:45,038 --> 00:11:46,642
kita harus menemukannya dulu sebelum mereka.
78
00:11:46,643 --> 00:11:49,936
Aku bisa menemukannya dulu sebelum polisi menemukannya./
Bagaimana kalau sebelum ayahku menemukannya?
79
00:11:49,937 --> 00:11:51,703
Dia tahu? Yeah.
80
00:11:51,704 --> 00:11:54,976
Aku baru saja melihat dia dan 3 lainnya
meninggalkan rumahku dengan 2 mobil SUV.
81
00:11:55,696 --> 00:11:57,976
Pencariaan secara kelompok. Lebih
seperti pemburuan secara kelompok.
82
00:11:57,977 --> 00:11:59,432
Masuk.
83
00:12:07,773 --> 00:12:09,912
Baiklah, bagaimana kalau Ia berubah wujud.
Apa mereka bakalan benar membunuhnya?
84
00:12:09,913 --> 00:12:11,679
Entahlah. Mereka tidak
akan memberitahuku.
85
00:12:11,680 --> 00:12:13,418
Baiklah, yang mereka bilang hanyalah
"Kita akan bicara setelah pemakaman Kate,
86
00:12:13,419 --> 00:12:15,614
saat yang lainnya sampai di sini."/
Apa maksudnya "yang lainnya"?
87
00:12:15,615 --> 00:12:17,168
Aku tidak tahu, mereka juga
tidak memberitahuku itu.
88
00:12:17,169 --> 00:12:20,407
Keluargamu perlu memperbaiki masalah komunikasi.
89
00:12:20,408 --> 00:12:22,187
Scott, apa jalan kita sudah benar?
90
00:12:24,503 --> 00:12:26,019
Setelah ini belok kanan!
91
00:13:42,217 --> 00:13:43,649
Apa-apaan ini?
92
00:15:30,752 --> 00:15:32,139
Butuh bantuan?
93
00:15:48,058 --> 00:15:49,848
Ia datang ke sini?
94
00:15:49,849 --> 00:15:51,628
Kamu yakin?
95
00:15:51,629 --> 00:15:54,033
Yeah, baunya mengarah ke sini.
96
00:16:01,180 --> 00:16:03,323
Baiklah, tapi pernahkah Lydia ke sini?
97
00:16:03,324 --> 00:16:04,829
Tidak bersamaku.
98
00:16:11,808 --> 00:16:15,208
Mungkin Ia ke sini karena insting,
seperti Ia mencari Derek.
99
00:16:17,750 --> 00:16:20,529
Maksudmu...mencari seorang Alpha.
100
00:16:20,530 --> 00:16:22,401
Serigala butuh sebuah gerombolan, kan?
101
00:16:23,932 --> 00:16:25,193
Tidak semuanya.
102
00:16:25,194 --> 00:16:27,385
Tapi apa Ia akan berjalan
mengarah ke Alpha?
103
00:16:28,015 --> 00:16:30,086
Apa itu insting untuk
jadi bagian sebuah gerombolan?
104
00:16:30,888 --> 00:16:33,022
Yeah, kami lebih kuat kalau bergerombol.
105
00:16:33,903 --> 00:16:35,329
Seperti lebih kuat dalam jumlah.
106
00:16:36,449 --> 00:16:40,580
Bukan, tapi sungguh
lebih kuat, cepat,
107
00:16:40,581 --> 00:16:42,126
dan lebih baik dalam segalanya.
108
00:16:43,910 --> 00:16:45,606
Sama berlakunya bagi Alpha?
109
00:16:48,763 --> 00:16:50,826
Derek akan lebih kuat juga.
110
00:16:57,017 --> 00:16:58,365
Ooh, hey, lihat ini.
111
00:16:58,366 --> 00:17:00,219
Kau lihat ini?
112
00:17:01,927 --> 00:17:03,676
Menurutku ini jebakan tali.
113
00:17:07,365 --> 00:17:09,464
Stiles... Yeah, Kawan.
Oh.
114
00:17:11,483 --> 00:17:14,151
Lain kali melihat jebakan tali,
115
00:17:15,475 --> 00:17:16,962
jangan diinjak.
116
00:17:16,963 --> 00:17:19,039
Yeah, sudah dicatat.
117
00:17:21,176 --> 00:17:22,511
Tunggu, tunggu.
118
00:17:23,314 --> 00:17:24,637
Ada yang datang.
119
00:17:24,638 --> 00:17:25,969
Sembunyi.
120
00:17:26,633 --> 00:17:27,886
Cepat!
