1
00:00:03,380 --> 00:00:05,000
Sebelumnya di Teen Wolf
2
00:00:05,000 --> 00:00:06,240
Apa itu Kanima?
3
00:00:06,240 --> 00:00:07,390
Mereka pikir Lydia adalah makhluknya?
4
00:00:07,390 --> 00:00:08,540
Bagaimana cara kita tahunya?
5
00:00:08,540 --> 00:00:10,540
Ia digigit oleh Alpha.
Ialah orangnya.
6
00:00:10,540 --> 00:00:12,470
Aku berpikir penyalurannya dengan membunuhnya.
7
00:00:12,470 --> 00:00:13,880
Kau tidak bisa melakukan ini!
8
00:00:13,880 --> 00:00:15,530
Aku tidak bisa membiarkannya hidup.
9
00:00:15,530 --> 00:00:17,340
Kita harus cari cara untuk melindunginya.
10
00:00:17,340 --> 00:00:18,750
Mereka ke sini bukan untuk menakuti kita,
11
00:00:18,750 --> 00:00:21,160
Mereka ke sini untuk membunuh Lydia.
12
00:00:23,810 --> 00:00:25,620
Aku bisa menahanmu sampai polisi tiba.
13
00:00:25,620 --> 00:00:26,860
Akhirnya Aku mengerti...
14
00:00:26,860 --> 00:00:28,380
...kenapa kamu terus menolakku, Scott.
15
00:00:28,380 --> 00:00:29,350
Kamu bukanlah Omega,...
16
00:00:29,350 --> 00:00:31,830
...kamu sudah jadi Alpha
dari gerombolanmu sendiri.
17
00:00:37,150 --> 00:00:38,320
Ternyata Jackson.
18
00:01:27,920 --> 00:01:31,550
"Rekamanmu sudah diperbaiki.
Jangan khawatir.
Aku tidak menontonnya."
19
00:02:15,800 --> 00:02:18,610
Kumohon berjanjilah,
jangan bilang...
20
00:02:18,610 --> 00:02:20,380
...tentang yang barusan terjadi.
21
00:02:21,260 --> 00:02:23,630
Aku akan janji tidak bilang
tentang yang barusan terjadi ...
22
00:02:23,630 --> 00:02:26,090
kalau kamu beritahu tentang
apa yang barusan terjadi.
23
00:02:26,090 --> 00:02:27,880
Susah...menjelaskannya.
24
00:02:28,450 --> 00:02:32,380
Bagaimana dengan "kenapa Derek disana?"
25
00:02:32,460 --> 00:02:36,110
Atau "Kemana Jackson pergi",
atau "Ada apa dengan Erica?"
26
00:02:37,930 --> 00:02:39,630
Kamu butuh waktu supaya bohongmu bagus?
27
00:02:39,630 --> 00:02:41,110
Alasanku memintamu,...
28
00:02:41,110 --> 00:02:44,160
...karena Scott dan Aku
tidak boleh saling bertemu, mengerti?
29
00:02:44,160 --> 00:02:46,820
Jadi,
lebih baik simpan sendiri yang kamu ketahui.
30
00:02:46,820 --> 00:02:47,800
Baiklah.
31
00:02:48,690 --> 00:02:54,800
Aku tidak peduli dengan yang kuketahui
tentang kamu dan pacarmu.
32
00:02:57,520 --> 00:02:58,430
Dia bukanlah sekedar pacarku.
33
00:02:58,430 --> 00:02:59,820
Kamu mengerti, kan?
34
00:03:00,060 --> 00:03:00,810
Biarkan aku pergi.
35
00:03:00,810 --> 00:03:03,040
Sebenar saja, kumohon.
Coba ingat...
36
00:03:03,040 --> 00:03:03,600
Ingat apa?
37
00:03:03,600 --> 00:03:06,440
Ingat rasanya bagaimana.
38
00:03:08,560 --> 00:03:09,900
Ketika di sekolah,...
39
00:03:09,900 --> 00:03:12,560
...saat kamu melihatnya berdiri di lorong ...
40
00:03:12,570 --> 00:03:16,380
...dan kamu susah bernafas
sampai dia mendekatimu...
41
00:03:17,320 --> 00:03:19,770
...Atau saat di kelas, ketika...
42
00:03:20,130 --> 00:03:21,390
...kamu terus saja melihat jam...
43
00:03:21,390 --> 00:03:24,510
...karena dia menunggu kamu di luar kelas.
44
00:03:24,990 --> 00:03:26,800
Tidak ingatkah rasanya bagaimana?
45
00:03:29,970 --> 00:03:30,990
Tidak.
46
00:03:31,830 --> 00:03:33,110
Apa maksudmu "tidak" ?
47
00:03:33,110 --> 00:03:34,520
Kamu pernah pacaran.
48
00:03:37,030 --> 00:03:38,360
Tapi tidak seperti itu.
49
00:04:02,720 --> 00:04:03,870
Sekarang kita bagaimana?
50
00:06:26,390 --> 00:06:29,890
Diterjemahkan oleh phaiest
RESYNC WEB-DL oleh ghodhiets
IDFL™ Subs Crew | www.IDFL.US
Subs by wilson0804 www.addic7ed.com
51
00:06:46,280 --> 00:06:47,700
Maaf.
52
00:06:47,780 --> 00:06:48,950
Kamu lihat perginya dia?
53
00:06:48,960 --> 00:06:49,940
Aku kehilangan dia.
54
00:06:49,940 --> 00:06:51,710
Apa?
Kamu tak bisa mencium baunya?
55
00:06:51,980 --> 00:06:53,440
Menurutku dia tidak punya bau.
56
00:06:53,710 --> 00:06:55,340
Ada petunjuk kemana perginya dia?
57
00:06:55,760 --> 00:06:57,100
Untuk membunuh seseorang.
58
00:06:58,430 --> 00:07:00,270
Itu bisa dilihat dari
cakar, taring dan lainnya.
59
00:07:00,280 --> 00:07:01,800
Sekarang masuk akal.
60
00:07:02,910 --> 00:07:03,870
Apa?
Scott, ayolah.
61
00:07:03,870 --> 00:07:06,870
Beratku 74 kg dilapisi kulit pucat
dan tulang mudah patah.
62
00:07:06,870 --> 00:07:08,470
Ejekan kasar adalah pertahananku.
63
00:07:08,470 --> 00:07:09,630
Bantu saja mencari makhluknya.
64
00:07:09,630 --> 00:07:10,950
Bukan "makluk".
Tapi Jackson.
65
00:07:10,950 --> 00:07:12,710
Yeah, Aku tahu.
Aku tahu.
66
00:07:12,710 --> 00:07:14,480
Ya, tapi apa dia tahu itu?
67
00:07:15,280 --> 00:07:17,410
Ada yang lihat dia kembali ke rumahmu?
68
00:07:18,080 --> 00:07:19,270
Menurutku tidak,...
69
00:07:19,280 --> 00:07:20,660
...tapi dia sudah lulus tesnya Derek.
70
00:07:20,660 --> 00:07:21,490
Yeah, itulah masalahnya.
71
00:07:21,490 --> 00:07:23,480
Bagaimana dia bisa lulus tesnya?
72
00:07:23,480 --> 00:07:24,530
Aku tidak tahu.
73
00:07:24,530 --> 00:07:26,830
Mungkin makhluknya punya 2 kepribadian.
74
00:07:27,380 --> 00:07:29,690
Derek bilang kalau ular tak bisa diracuni...
75
00:07:29,700 --> 00:07:31,390
...dengan racunnya sendiri, kan?
76
00:07:32,460 --> 00:07:34,410
Kapan Kanima bukanlah Kanima?
77
00:07:36,930 --> 00:07:38,170
Saat makhluknya menjadi Jackson.
78
00:07:44,940 --> 00:07:45,920
Uh... kawan.
79
00:07:50,400 --> 00:07:51,450
Kau lihat itu?
80
00:07:53,860 --> 00:07:54,970
Dia sudah masuk.
81
00:07:55,580 --> 00:07:57,000
Mau apa dia ke dalam?
82
00:08:00,060 --> 00:08:01,340
Aku tahu yang dia incar.
83
00:08:01,460 --> 00:08:02,510
Apa, Bagaimana?
84
00:08:02,720 --> 00:08:04,220
Bagaimana?
Kau mencium sesuatu?
85
00:08:07,380 --> 00:08:08,400
Armani.
86
00:08:18,350 --> 00:08:19,980
Aw, ayolah.
87
00:08:19,980 --> 00:08:21,300
Baiklah, mungkin ada...
88
00:08:21,300 --> 00:08:24,990
...jendela untuk dipanjat atau pegangan pintu...
89
00:08:25,730 --> 00:08:28,400
...yang bisa dicabut
dengan tenaga supernatural.
90
00:08:28,400 --> 00:08:29,950
Kenapa tak terpikirkan olehku?
91
00:08:49,210 --> 00:08:51,310
Semua orang di sini adalah laki-laki.
92
00:08:52,830 --> 00:08:54,760
Sepertinya kita memasuki klub gay.
93
00:08:55,540 --> 00:08:59,530
Tak ada yang terlewat
oleh indera werewolfmu, ya Scott?
94
00:09:13,150 --> 00:09:14,700
Kamu lebih baik tanpa dia.
95
00:09:14,960 --> 00:09:16,550
Masih terasa tidak enak.
96
00:09:16,590 --> 00:09:18,060
Tahu yang terasa enak?
97
00:09:18,300 --> 00:09:19,420
Orang itu.
98
00:09:27,970 --> 00:09:29,050
2 bir.
99
00:09:29,570 --> 00:09:30,680
Tanda pengenal.
100
00:09:40,240 --> 00:09:41,690
Bagaimana kalau 2 soda?
101
00:09:41,980 --> 00:09:43,460
Bir dan soda?
Tentu.
102
00:09:46,200 --> 00:09:47,100
Soda saja.
103
00:09:47,100 --> 00:09:48,410
Soalnya aku mengemudi.
104
00:09:52,850 --> 00:09:54,440
Yang satu ini sudah dibayar.
105
00:10:00,600 --> 00:10:01,900
Oh, diamlah.
106
00:10:02,740 --> 00:10:03,450
Mulutku tidak berkata.
107
00:10:03,450 --> 00:10:05,170
Mukamu yang berkata.
108
00:10:11,990 --> 00:10:13,420
Hey, Aku menemukan Danny.
109
00:10:15,320 --> 00:10:16,650
Aku menemukan Jackson.
110
00:10:29,550 --> 00:10:30,610
Aku sayang kamu.
111
00:10:33,720 --> 00:10:34,750
Lari.
112
00:10:34,830 --> 00:10:35,860
Lari.
113
00:10:45,270 --> 00:10:46,640
Cepat, Prada.
114
00:10:47,290 --> 00:10:49,390
Beratmu 3 kg.
115
00:10:49,830 --> 00:10:51,550
Kamu tidak baik kalau seberat itu.
116
00:10:53,010 --> 00:10:54,580
Prada, cepat!
117
00:11:02,950 --> 00:11:04,050
Prada?
118
00:11:20,620 --> 00:11:21,690
Prada.
119
00:11:24,890 --> 00:11:25,910
Prada?
120
00:11:36,430 --> 00:11:37,580
Kehilangan sesuatu?
121
00:11:43,770 --> 00:11:44,870
Bawa Danny.
122
00:11:45,420 --> 00:11:46,580
Kamu mau apa?
123
00:11:49,150 --> 00:11:50,340
Bisa juga menurutku.
124
00:11:57,620 --> 00:11:58,610
Danny!
125
00:12:04,520 --> 00:12:05,540
Danny!
126
00:12:08,700 --> 00:12:09,700
Danny.
127
00:12:58,220 --> 00:12:59,260
Jackson!
128
00:13:02,930 --> 00:13:04,320
Jangan !
129
00:14:02,700 --> 00:14:04,170
Sekarang, kita bagaimanakan dia?
130
00:14:09,890 --> 00:14:11,780
Haruskah kupanggil polisi...
131
00:14:11,780 --> 00:14:14,260
...atau ada alasan
kenapa berada di halaman belakangku...
132
00:14:14,270 --> 00:14:15,750
...tengah malam ini?
133
00:14:15,950 --> 00:14:20,330
Aku mendengarnya menggongong
dan rumahku di belakang sana.
134
00:14:21,060 --> 00:14:23,070
Tidak apa?
Atau aku lari saja?
135
00:14:24,150 --> 00:14:27,030
Terima kasih sudah membawanya kembali.
136
00:14:27,550 --> 00:14:28,710
Semuanya baik saja?
137
00:14:30,820 --> 00:14:32,200
Artinya "baik"?
138
00:14:32,200 --> 00:14:33,270
Maksudnya...
139
00:14:34,140 --> 00:14:35,420
apa kamu baik saja?
140
00:14:35,420 --> 00:14:37,350
Maksudmu tentang kejadian di kelas kemarin?
141
00:14:38,960 --> 00:14:40,190
Aku tidak gila.
142
00:14:40,190 --> 00:14:41,930
Aku mungkin gadis
yang tidur sambil jalan telanjang,...
143
00:14:41,940 --> 00:14:43,360
...dan menulis terbalik di papan tulis ...
144
00:14:43,360 --> 00:14:45,960
...tapi Aku bukan gadis...
145
00:14:46,170 --> 00:14:48,280
...yang mengiris tangan dengan silet.
146
00:14:48,420 --> 00:14:50,840
Seperti itukah gadis yang lain?