121
00:17:45,504 --> 00:17:46,969
Scott?
122
00:17:46,970 --> 00:17:48,975
Tn. Argent. Apa kabar?
123
00:17:49,807 --> 00:17:53,534
Baik. Kau tahu, hanya nongkrong.
124
00:17:53,535 --> 00:17:56,316
Jebakan ini punyamu?
Jebakannya bagus.
125
00:17:56,317 --> 00:17:58,304
Desainnya bagus.
Sangat ketat ikatannya.
126
00:17:58,305 --> 00:18:00,308
Sedang apa kamu di sini, Scott?
127
00:18:01,017 --> 00:18:03,722
Mencari temanku./
Ah, benar.
128
00:18:03,723 --> 00:18:06,809
Lydia sekarang masuk grupmu, kan?
129
00:18:06,810 --> 00:18:09,352
Bagian kelompok kecil?
Apa itu kata yang dipakai?
130
00:18:10,206 --> 00:18:11,835
Atau ada cara lain menyebutnya?
131
00:18:13,202 --> 00:18:14,801
Bagian dari gerombolanmu?
132
00:18:14,802 --> 00:18:16,792
Baiklah, "kelompok kecil" menurutku lebih enak.
133
00:18:16,793 --> 00:18:18,132
Aku harap begitu.
134
00:18:18,133 --> 00:18:19,850
Karena Ia adalah temannya Allison,
135
00:18:19,851 --> 00:18:22,403
dan SATU orang spesial seperti kamu,
136
00:18:22,404 --> 00:18:24,437
bisa kutangani,
137
00:18:24,438 --> 00:18:27,067
tidak kalau dua./
Tidak.
138
00:18:29,216 --> 00:18:31,614
Scott, kau tahu
apa itu hemicorporectomy?
139
00:18:32,215 --> 00:18:34,529
Aku merasa tidak ingin mengetahuinya.
140
00:18:34,530 --> 00:18:37,609
Istilah medis pada
pengamputasian pinggang seseorang.
141
00:18:38,537 --> 00:18:40,306
Memotong setengah badan.
142
00:18:40,307 --> 00:18:42,854
Butuh tenaga yang sangat banyak
143
00:18:42,855 --> 00:18:45,931
untuk memotong daging dan
tulang seperti itu.
144
00:18:48,308 --> 00:18:51,342
Semoga tidak perlukan sebuah contoh.
145
00:19:04,446 --> 00:19:05,723
Kau tidak apa?
146
00:19:05,724 --> 00:19:09,005
Hanya percakapan ancaman nyawa dengan ayahmu.
147
00:19:10,534 --> 00:19:12,289
Stiles, tolong bantu aku.
148
00:19:19,821 --> 00:19:21,108
Terima kasih.
149
00:19:22,322 --> 00:19:23,608
Sepertinya bisa kutangani ini.
150
00:19:31,032 --> 00:19:32,684
Mau ikut?
151
00:19:43,212 --> 00:19:45,790
Namaku Lahey. Isaac Lahey.
152
00:19:46,848 --> 00:19:48,338
Kamu bekerja ke ayahmu, Isaac?
153
00:19:48,339 --> 00:19:50,145
Saat dia tidak di sekolah.
154
00:19:50,146 --> 00:19:52,339
Yang mana 20 menit untuk
tempat yang dia perlukan.
155
00:19:52,340 --> 00:19:53,842
Yeah, Aku mengerti itu.
156
00:19:53,843 --> 00:19:55,480
Tapi ada seorang gadis
remaja yang menghilang,
157
00:19:55,481 --> 00:19:57,516
dan unit k-9 kami
mengarah ke sini.
158
00:19:57,517 --> 00:19:58,959
Ia tidak memakai pakaian,
159
00:19:58,960 --> 00:20:01,028
dan kalau Ia di luar sini malam ini,
dan suhunya sangat dingin...
160
00:20:01,029 --> 00:20:03,533
Maaf, Aku tidak melihat apa-apa.
161
00:20:03,534 --> 00:20:05,775
Percayalah, kalau dia
melihat gadis telanjang
162
00:20:05,776 --> 00:20:08,538
di luar monitor komputer,
dia akan ingat.
163
00:20:11,744 --> 00:20:13,803
Bagaimana matamu bisa lebam, Isaac?
164
00:20:14,679 --> 00:20:16,249
Sekolah.
165
00:20:16,250 --> 00:20:18,726
Perkelahian di sekolah?/
Tidak, Lacrosse.
166
00:20:18,727 --> 00:20:21,921
Lacrosse? Kamu bermain
untuk Beacon Hills?
167
00:20:22,591 --> 00:20:24,454
Putraku bermain di tim.Maksudku,
168
00:20:24,455 --> 00:20:26,585
dia ada di tim.
Dia tidak juga bermain.
169
00:20:26,586 --> 00:20:28,614
Belum, sebenarnya.
Karena, uh......
170
00:20:34,389 --> 00:20:35,924
Ada yang salah, Isaac?
171
00:20:35,925 --> 00:20:37,682
Tidak. Oh, maaf.
172
00:20:37,683 --> 00:20:41,435
Aku barusan ingat,
kalau besok pagi harus latihan.
173
00:20:41,436 --> 00:20:43,544
Satu pertanyaan saja.
174
00:20:44,645 --> 00:20:46,420
Apa banyak perampokan
pada kuburan di sini?
175
00:20:46,421 --> 00:20:48,147
Beberapa.
176
00:20:48,148 --> 00:20:50,231
Biasanya, mereka mengambil
benda seperti perhiasan.
177
00:20:50,232 --> 00:20:52,020
Kali ini apa yang diambil?
178
00:20:52,855 --> 00:20:54,383
Hatinya.
179
00:21:12,991 --> 00:21:14,998
Ia memakan hati?/
Aku tidak bilang Ia memakannya.
180
00:21:14,999 --> 00:21:16,256
Aku hanya bilang kalau
hatinya hilang.
181
00:21:16,257 --> 00:21:18,249
Dan tahukah kamu? Bahkan kalau
Ia memakannya, terus kenapa?
182
00:21:18,250 --> 00:21:20,053
Hati adalah bagian bergizi dari badan.
183
00:21:20,766 --> 00:21:22,145
Aku tidak pernah memakan hati orang.
184
00:21:22,146 --> 00:21:23,511
Yeah, benar, saat yang melakukannya adalah werewolf,
185
00:21:23,512 --> 00:21:25,528
kamu adalah contoh nyata pengendalian diri.
186
00:21:26,291 --> 00:21:27,772
Sebenarnya, tunggu sebentar...
187
00:21:27,773 --> 00:21:28,946
Kamu bisa dijadikan tes,
188
00:21:28,947 --> 00:21:31,065
jadi kita harus cari tahu yang
terjadi kepadamu.
189
00:21:31,066 --> 00:21:33,151
Apa maksudmu?/
Maksudku apa yang ada di pikiranmu
190
00:21:33,152 --> 00:21:34,827
saat kau berubah wujud, kau tahu?
191
00:21:34,828 --> 00:21:36,381
Mengarah ke siapa kamu?
192
00:21:37,799 --> 00:21:39,256
Allison.
193
00:21:39,257 --> 00:21:41,713
Baik, ada yang lainnya? Serius?
194
00:21:41,714 --> 00:21:43,192
Yang lain tidak berarti.
195
00:21:44,020 --> 00:21:45,542
Tapi itu bagus, kan?
196
00:21:45,543 --> 00:21:48,331
Karena di malam saat Lydia digigit,
Ia bersama kamu.
197
00:21:49,160 --> 00:21:52,569
Yeah, tapi Ia mencari...Jackson.
198
00:22:09,575 --> 00:22:10,884
Mobil bagus.
199
00:22:12,880 --> 00:22:14,466
Ini satu dolar.
200
00:22:14,467 --> 00:22:16,490
Cari tempat parkir lain
untuk mati.
201
00:22:17,652 --> 00:22:18,994
Keamanan!!!
202
00:22:20,772 --> 00:22:21,937
Cepat!
203
00:22:21,938 --> 00:22:24,344
Aku ada pengumuman. Berkumpulah.
204
00:22:24,345 --> 00:22:25,622
Lebih cepat!
205
00:22:25,623 --> 00:22:27,385
Danny, pakai kaos.
206
00:22:27,995 --> 00:22:29,117
Stilinski, kamu maksudnya!
207
00:22:29,118 --> 00:22:31,998
Cepat berkumpul. Dengarkan.
208
00:22:31,999 --> 00:22:34,700
Polisi minta bantuan mencari seorang gadis hilang.
209
00:22:34,701 --> 00:22:36,925
Gadisnya sakit, berkeliaran,
210
00:22:36,926 --> 00:22:38,487
telanjang bulat.
211
00:22:38,488 --> 00:22:41,288
Sekarang, malam ini suhunya bisa
dibawah 40 derajat Kelvin.
212
00:22:41,289 --> 00:22:42,883
Entah dengan kalian, tapi terakhir kali sedingin itu
213
00:22:42,884 --> 00:22:45,890
dan aku berlarian telanjang...