147
00:14:55,310 --> 00:14:56,540
Kenapa kamu melakukan itu?
148
00:14:57,180 --> 00:14:58,240
Melakukan apa?
149
00:14:58,670 --> 00:15:00,380
Kamu...mundur.
150
00:15:01,470 --> 00:15:02,950
Kamu maju.
151
00:15:02,950 --> 00:15:05,550
Mungkin Aku ingin menciummu.
152
00:15:07,390 --> 00:15:09,020
Mungkin aku tidak mau.
153
00:15:10,620 --> 00:15:11,740
Apa artinya...
154
00:15:12,750 --> 00:15:13,980
...aku boleh?
155
00:15:15,070 --> 00:15:17,010
Kalau ingin dipukul di lehermu.
156
00:15:18,620 --> 00:15:20,950
Bolehkah kupegang tanganmu?
157
00:15:20,950 --> 00:15:22,770
Memangnya umurku 9 tahun?
158
00:15:23,110 --> 00:15:27,110
Bolehkah kuberi bunga?
159
00:15:30,070 --> 00:15:31,600
Janji mau menyimpannya?
160
00:15:32,010 --> 00:15:32,990
Kalau besok kutanya,...
161
00:15:32,990 --> 00:15:34,960
...ternyata tidak disimpan,...
162
00:15:35,880 --> 00:15:37,700
...aku akan sangat terluka.
163
00:15:38,710 --> 00:15:43,280
Kalau tidak kusimpan,
aku bakal berbohong.
164
00:15:49,070 --> 00:15:50,010
Danny.
165
00:15:50,010 --> 00:15:52,520
McCall, sedang apa kamu di sini?
166
00:15:52,700 --> 00:15:55,050
Hanya melihat keadaanmu.
167
00:15:55,050 --> 00:15:57,120
Juga bertanya...
168
00:15:57,120 --> 00:15:59,350
...apa hal aneh terjadi padamu hari ini?
169
00:15:59,410 --> 00:16:00,960
Selain lumpuh dari leher sampai bawah.
170
00:16:00,960 --> 00:16:02,410
Maaf,
kami harus membawanya ke rumah sakit.
171
00:16:02,410 --> 00:16:04,130
Satu pertanyaan saja.
172
00:16:05,760 --> 00:16:07,160
Kamu tidak apa?
173
00:16:08,490 --> 00:16:10,520
Apa terjadi pada mantanku juga?
174
00:16:14,540 --> 00:16:15,880
Yeah.
175
00:16:15,880 --> 00:16:17,360
Berarti aku baik saja.
176
00:16:21,210 --> 00:16:22,230
Tidak dapat apa-apa dari Danny.
177
00:16:22,230 --> 00:16:23,060
Baiklah, bisakah kita...
178
00:16:23,060 --> 00:16:24,060
....keluar dari sini sekarang,
sebelum...
179
00:16:24,060 --> 00:16:25,940
....bawahan ayahku melihatku?
180
00:16:30,670 --> 00:16:31,840
Oh Tuhan.
181
00:16:31,840 --> 00:16:33,570
Bisakah ini memburuk?
182
00:16:35,060 --> 00:16:37,030
Aku tahu jawabannya.
183
00:16:38,680 --> 00:16:39,720
Singkirkan ayahmu.
184
00:16:39,720 --> 00:16:40,290
Singkirkan ayahku?
185
00:16:40,290 --> 00:16:41,000
Dia di tempat kejadian...
186
00:16:41,000 --> 00:16:42,580
...dan dia adalah Sherrif.
187
00:16:42,940 --> 00:16:44,370
Lakukan sesuatu.
188
00:16:50,290 --> 00:16:51,980
Ada...
Ada apa ini?
189
00:16:51,980 --> 00:16:54,020
Jackson, diamlah.
190
00:16:54,100 --> 00:16:55,490
Sedang apa kamu di sini?
191
00:16:55,490 --> 00:16:56,470
Apa maksud dari perkataan Ayah barusan?
192
00:16:56,470 --> 00:16:57,870
Apa?
Ini adalah klub.
193
00:16:57,870 --> 00:16:59,740
Klub dimana kami clubbing.
194
00:16:59,740 --> 00:17:01,120
Main ke klub.
195
00:17:03,240 --> 00:17:05,310
Tidak persis seperti tipemu.
196
00:17:08,650 --> 00:17:09,560
Ayah...
197
00:17:09,560 --> 00:17:10,500
Ada pembicaraan dimana...
198
00:17:10,500 --> 00:17:12,360
Kamu bukan gay.
199
00:17:12,570 --> 00:17:13,830
Apa...
bisa saja kan.
200
00:17:13,830 --> 00:17:15,570
Pakaianmu tidak cocok.
201
00:17:15,600 --> 00:17:18,250
Apa...uh...
202
00:17:21,970 --> 00:17:23,990
Jackson, diamlah.
203
00:17:24,460 --> 00:17:25,680
Ini tempat kejadian kedua...
204
00:17:25,680 --> 00:17:28,120
...dimana kamu muncul begitu saja.
205
00:17:28,320 --> 00:17:29,440
Sampai sekarang,
Aku...
206
00:17:29,440 --> 00:17:30,350
...terus dibohongi.
Aku tidak yakin...
207
00:17:30,350 --> 00:17:31,700
...dengan anak yang berdiri di depanku ini.
208
00:17:31,710 --> 00:17:33,360
Apa yang sedang terjadi?
209
00:17:33,360 --> 00:17:34,890
Ada apa ini?
210
00:17:35,610 --> 00:17:37,280
Jackson, Maaf, tapi ...
211
00:17:42,390 --> 00:17:43,460
Ayah, Aku...
212
00:17:43,460 --> 00:17:45,760
Jujur, Stiles.
213
00:17:48,390 --> 00:17:50,170
Jujur, baiklah.
214
00:17:53,480 --> 00:17:55,890
Sebenarnya adalah
kami di sini dengan Danny.
215
00:17:57,460 --> 00:17:58,460
Yeah,
karena dia baru putus...
216
00:17:58,460 --> 00:17:59,450
...dengan pacarnya,...
217
00:17:59,450 --> 00:18:00,200
...jadi kami coba...
218
00:18:00,200 --> 00:18:01,960
...mengeluarkannya
supaya pikirannya tidak semrawut.
219
00:18:01,960 --> 00:18:03,830
Begitulah.
220
00:18:07,990 --> 00:18:10,050
Kalian sangat baik hati.
221
00:18:12,170 --> 00:18:13,790
Kalian memang teman yang baik.
222
00:18:29,840 --> 00:18:31,550
7 orang lumpuh.
223
00:18:31,550 --> 00:18:33,010
Rumornya adalah narkoba.
224
00:18:33,010 --> 00:18:34,240
Mungkin hallucinogen,...
225
00:18:34,240 --> 00:18:36,610
...karena saksi mata bilang
ada monster iblis...
226
00:18:36,610 --> 00:18:38,250
...di lantai dansanya.
227
00:18:38,260 --> 00:18:41,100
Sekarang,
siapa yang bakal percaya hal seperti itu?
228
00:18:41,100 --> 00:18:43,270
Tahukah yang sulit kupercaya?
229
00:18:43,940 --> 00:18:45,100
Bagaimana kamu hanya berdiam saja...
230
00:18:45,100 --> 00:18:47,410
...saat makhluk itu mengelilingimu
lalu makhluknya diam.
231
00:18:47,410 --> 00:18:48,750
Kamu mau menjelaskan itu padaku?
232
00:18:48,750 --> 00:18:50,170
Intuisi.
233
00:18:50,210 --> 00:18:51,570
Berarti kamu tahu makhluknya.
234
00:18:51,570 --> 00:18:53,180
Aku mencurigai suatu makhluk.
235
00:18:53,380 --> 00:18:56,320
Dan kalau Aku benar,
makhluk itu mematuhi aturan yang jelas.
236
00:18:56,320 --> 00:18:59,060
Aturan yang tidak mudah dilanggar.
237
00:19:00,620 --> 00:19:02,260
Perlukah kita menunggu sampai Derek...
238
00:19:02,260 --> 00:19:03,570
...tahu makhluknya?
239
00:19:03,760 --> 00:19:04,970
Tidak perlu.
240
00:19:04,970 --> 00:19:06,620
Malam ini pertama kali...
241
00:19:06,620 --> 00:19:10,300
...kamu melihatnya
sejak kematian Kate, kan?
242
00:19:10,300 --> 00:19:11,840
Sayangnya begitu.
243
00:19:13,130 --> 00:19:14,940
Tali yang kita punya ke dia adalah...
244
00:19:14,940 --> 00:19:18,730
...lewat Isaac Lahey.
245
00:19:19,000 --> 00:19:20,340
Apa yang kau pikirkan?
246
00:19:20,340 --> 00:19:23,300
Kalau makhluknya saja bisa membuat Derek...
247
00:19:23,300 --> 00:19:24,890
...keluar dari persembunyiannya,...
248
00:19:24,890 --> 00:19:27,130
...berarti kita punya kesempatan.
249
00:19:27,890 --> 00:19:29,920
Dari yang kuajarkan,
Apakah cara terbaik...
250
00:19:29,920 --> 00:19:32,190
...untuk memusnahkan ancaman?
251
00:19:33,330 --> 00:19:35,370
Orang lain melakukannya untukmu.
252
00:19:39,860 --> 00:19:41,790
Bagaimana kalau rumahmu?
253
00:19:41,790 --> 00:19:43,670
Jangan,
Ibuku mungkin di sana.
254
00:19:44,240 --> 00:19:46,280
Kita harus membawanya ke suatu tempat...
255
00:19:46,290 --> 00:19:48,650
...sampai kita putuskan kita apakan dia.
256
00:19:48,650 --> 00:19:50,660
Atau sampai dia yakin
kalau dia itu bahaya.
257
00:19:52,300 --> 00:19:53,340
Menurutku kita bunuh dia.
258
00:19:53,340 --> 00:19:54,360
Kita tidak akan membunuhnya.
259
00:19:54,370 --> 00:19:55,850
Astaga!
260
00:19:55,860 --> 00:19:57,350
Baiklah.
261
00:19:58,950 --> 00:20:00,270
Aku punya ide.
262
00:20:00,960 --> 00:20:02,710
Apa idenya melibatkan pelanggaran hukum?
263
00:20:02,800 --> 00:20:04,270
Bukankah itu sebuah anugerah?
264
00:20:04,270 --> 00:20:05,850
Aku hanya mencoba optimis.
265
00:20:05,850 --> 00:20:07,300
Tidak perlu.
266
00:20:23,670 --> 00:20:25,710
Stiles!
267
00:20:26,020 --> 00:20:27,430
McCall!
268
00:20:27,790 --> 00:20:29,980
Aku akan membunuh kalian.
269
00:20:50,760 --> 00:20:51,720
Baik, Aku bawakan makanan ...
270
00:20:51,720 --> 00:20:53,410
Keluarkan aku sekarang!
271
00:20:54,730 --> 00:20:56,920
Kau tahu, Aku yang memakaikan celana itu.
272
00:20:56,920 --> 00:20:58,420
1 kaki lalu 1 kaki.
273
00:20:58,420 --> 00:21:00,370
Mendekati kelaminmu...
274
00:21:00,370 --> 00:21:02,320
...bukanlah kesenanganku hari ini.
275
00:21:02,320 --> 00:21:04,400
Jadi, jangan mengira ini lucu.
276
00:21:04,400 --> 00:21:05,870
Sebenarnya,
kami malah sedang membantumu.
277
00:21:05,870 --> 00:21:07,490
Ini caramu membantuku?
278
00:21:07,490 --> 00:21:08,210
Ya.
279
00:21:08,210 --> 00:21:10,240
Kamu itu membunuh orang.
280
00:21:10,240 --> 00:21:11,740
sampai mati.
281
00:21:11,741 --> 00:21:12,289
Yeah.
282
00:21:12,290 --> 00:21:13,790
Sampai kami tahu cara menghentikanmu,...
283
00:21:13,790 --> 00:21:14,980
...kamu akan tetap di sini.
284
00:21:14,980 --> 00:21:16,200
Maaf.
285
00:21:16,220 --> 00:21:17,470
Sekarang...
286
00:21:17,640 --> 00:21:18,760
...kamu mau "Daging dan Keju"...
287
00:21:18,760 --> 00:21:20,330
...atau "Turkey Club"?
288
00:21:21,090 --> 00:21:22,230
Menurutmu orangtuaku...
289
00:21:22,230 --> 00:21:23,900
...tidak mencariku?
290
00:21:25,360 --> 00:21:27,550
Tidak, kalau mereka pikir
tidak ada yang mengkhawatirkan.
291
00:21:27,551 --> 00:21:31,791
Yeah.
292
00:21:35,230 --> 00:21:37,480
Tn. Whittmore,
mungkin aku salah,...
293
00:21:37,480 --> 00:21:40,850
...tapi ini memang tidak salah mengejanya.
294
00:21:40,850 --> 00:21:43,840
Katanya,
"Menginap di rumah teman,...
295
00:21:43,840 --> 00:21:45,440
Semuanya baik saja,
Aku sayang Ayah."
296
00:21:45,440 --> 00:21:48,100
Sekarang,
seperti keluarga yang lain,...
297
00:21:48,100 --> 00:21:50,850
...ada hal dimana Jackson tidak pernah bilang...
298
00:21:50,850 --> 00:21:52,860
...sejak diberitahu tentang adopsinya.