214
00:22:46,883 --> 00:22:49,208
Aku tidak berani
memperlihatkan kelaminku.
215
00:22:50,124 --> 00:22:52,511
Aku tidak ingin hal yang
sama terjadi pada gadis ini.
216
00:22:52,512 --> 00:22:55,386
Jadi malam ini, polisi melakukan
pencarian terorganisasi.
217
00:22:55,387 --> 00:22:57,270
Tanda tangani, temukan gadis itu,
218
00:22:57,271 --> 00:22:59,522
kalian akan dapat otomatis
"A" di kelasku.
219
00:23:00,780 --> 00:23:02,726
Kalau Lydia ingin bugil
saat mendaki di hutan,
220
00:23:02,727 --> 00:23:04,050
buat apa aku peduli?
221
00:23:04,051 --> 00:23:07,093
Karena kita tahu kalau
Ia mungkin ....
222
00:23:07,796 --> 00:23:09,793
berubah wujud.
223
00:23:10,405 --> 00:23:12,109
Berubah wujud?/
Yeah.
224
00:23:12,110 --> 00:23:15,187
Berubah wujud. Menjadi...
225
00:23:17,708 --> 00:23:19,952
kuda unicorn.
Menurutmu apa?
226
00:23:19,953 --> 00:23:21,744
Menurutku, kalau
Lydia berubah wujud,
227
00:23:21,745 --> 00:23:23,842
bukan Ia yang
memerlukan bantuan.
228
00:23:23,843 --> 00:23:26,815
Apa maksudmu?/ Oh Tuhan, kamu sungguh
mengungkit masa lalu, McCall.
229
00:23:26,816 --> 00:23:28,061
Saat Aku bersama Lydia,
230
00:23:28,062 --> 00:23:29,999
kau mestinya lihat cakarannya pada tubuhku.
231
00:23:30,000 --> 00:23:33,208
Menurutmu apa yang bisa ia lakukan
dengan cakar sungguhan?
232
00:23:46,767 --> 00:23:49,192
Baiklah, aku bisa mengalami gangguan
mental untuk ini,
233
00:23:49,193 --> 00:23:51,639
tapi dia benar./
Aku tahu.
234
00:23:51,640 --> 00:23:54,550
Bagaimana kalau bagian tubuh yang Ia
cari selanjutnya, dari yang masih hidup?
235
00:23:54,551 --> 00:23:57,236
Ini sebuah kuis, Tn. Stilinski.
236
00:23:57,237 --> 00:23:59,455
Kalau sampai kudengar suaramu lagi,
Aku mungkin tergoda memberimu
237
00:23:59,456 --> 00:24:02,830
penahanan pada akhir karir SMA-mu.
238
00:24:02,831 --> 00:24:05,566
Kau bisa melakukan itu?/
Itu ada lagi.
239
00:24:05,567 --> 00:24:07,138
Suaramu.
240
00:24:07,139 --> 00:24:09,925
Memicu nafsu yang kupunya untuk menyerang murid
241
00:24:09,926 --> 00:24:13,056
berulang dan dengan kekerasan.
242
00:24:13,792 --> 00:24:16,203
Sampai ketemu jam 3 pada penahananmu.
243
00:24:16,204 --> 00:24:18,318
Kamu juga, Tn. McCall?
244
00:24:18,319 --> 00:24:19,765
Tidak, Pak.
245
00:24:25,299 --> 00:24:27,404
Hey...hidungmu.
246
00:24:30,406 --> 00:24:31,936
Kau tidak apa?
247
00:24:54,114 --> 00:24:56,013
Oh, Aku baik saja, Danny.
Kembalilah ke kelas.
248
00:25:01,286 --> 00:25:03,407
Tunggu aku sebentar, mengerti?
249
00:25:07,230 --> 00:25:09,038
Aku bilang tunggu sebentar!
250
00:25:17,865 --> 00:25:19,337
Eric.
251
00:25:20,823 --> 00:25:23,776
Kau sedikit pucat, Jackson.
Kau baik saja?
252
00:25:24,916 --> 00:25:26,843
Sangat baik.
253
00:25:26,844 --> 00:25:30,077
Kalau ada yang salah,
Aku ingin tahu.
254
00:25:30,735 --> 00:25:32,176
Kamu bersamaku sekarang.
255
00:25:32,177 --> 00:25:34,824
Tunggu...
bersama kamu?
256
00:25:34,825 --> 00:25:37,323
Aku bersama ....
bersama kamu?