299
00:21:52,860 --> 00:21:54,300
Hal seperti?
300
00:21:54,830 --> 00:21:57,700
Jackson tidak pernah bilang,
"Aku sayang Ayah."
301
00:21:58,270 --> 00:21:59,090
Tidak pernah?
302
00:21:59,090 --> 00:22:01,130
Sejak umur 11 tahun.
303
00:22:02,060 --> 00:22:05,780
Jadi,
dengan siapa kamu belajar malam ini?
304
00:22:07,200 --> 00:22:08,450
Hanya Lydia.
305
00:22:08,450 --> 00:22:10,260
Kami bersiap untuk ujian sejarah dunia.
306
00:22:10,260 --> 00:22:12,020
Aku juga menyukai sejarah.
307
00:22:12,020 --> 00:22:14,350
Terutama sejarah militer.
308
00:22:14,440 --> 00:22:16,960
Pernah dengar ungkapan
"Kenali Musuhmu"?
309
00:22:16,960 --> 00:22:19,430
Dari buku The Art Of War oleh Sun Tzu.
310
00:22:19,440 --> 00:22:20,990
Bagus sekali.
311
00:22:20,990 --> 00:22:22,530
Tahu arti ungkapannya?
312
00:22:22,830 --> 00:22:24,100
Untuk memenangkan pertempuran,...
313
00:22:24,100 --> 00:22:26,700
...kita harus tahu semua hal tentang musuh.
314
00:22:26,790 --> 00:22:28,600
Benar lagi.
315
00:22:28,600 --> 00:22:31,650
Ayahmu dan Aku sedang punya masalah itu.
316
00:22:31,660 --> 00:22:35,710
Kami punya musuh yang tidak kami ketahui.
317
00:22:36,440 --> 00:22:38,790
Dan membunuh anggota kita,
bersama orang lain.
318
00:22:38,790 --> 00:22:40,170
Aku juga dengar.
319
00:22:40,910 --> 00:22:44,430
Kau dengar Jackson Whittmore
tidak berangkat sekolah hari ini?
320
00:22:46,150 --> 00:22:47,580
Dia tidak datang?
321
00:22:48,720 --> 00:22:51,680
Orang tuanya dan polisi menelpon sekolah.
322
00:22:52,790 --> 00:22:55,370
Kamu tidak tahu tentang hal itu, kan?
323
00:22:59,780 --> 00:23:01,800
Biar kuberitahu sesuatu.
324
00:23:01,800 --> 00:23:06,670
Aku tahu kalau naluri remaja
adalah melindungi temannya.
325
00:23:07,330 --> 00:23:09,450
Dan Aku percaya cucuku...
326
00:23:09,450 --> 00:23:12,020
...selalu ingin melindungi temannya,...
327
00:23:12,020 --> 00:23:13,770
...meskipun bohong sekalipun.
328
00:23:13,920 --> 00:23:16,840
Jadi, akan kutanyakan lagi,...
329
00:23:16,840 --> 00:23:20,090
...dengan sedikit keuntungan.
330
00:23:20,770 --> 00:23:22,780
Aku takkan menyakiti kamu.
331
00:23:23,940 --> 00:23:26,810
Aku hanya ingin merasakan detaknya.
332
00:23:27,250 --> 00:23:28,580
Anggaplah seperti permainan.
333
00:23:28,580 --> 00:23:30,890
Kamu hanya perlu jujur saja.
334
00:23:32,290 --> 00:23:35,630
Apa kamu tahu
tentang menghilangnya Jackson?
335
00:23:37,410 --> 00:23:38,800
Tidak.
336
00:23:39,200 --> 00:23:40,580
Apa dia dalam masalah?
337
00:23:40,580 --> 00:23:42,460
Aku ...
Aku tidak tahu.
338
00:23:42,460 --> 00:23:43,490
Aku tidak tahu.
339
00:23:43,490 --> 00:23:46,110
Apa ada hubungannya dengan Scott?
340
00:23:46,110 --> 00:23:46,860
Tidak.
341
00:23:46,860 --> 00:23:50,080
Maksudku,
Aku... Aku tidak tahu.
342
00:23:53,100 --> 00:23:55,140
Denyutmu meningkat.
343
00:23:56,010 --> 00:23:57,150
Itu karena kamu menakutiku.
344
00:23:57,150 --> 00:23:59,930
Maafkan aku, sayang.
345
00:23:59,940 --> 00:24:02,890
Tindakanku memang kelewat batas.
346
00:24:03,030 --> 00:24:03,880
Memang.
347
00:24:03,880 --> 00:24:05,000
Aku juga tak berhak memakai...
348
00:24:05,010 --> 00:24:06,120
...taktik seperti itu.
349
00:24:06,130 --> 00:24:07,440
Maafkan aku.
350
00:24:08,420 --> 00:24:10,170
Kamu boleh kembali ke kelas.
351
00:24:17,980 --> 00:24:19,350
Silahkan.
352
00:24:39,870 --> 00:24:41,250
Scott.
353
00:24:41,900 --> 00:24:43,240
Scott.
354
00:24:45,720 --> 00:24:49,810
Sepertinya guru kalian sakit hari ini,...
355
00:24:49,810 --> 00:24:52,050
...dan pulang awal,...
356
00:24:52,820 --> 00:24:56,720
...jadi aku adalah penggantinya.
357
00:25:00,760 --> 00:25:02,600
Adakah yang tahu...
358
00:25:02,600 --> 00:25:04,190
...sudah sampai manakah kita?
359
00:25:04,280 --> 00:25:06,880
Tn. McCall, bagaimana kalau kamu?
360
00:25:14,400 --> 00:25:16,930
Sisik?
Seperti ikan?
361
00:25:16,930 --> 00:25:18,430
Tidak,
lebih seperti reptil.
362
00:25:18,440 --> 00:25:20,560
Cakarmu...
363
00:25:20,570 --> 00:25:22,140
...penuh cairan pelumpuh orang...
364
00:25:22,650 --> 00:25:24,880
...dan kamu punya ekor.
365
00:25:25,080 --> 00:25:25,990
Aku punya ekor?
366
00:25:25,990 --> 00:25:27,840
Yeah,
kamu punya ekor.
367
00:25:27,850 --> 00:25:29,090
Apa ekornya ada gunanya?
368
00:25:29,090 --> 00:25:30,850
Setahuku tidak.
369
00:25:32,190 --> 00:25:34,080
Bisa kugunakan ekornya untuk mencekikmu?
370
00:25:34,080 --> 00:25:35,450
Kamu masih tidak percaya.
371
00:25:35,460 --> 00:25:36,770
Baiklah.
372
00:25:36,770 --> 00:25:37,810
Malam saat pertandingan semifinal,...
373
00:25:37,810 --> 00:25:39,340
...setelah itu kamu kemana?
374
00:25:39,340 --> 00:25:40,890
Aku pulang ke rumah.
375
00:25:40,890 --> 00:25:42,280
Kamu yakin itu?
376
00:25:42,290 --> 00:25:43,520
Iya, idiot.
377
00:25:43,520 --> 00:25:44,800
Kemana lagi memangnya?
378
00:25:44,800 --> 00:25:45,990
Kamu menyerang aku dan Derek di sekolah...
379
00:25:45,990 --> 00:25:47,560
...dan kami terjebak di kolam renang.
380
00:25:47,560 --> 00:25:48,870
Kamu juga membunuh mekanik...
381
00:25:48,870 --> 00:25:50,150
...tepat di hadapanku.
382
00:25:50,150 --> 00:25:51,250
Keren sekali.
383
00:25:51,260 --> 00:25:52,800
Dan seorang pemburu dari Argent.
384
00:25:52,800 --> 00:25:55,280
Tadi malam,
kamu coba membunuh Danny.
385
00:25:56,000 --> 00:25:57,640
Buat apa aku membunuh sahabatku?
386
00:25:57,640 --> 00:26:00,550
Itu yang sedang dicaritahu Scott sekarang ini.
387
00:26:01,190 --> 00:26:02,270
Mungkin sebaiknya dia memikirkan...
388
00:26:02,270 --> 00:26:04,590
...cara membayar pengacara...
389
00:26:04,590 --> 00:26:07,670
...saat aku nanti menuntut dia ke penjara.
390
00:26:08,000 --> 00:26:09,890
Baiklah,
coba beritahu ini.
391
00:26:10,350 --> 00:26:11,440
Di malam saat bulan purnama pertama,...
392
00:26:11,440 --> 00:26:12,870
...apa yang terjadi?
393
00:26:14,360 --> 00:26:15,750
Tidak ada.
394
00:26:17,850 --> 00:26:19,350
Tidak terjadi apa-apa.
395
00:26:28,530 --> 00:26:29,920
Allison.
396
00:26:32,500 --> 00:26:36,520
Kami lihat banyak panggilan aneh di HPmu.
397
00:26:36,520 --> 00:26:37,960
Stilinsky.
398
00:26:38,240 --> 00:26:39,800
Katanya aku harus mengawasi Lydia,...
399
00:26:39,800 --> 00:26:42,090
...dan dia naksir sejak kelas 3,...
400
00:26:42,090 --> 00:26:44,720
...jadi Aku harus bicara dengan dia.
401
00:26:46,190 --> 00:26:47,860
Aku tahu susahnya...
402
00:26:48,960 --> 00:26:50,390
...duduk di sini...
403
00:26:50,720 --> 00:26:52,530
...sambil tidak melihat dia.
404
00:26:54,090 --> 00:26:56,610
Tapi pikirkanlah
betapa semakin kuatnya kamu.
405
00:26:57,160 --> 00:26:58,600
Terutama ketika gadis lain...
406
00:26:58,600 --> 00:27:01,930
...membiarkan masa SMA...
407
00:27:01,930 --> 00:27:03,190
...hanya untuk diajak oleh laki-laki...
408
00:27:03,190 --> 00:27:05,790
...jadi pasangan ke Prom Senior.
409
00:27:07,300 --> 00:27:10,050
Kalau tidak kuat,
bolehkah aku ke Prom?
410
00:27:10,240 --> 00:27:11,730
Tentu saja boleh.
411
00:27:11,900 --> 00:27:13,640
Tapi dengan orang lain.
412
00:27:16,620 --> 00:27:19,720
Ingat,
selama kamu tetap kuat,...
413
00:27:20,920 --> 00:27:24,580
...kami tidak perlu membunuh remaja 16 tahun.
414
00:27:46,670 --> 00:27:48,260
Oh Tuhan.
415
00:27:48,270 --> 00:27:49,430
Mereka tahu.
416
00:27:49,430 --> 00:27:50,140
Apa?
417
00:27:50,140 --> 00:27:51,790
Mereka tahu Jackson menghilang.
418
00:27:51,790 --> 00:27:52,590
Tidak mungkin.
Aku SMS...
419
00:27:52,590 --> 00:27:53,650
...orang tuanya sejak tadi malam.
420
00:27:53,650 --> 00:27:54,270
Mereka tak mungkin tahu.
421
00:27:54,270 --> 00:27:55,530
Kakekku bilang...
422
00:27:55,530 --> 00:27:57,240
...orang tuanya ada di kantor polisi.
423
00:27:57,240 --> 00:27:58,670
Mereka sudah tahu.
424
00:28:08,450 --> 00:28:09,710
Semua unit segera...
425
00:28:09,720 --> 00:28:11,550
...ke Beacon Hills Preserve.
426
00:28:11,560 --> 00:28:12,820
Lakukan dengan hati-hati...
427
00:28:12,820 --> 00:28:14,870
...sampai Sherrif Stilinsky tiba.
428
00:28:15,890 --> 00:28:18,410
Lakukan dengan hati-hati.
429
00:28:24,650 --> 00:28:25,980
Mau kemana kita?
430
00:28:25,980 --> 00:28:28,290
Tempat yang jauh dari sini.
431
00:28:33,380 --> 00:28:34,710
Jackson?
432
00:28:35,420 --> 00:28:38,070
Kamu yakin tidak bermasalah dengan Jackson?
433
00:28:38,070 --> 00:28:40,110
Yeah,
semuanya baik-baik saja.
434
00:28:43,760 --> 00:28:46,070
Apa polisi perlu mengambil
kartu identitas palsuku?
435
00:28:47,130 --> 00:28:49,360
Kamu tidak membuatnya marah?
436
00:28:49,370 --> 00:28:50,400
Seberapa marah?
437
00:28:50,410 --> 00:28:51,990
Pada skala 1 sampai 10 ...
438
00:28:51,990 --> 00:28:53,570
...1 untuk "jengkel"...
439
00:28:53,570 --> 00:28:57,570
...dan 10 untuk
"ingin membunuhmu secara brutal".
440
00:28:57,570 --> 00:28:59,730
Jackson selalu di skala 4,...
441
00:28:59,730 --> 00:29:02,300
...tapi kami masih baikan.
442
00:29:02,800 --> 00:29:04,830
Aku malah sedang membantunya.
443
00:29:05,630 --> 00:29:06,600
Membantu apa?
444
00:29:06,600 --> 00:29:08,350
Aku memperbaiki rekaman videonya...
445
00:29:08,350 --> 00:29:09,980
...Rekamannya ada di komputer tabletku...
446
00:29:10,590 --> 00:29:13,430
...Yang mana ada di bagasi mobilku.
447
00:29:13,530 --> 00:29:15,570
dan kemungkinan masih di dekat klub.
448
00:29:15,570 --> 00:29:17,190
Apa isi videonya?