257
00:25:37,324 --> 00:25:39,521
Memangnya aku peliharaanmu?
258
00:25:39,522 --> 00:25:41,578
Hanya karena memberiku "gigitan",
259
00:25:41,579 --> 00:25:43,652
bukan berarti Aku bagian dari
gerombolan serigalamu.
260
00:25:43,653 --> 00:25:44,834
Maaf, tapi sejujurnya,
261
00:25:44,835 --> 00:25:47,649
kamu tidak terlihat luarbiasa pada kualitas memimpinmu.
262
00:25:47,650 --> 00:25:49,120
Benarkah begitu?
263
00:25:49,121 --> 00:25:51,239
Begini, Aku punya agenda sendiri.
264
00:25:51,240 --> 00:25:53,015
Dan tidak termasuk berlarian di hutan malam hari,
265
00:25:53,016 --> 00:25:55,209
menggonggong ke bulan bersama
kamu dan McCall, mengerti?
266
00:25:55,210 --> 00:25:56,581
Jadi kenapa tidak kembali saja ke...
267
00:26:00,618 --> 00:26:01,948
Apa ini?
268
00:26:01,949 --> 00:26:03,856
Apa yang terjadi?
269
00:26:05,808 --> 00:26:08,070
Tubuhmu melawan efek gigitannya.
270
00:26:08,071 --> 00:26:10,127
Kenapa?
271
00:26:14,727 --> 00:26:16,384
Aku tidak tahu.
272
00:26:16,385 --> 00:26:17,891
Apa artinya ini?
273
00:26:20,967 --> 00:26:22,822
Apa artinya ini?!
274
00:26:48,813 --> 00:26:51,429
KARENA AKU CINTA KAMU
275
00:27:00,337 --> 00:27:01,821
Pakaian yang bagus.
276
00:27:03,500 --> 00:27:05,069
Kamera yang bagus.
277
00:27:08,805 --> 00:27:10,759
Bukan saudarinya,
tapi bibinya.
278
00:27:10,760 --> 00:27:12,732
Yang membunuh semua orang itu.
279
00:27:12,733 --> 00:27:15,249
Maksudmu si jalang gila yang
membunuh semua orang itu?
280
00:27:15,250 --> 00:27:16,766
Yeah, kebakarannya, semua binatang itu menyerang...
281
00:27:16,767 --> 00:27:18,350
ulah bibinya./
Kau bercanda?
282
00:27:18,351 --> 00:27:20,203
Aku duduk di sampingnya
di kelas bahasa Inggris.
283
00:27:20,204 --> 00:27:21,829
Cari bangku lain.
284
00:27:36,448 --> 00:27:37,898
Bagaimana kau bisa tahu?
285
00:27:37,899 --> 00:27:40,117
Aku bisa dengar detak jantungmu.
Ada apa?
286
00:27:42,030 --> 00:27:43,903
Aku tidak sanggup melakukan ini.
287
00:27:43,904 --> 00:27:46,706
Aku tidak sanggup pergi ke pemakaman.
288
00:27:46,707 --> 00:27:51,018
Semua orang akan mengawasiku,
akan ada banyak kamera di sana,
289
00:27:51,019 --> 00:27:53,405
Aku tidak sanggup.../
Tentu kamu sanggup.
290
00:27:54,243 --> 00:27:55,971
Allison, kamu itu baik saja.
291
00:27:58,415 --> 00:28:00,460
Semuanya akan baik-baik saja.
292
00:28:00,461 --> 00:28:01,946
Kita akan menemukan Lydia,
293
00:28:01,947 --> 00:28:03,646
ini semua akan membaik.
294
00:28:03,647 --> 00:28:06,132
Coba pikirkan saja...
Tidak ada Peter.
295
00:28:07,005 --> 00:28:09,346
Tidak ada psikopat werewolf.
296
00:28:10,070 --> 00:28:11,798
Ayahmu dan aku.
297
00:28:12,518 --> 00:28:14,678
Itu ada perkembangannya.
298
00:28:18,067 --> 00:28:20,362
Aku tidak ingin pergi seperti ini.
299
00:28:22,772 --> 00:28:25,203
Bukankah kamu mestinya
menangis pada pemakaman?
300
00:28:26,060 --> 00:28:27,805
Untuk bibiku.
301
00:28:27,806 --> 00:28:29,466
Tidak ada artinya lagi.
302
00:28:30,205 --> 00:28:32,018
Kau bisa
303
00:28:32,019 --> 00:28:34,292
menagis untuk dirimu, kau tahu?