449
00:29:18,060 --> 00:29:19,890
Aku tidak boleh bilang.
450
00:29:19,890 --> 00:29:20,710
Danny, bagaimana kalau ini...
451
00:29:20,710 --> 00:29:22,590
...jadi urusan hidup dan mati?
452
00:29:22,590 --> 00:29:25,030
Aku tidak boleh bilang.
453
00:29:26,440 --> 00:29:27,790
Baiklah.
454
00:29:30,400 --> 00:29:32,950
Bagaimana kalau
kartu identitas palsumu bisa balik?
455
00:29:37,770 --> 00:29:39,640
Tindakanmu mengunjungi temanmu di sini...
456
00:29:39,640 --> 00:29:41,170
...memang terpuji,...
457
00:29:41,170 --> 00:29:43,420
...tapi aku harus jadi ibu yang keras,...
458
00:29:43,450 --> 00:29:45,440
...yang mana aku tidak bisa.
459
00:29:45,480 --> 00:29:46,170
Sekarang ?
460
00:29:46,170 --> 00:29:47,120
Ya, sekarang.
461
00:29:47,120 --> 00:29:48,340
Aku ditelpon kepala sekolah...
462
00:29:48,340 --> 00:29:49,830
...Kamu gagal dalam 2 kelas?
463
00:29:49,830 --> 00:29:50,630
Aku tahu?
464
00:29:50,630 --> 00:29:52,420
Itulah kenapa
Aku sekarang belajar dengan Stiles.
465
00:29:52,420 --> 00:29:54,900
Tahukah kalau gagal 1 kelas lagi di ujian,...
466
00:29:54,900 --> 00:29:56,770
...kamu bisa tidak naik kelas.
467
00:29:57,100 --> 00:29:58,850
Dia bilang begitu? /
Iya.
468
00:29:59,790 --> 00:30:00,720
Temanmu nanti adalah junior...
469
00:30:00,720 --> 00:30:02,850
...ketika kelasmu masih tingkat 2.
470
00:30:02,850 --> 00:30:04,180
Kamu mengerti, Scott?
471
00:30:04,180 --> 00:30:05,930
Kamu tidak boleh gagal.
472
00:30:06,350 --> 00:30:07,720
Aku tahu.
473
00:30:07,730 --> 00:30:08,980
Baiklah.
474
00:30:09,340 --> 00:30:10,730
Terima kasih.
475
00:30:50,410 --> 00:30:51,950
Kalau Jackson tidak ingat jadi Kanima,...
476
00:30:51,950 --> 00:30:54,480
...pasti tidak ingat
saat mencuri tabletnya Danny.
477
00:30:54,700 --> 00:30:55,510
Buat apa dia mencuri...
478
00:30:55,510 --> 00:30:57,370
...kalau tidak tahu isi bendanya?
479
00:30:57,540 --> 00:30:59,320
Bagaimana kalau orang lain yang mengambilnya?
480
00:30:59,810 --> 00:31:01,390
Berarti ada orang lain yang tahu
makhluk apa dia.
481
00:31:01,390 --> 00:31:03,290
Yang berarti orang lain
sedang melindunginya.
482
00:31:03,290 --> 00:31:04,370
Seperti di Diary binatang buas,...
483
00:31:04,370 --> 00:31:05,960
..."Kanima mencari seorang teman".
Ya, kan?
484
00:31:05,960 --> 00:31:06,660
Tunggu sebentar.
485
00:31:06,660 --> 00:31:10,190
Jadi, ada orang melihat Jackson
merekam diri menjadi Kanima,...
486
00:31:10,190 --> 00:31:12,340
...lalu menghapus bagian itu,...
487
00:31:12,340 --> 00:31:13,720
...supaya dia tidak tahu?
488
00:31:13,980 --> 00:31:15,450
Maksudku,
siapa yang mau melakukan itu?
489
00:31:15,450 --> 00:31:17,100
Seseorang yang ingin melindungi dia?
490
00:31:17,100 --> 00:31:18,260
Ada hal lain.
491
00:31:18,260 --> 00:31:20,170
Yang kau temukan di internet...
492
00:31:20,170 --> 00:31:21,470
...tentang Kanima yang mengejar pembunuh.
493
00:31:21,470 --> 00:31:23,180
Bagaimana kalau itu memang benar?
494
00:31:23,180 --> 00:31:24,070
Tidak mungkin.
495
00:31:24,070 --> 00:31:26,170
Kita pernah coba dibunuh, ingat?
496
00:31:26,240 --> 00:31:27,010
Entah dengan kalian berdua,...
497
00:31:27,010 --> 00:31:29,020
...tapi Aku belum membunuh orang.
498
00:31:29,090 --> 00:31:31,470
Menurutku makhluk itu malah
tidak mencoba membunuh kita.
499
00:31:31,470 --> 00:31:33,210
Ingat saat kita di rumahnya Isaac,...
500
00:31:33,210 --> 00:31:35,020
...makhluknya lewat begitu saja, kan?
501
00:31:35,020 --> 00:31:36,280
Kamu benar,
makhluknya lari.
502
00:31:36,280 --> 00:31:38,620
Dan tidak membunuhmu di garasi mekanik.
503
00:31:38,620 --> 00:31:39,270
Yeah,
lalu mencoba...
504
00:31:39,270 --> 00:31:40,810
...membunuhku dan Derek di kolam renang.
505
00:31:40,810 --> 00:31:41,530
Sungguh?
506
00:31:41,530 --> 00:31:42,090
Bisa saja.
507
00:31:42,090 --> 00:31:44,090
Makhluknya menunggu kami keluar dari kolam.
508
00:31:44,260 --> 00:31:46,130
Bagaimana kalau
makhluknya ingin membuatmu tetap di kolam?
509
00:31:47,910 --> 00:31:49,750
Kenapa aku tiba-tiba merasa dihina?
510
00:31:49,750 --> 00:31:51,430
Karena sesuatu lain yang sedang terjadi.
511
00:31:51,430 --> 00:31:52,630
Kita tidak tahu apa.
512
00:31:52,630 --> 00:31:54,510
Kita tidak tahu dengan keadaan Jackson,...
513
00:31:54,510 --> 00:31:55,790
...atau kenapa ada yang melindunginya.
514
00:31:55,790 --> 00:31:57,460
"Kenali Musuhmu".
515
00:31:58,270 --> 00:32:00,360
Kakekku pernah bilang sesuatu.
516
00:32:00,360 --> 00:32:01,310
Baiklah, Aku mengerti.
517
00:32:01,310 --> 00:32:02,030
Bunuh Jackson.
518
00:32:02,030 --> 00:32:03,440
Masalah selesai.
519
00:32:04,520 --> 00:32:05,570
Dia pernah berani mati demi kita...
520
00:32:05,570 --> 00:32:06,990
...saat melawan Peter, ingat kan?