304
00:28:34,293 --> 00:28:35,808
Kau kehilangan seseorang.
305
00:28:37,278 --> 00:28:39,236
Mary Kate memang
tidak yang kau kira,
306
00:28:39,237 --> 00:28:40,805
tapi kamu masih
kehilangan bibimu.
307
00:28:41,492 --> 00:28:42,953
Yeah.
308
00:28:43,627 --> 00:28:44,947
Kamu akan baik saja.
309
00:28:44,948 --> 00:28:47,148
Akan kupastikan.
310
00:28:48,706 --> 00:28:51,062
Aku akan ada di sana./
Apa?
311
00:28:52,415 --> 00:28:53,702
Aku akan cari cara.
312
00:28:53,703 --> 00:28:55,003
Baiklah, Aku akan ada di sana.
313
00:28:55,004 --> 00:28:58,108
Tidak...tepat di sampingmu.
Tapi Aku akan ada di sana.
314
00:29:00,276 --> 00:29:01,599
Baiklah.
315
00:29:07,282 --> 00:29:08,410
Kamu dulu.
316
00:29:41,348 --> 00:29:42,634
Duduk.
317
00:29:42,635 --> 00:29:43,897
Tapi ini sudah sejam.
318
00:29:43,898 --> 00:29:45,780
Penahananku adalah satu setengah jam.
319
00:29:45,781 --> 00:29:47,708
Kau tidak bisa melakukan itu.
320
00:29:50,759 --> 00:29:52,436
Oh, tapi Aku bisa.
321
00:29:53,244 --> 00:29:55,695
Kau lihat, Stiles,
322
00:29:55,696 --> 00:29:58,548
sejak ayahmu sangat bijaksana
saat menanganiku,
323
00:29:58,549 --> 00:30:00,956
Sudah kuputuskan bagimu
untuk menjadi proyek pribadiku
324
00:30:00,957 --> 00:30:02,811
sampai akhir semester.
325
00:30:02,812 --> 00:30:04,911
Kau akan dapat semua keuntungan
326
00:30:04,912 --> 00:30:07,691
pada peraturan disiplin
yang ditawarkan.
327
00:30:07,692 --> 00:30:11,501
Sekarang...duduk,
328
00:30:11,502 --> 00:30:14,140
sebelum kuputuskan menjadi di sini semalaman.
329
00:30:29,170 --> 00:30:31,092
Ny. Argent, bisa berkomentar sedikit?
330
00:30:31,093 --> 00:30:32,958
Sedikit kata saja!
331
00:30:32,959 --> 00:30:34,597
Sedikit saja, Ny. Argent!
332
00:30:35,340 --> 00:30:36,931
Tahan, tahan.
333
00:30:36,932 --> 00:30:37,987
Seperti itu!
334
00:30:37,988 --> 00:30:39,609
Sudah kuduga ini ide buruk.
335
00:30:39,610 --> 00:30:41,555
Ini bukan ideku.
336
00:30:42,230 --> 00:30:44,303
Dia sudah kuberitahu.
337
00:30:44,304 --> 00:30:46,766
Tapi dia bersikeras ingin
menyampaikan sesuatu.
338
00:30:46,767 --> 00:30:47,874
Kalau dia bersikeras,
339
00:30:47,875 --> 00:30:50,621
maka dia bisa menangani ini saat sampai di sini./
Siapa yang ke sini?
340
00:30:51,614 --> 00:30:53,304
Duduk saja, sayang.
341
00:31:20,241 --> 00:31:21,945
Ini terlihat mahal.
342
00:31:25,464 --> 00:31:27,240
Yeah, 900 dolar.
343
00:31:27,241 --> 00:31:29,476
Lalu seberapa mahal ini?
344
00:31:56,821 --> 00:31:58,362
Christopher.
345
00:31:58,363 --> 00:32:00,296
Gerard.
346
00:32:11,037 --> 00:32:12,585
Aku sungguh berduka.
347
00:32:27,428 --> 00:32:29,340
Kamu masih ingat aku?
348
00:32:32,808 --> 00:32:34,283
Siapa orang itu?
349
00:32:39,316 --> 00:32:41,514
Dia jelas sekali seorang Argent.
350
00:32:42,852 --> 00:32:45,074
Karena Aku tidak melihatmu sejak umurmu 3 tahun,
351
00:32:45,075 --> 00:32:48,372
Aku rasa kamu tidak akan memanggilku kakek.
352
00:32:49,042 --> 00:32:50,620
Jadi panggil aku Gerrard,
353
00:32:50,621 --> 00:32:52,889
kalau itu lebih nyaman.
354
00:32:54,126 --> 00:32:56,342
Tapi aku lebih suka "kakek".
355
00:33:06,204 --> 00:33:08,137
Mungkin mereka ke sini
hanya untuk pemakaman.
356
00:33:09,153 --> 00:33:11,283
Bagaimana kalau ada bagian
keluarga yang tidak berburu?
357
00:33:11,284 --> 00:33:14,311
Pasti ada Argent yang tidak berburu.
Itu mungkin, kan?
358
00:33:14,919 --> 00:33:16,565
Aku tahu siapa mereka.
359
00:33:17,918 --> 00:33:19,875
Mereka adalah bala bantuan.
360
00:33:22,955 --> 00:33:25,857
Ah. Kalian berdua.
361
00:33:25,858 --> 00:33:27,359
Luarbiasa.
362
00:33:27,360 --> 00:33:29,443
Ambil dasiku./
Mengerti. Maaf.
363
00:33:29,444 --> 00:33:31,436
Aku sadar mestinya tanya dulu.
364
00:33:33,942 --> 00:33:35,208
4-1-5 Adam.
365
00:33:35,209 --> 00:33:39,865
Aku tidak menerima itu.
Kau tadi bilang 4-1-5 Adam?
366
00:33:39,866 --> 00:33:41,321
Gangguan pada sebuah mobil.
367
00:33:41,322 --> 00:33:43,712
Mereka membawa pasien serangan jantung...
keadaannya sekarat.
368
00:33:43,713 --> 00:33:46,453
Tapi saat ke rumah sakit,
ada yang menabrak mereka.
369
00:33:46,454 --> 00:33:48,683
Menabrak ambulan?
370
00:33:48,684 --> 00:33:50,992
Diterima. Aku berdiri
di depannya sekarang.
371
00:33:50,993 --> 00:33:52,865
Ada sesuatu di belakang.
372
00:33:52,866 --> 00:33:55,553
Ada darah di mana-mana.
Dan sungguh dimana-mana.
373
00:33:55,554 --> 00:33:57,110
Baiklah, Unit 4,
dimana posisimu?
374
00:33:57,111 --> 00:34:00,432
Rute 5 dan pos. Sumpah, Aku tidak
pernah melihat yang seperti ini.
375
00:34:00,433 --> 00:34:02,633
Baiklah, tenanglah.
Aku ke sana sekarang.
376
00:34:03,713 --> 00:34:05,406
Sekarang, untuk kalian berdua...
377
00:34:24,779 --> 00:34:27,452
Apa yang sedang dilakukan Lydia?
378
00:34:30,096 --> 00:34:32,077
Entahlah.
379
00:34:32,078 --> 00:34:34,889
Apa yang mencegahmu melakukan hal itu?
Apa Allison?
380
00:34:34,890 --> 00:34:36,459
Aku harap begitu.
381
00:34:41,227 --> 00:34:42,804
Kau ingin lebih mendekat?
382
00:34:48,251 --> 00:34:49,827
Tidak, sudah cukup.
383
00:34:56,664 --> 00:34:59,601
Aku hanya ingin kamu menemukannya.
384
00:35:00,505 --> 00:35:02,091
Mengerti?
385
00:35:02,092 --> 00:35:05,796
Kumohon, temukanlah.
386
00:35:07,925 --> 00:35:09,520
Akan kutemukan.
387
00:35:58,951 --> 00:36:00,461
Kamu bukan Lydia.
388
00:36:17,394 --> 00:36:18,464
Tunggu!
389
00:36:31,816 --> 00:36:33,008
Lydia?
390
00:36:48,657 --> 00:36:50,858
Adakah yang mau memberiku jaket?
391
00:36:58,243 --> 00:37:00,847
Ya, pakai ini.
392
00:37:00,848 --> 00:37:02,028
Tunggu!
393
00:37:05,107 --> 00:37:06,181
Berhenti!
394
00:37:22,739 --> 00:37:24,455
Sedang apa kamu? Aku
bisa membantu dia.
395
00:37:24,456 --> 00:37:26,291
Mereka sudah di sini.
Aku bisa membantu dia!
396
00:37:26,292 --> 00:37:27,294
Diam!
397
00:38:02,321 --> 00:38:03,465
Siapa kamu?
398
00:38:05,477 --> 00:38:06,894
Sedang apa kamu di sini?
399
00:38:06,895 --> 00:38:07,802
Bukan apa-apa.
400
00:38:08,603 --> 00:38:10,050
Sumpah, bukan apa-apa.
401
00:38:10,811 --> 00:38:12,367
Kamu tidak berasal dari sini, ya?
402
00:38:14,036 --> 00:38:15,100
Ya kan?
403
00:38:15,101 --> 00:38:16,110
Tidak.
404
00:38:17,287 --> 00:38:21,586
Aku datang untuk mencari Alpha.
405
00:38:21,587 --> 00:38:23,272
Aku dengar dia di sini.
Itu saja.
406
00:38:24,025 --> 00:38:25,835
Aku tidak berbuat apa-apa.
407
00:38:25,836 --> 00:38:27,567
Aku tidak melukai orang.
408
00:38:27,568 --> 00:38:29,441
Tidak ada yang hidup.
409
00:38:29,442 --> 00:38:31,500
Dia tidak hidup saat di ambulan.
410
00:38:32,501 --> 00:38:34,006
Sungguh, sumpah.
411
00:38:34,007 --> 00:38:35,384
Hadirin!
412
00:38:36,738 --> 00:38:39,909
Lihatlah pemandangan langka ini.
413
00:38:40,953 --> 00:38:43,516
Kau ingin memberitahu
mereka yang kita tangkap?
414
00:38:43,517 --> 00:38:44,887
Seekor Omega.
415
00:38:44,888 --> 00:38:46,245
Serigala kesepian.
416
00:38:47,016 --> 00:38:49,603
Kemungkin dikeluarkan dari gerombolannya sendiri.
417
00:38:49,604 --> 00:38:53,360
atau yang berhasil selamat
dari gerombolan yang diburu.
418
00:38:54,052 --> 00:38:55,740
Atau bahkan yang dibunuh.
419
00:38:56,356 --> 00:39:00,197
Dan kemungkinan sendiri karena keinginannya sendiri.
420
00:39:01,695 --> 00:39:05,505
Jelas bukan pilihan yang bijak.
421
00:39:21,074 --> 00:39:24,336
Karena, Aku ingin
mendemonstrasikan...
422
00:39:27,481 --> 00:39:32,574
seekor Omega yang
jarang bertahan hidup
423
00:39:32,575 --> 00:39:34,071
karena keinginannya sendiri.
424
00:39:43,635 --> 00:39:45,315
Lihat. Lihat.
425
00:39:45,316 --> 00:39:46,998
Lihat mereka!
426
00:39:46,999 --> 00:39:49,005
Kau lihat yang mereka lakukan?
427
00:39:50,032 --> 00:39:52,663
Itulah kenapa kau membutuhkanku.
428
00:39:52,664 --> 00:39:54,308
Kenapa kita saling membutuhkan.
429
00:39:54,309 --> 00:39:57,344
Satu-satunya cara melawan mereka
adalah bersama-sama.
430
00:39:58,734 --> 00:40:00,165
Sedang apa mereka?
431
00:40:02,397 --> 00:40:04,224
Menyatakan perang.
432
00:40:06,272 --> 00:40:07,976
Kita punya kode.
433
00:40:11,245 --> 00:40:13,750
Tidak saat mereka membunuh putriku.
434
00:40:17,034 --> 00:40:19,825
Tidak ada kode lagi.
435
00:40:19,826 --> 00:40:22,260
Dari sekarang, makhluk ini
436
00:40:22,261 --> 00:40:24,221
hanyalah badan yang
siap dipotong.
437
00:40:24,222 --> 00:40:25,620
Apa kau sedang mendengar?
438
00:40:27,325 --> 00:40:30,603
Karena Aku tidak peduli kalau
mereka terluka dan lemah.
439
00:40:36,573 --> 00:40:38,862
Atau terlihat tidak berbahaya...
440
00:40:38,863 --> 00:40:43,444
meminta untuk diampuni
dengan janji
441
00:40:43,445 --> 00:40:45,774
tidak pernah lagi menyakiti orang.
442
00:40:49,355 --> 00:40:52,689
Atau jiwa tersesat yang kasihan
443
00:40:52,690 --> 00:40:56,432
dan tidak tahu arah tujuan mereka.
444
00:40:58,146 --> 00:40:59,783
Saat menemukan mereka.
445
00:40:59,784 --> 00:41:01,096
Kita bunuh mereka.
446
00:41:05,466 --> 00:41:07,097
Kita bunuh mereka semua.
447
00:41:09,431 --> 00:41:12,293
Diterjemahkan oleh phaiest
RESYNC WEB-DL oleh GHODHIETS
IDFL™ Subs Crew | www.IDFL.US
Subs by honeybunny www.addic7ed.com