521
00:32:06,990 --> 00:32:08,630
Ya, tapi apa yang kita tahu?
522
00:32:08,630 --> 00:32:10,180
Dia dapat gigitan dari Derek.
523
00:32:10,180 --> 00:32:12,180
Lucu,
bagaimana dia mendapatkan keinginannya...
524
00:32:12,180 --> 00:32:14,090
...dengan berani mati demi kita.
525
00:32:14,090 --> 00:32:14,800
Tapi bukan berarti dia...
526
00:32:14,800 --> 00:32:16,620
...tidak pantas diselamatkan.
527
00:32:17,970 --> 00:32:19,090
Tolong bilang sesuatu ke dia.
528
00:32:19,090 --> 00:32:20,330
Dia tidak tahu yang dia lakukan.
529
00:32:20,340 --> 00:32:21,180
Terus kenapa?
530
00:32:21,180 --> 00:32:23,500
Aku dulu juga begitu.
531
00:32:26,250 --> 00:32:28,540
Kau ingat
saat Aku hampir membunuhmu dan Jackson?
532
00:32:30,470 --> 00:32:32,110
Aku punya orang yang menghentikanku.
533
00:32:32,290 --> 00:32:33,950
Dia tidak punya.
534
00:32:34,370 --> 00:32:36,010
Itu salah dia sendiri.
535
00:32:36,470 --> 00:32:37,920
Itu tidak penting.
536
00:32:38,370 --> 00:32:41,120
Kalau kita bisa menyelamatkan dia,
kita harus mencobanya.
537
00:33:11,760 --> 00:33:13,030
Stiles pergi memeriksa Lydia.
538
00:33:13,030 --> 00:33:15,050
Ia belum memaafkan dia...
539
00:33:15,050 --> 00:33:16,100
...karena sudah janji mau bicara,...
540
00:33:16,100 --> 00:33:18,050
...lalu meninggalkannya dimobil sendiri.
541
00:33:18,450 --> 00:33:20,870
Tidak mudah menjelaskan itu.
542
00:33:27,910 --> 00:33:30,250
Bagaimana ayahmu bisa tahu lokasinya tadi malam?
543
00:33:31,440 --> 00:33:33,220
Waktu itu dia ada di jalan kecil.
544
00:33:33,220 --> 00:33:34,630
Dia dan Gerrard.
545
00:33:35,140 --> 00:33:36,620
Mereka punya orang...
546
00:33:37,710 --> 00:33:40,330
...yang memonitor setiap kamera di kota.
547
00:33:40,330 --> 00:33:42,820
ATM,
kamera lalu lintas.
548
00:33:43,490 --> 00:33:45,640
Sudah lihat kamera yang di sekolah?
549
00:33:49,380 --> 00:33:50,740
Kau berpikir kalau aku yang bilang.
550
00:33:50,740 --> 00:33:52,010
Tidak.
551
00:33:52,270 --> 00:33:53,990
Aku tidak tahu,
Aku hanya...
552
00:33:55,920 --> 00:33:57,470
Aku tidak tahu,
Aku hanya...
553
00:33:58,770 --> 00:34:00,730
Aku di pihakmu, Scott.
554
00:34:02,290 --> 00:34:04,360
Aku selalu di pihakmu.
555
00:34:05,460 --> 00:34:06,750
Aku tahu.
556
00:34:08,870 --> 00:34:10,900
Aku tahu.
Maafkan aku.
557
00:34:12,440 --> 00:34:13,800
Maafkan aku.
558
00:34:15,800 --> 00:34:16,700
Karena menurutku,...
559
00:34:16,700 --> 00:34:18,630
...dengan banyak yang mulai normal...
560
00:34:18,700 --> 00:34:19,660
...atau normal sedikit...
561
00:34:19,660 --> 00:34:21,510
...supaya aku lulus di kelasku.
562
00:34:21,720 --> 00:34:23,670
Kamu akan lulus.
563
00:34:48,510 --> 00:34:50,790
Bisa kau putar musiknya?
Kumohon.
564
00:34:50,800 --> 00:34:51,820
Uh, yeah, radio?
565
00:34:51,820 --> 00:34:54,470
Gunakan entune.
Ada pandora.
566
00:34:57,070 --> 00:34:59,770
Aku merasa seperti tertidur di lenganmu.
567
00:35:01,790 --> 00:35:03,600
Aku suka saat kamu tertidur di lenganku.
568
00:35:03,600 --> 00:35:05,270
Aku tidak suka.
569
00:35:05,270 --> 00:35:07,850
Karena saat bangun,
kamu tidak pernah ada.
570
00:35:08,960 --> 00:35:11,390
Itu karena
Aku tidak ingin membangunkan kamu.
571
00:35:13,040 --> 00:35:15,250
Mendingan bangun bersama kamu.
572
00:35:15,250 --> 00:35:16,610
Kamu akan bangun bersamaku.
573
00:35:18,080 --> 00:35:21,960
SMA hanya 2 tahun lagi.
574
00:35:23,350 --> 00:35:26,580
Yang cukup susah dilalui
oleh orang nomal.
575
00:35:30,740 --> 00:35:33,210
Bagaimana kalau Aku bisa jadi normal?
576
00:35:37,360 --> 00:35:38,480
Aku terus memikirkannya...
577
00:35:38,480 --> 00:35:40,390
...sejak kita menjenguk sahabatmu di rumah sakit.
578
00:35:40,660 --> 00:35:42,960
Lydia digigit oleh Alpha, kan?
579
00:35:44,140 --> 00:35:46,250
Peter bilang ke Stiles,...
580
00:35:46,250 --> 00:35:48,540
...gigitannya kalau tidak mengubahmu,
ya membunuhmu.
581
00:35:49,430 --> 00:35:51,260
Tapi tidak terjadi apa-apa pada Lydia.
582
00:35:51,260 --> 00:35:52,610
Artinya?
583
00:35:52,970 --> 00:35:54,530
Artinya Ia kebal?
584
00:35:54,530 --> 00:35:56,540
Kalau Ia kebal, bukankah itu ...
585
00:35:56,910 --> 00:35:59,590
Apakah kebal
maksudnya aku bisa disembuhkan?
586
00:36:05,370 --> 00:36:06,850
Kamu ingin begitu?
587
00:36:07,130 --> 00:36:10,180
Aku ingin semua
supaya bisa bersamamu.
588
00:36:11,460 --> 00:36:14,700
Bukan hanya sampai berakhirnya SMA.
589
00:36:15,260 --> 00:36:16,420
Kalau gitu, jangan masuk...
590
00:36:16,420 --> 00:36:18,150
...ke perguruan tinggi yang terlalu bagus.
591
00:36:18,210 --> 00:36:20,060
Nilaiku jelek.
592
00:36:20,560 --> 00:36:22,390
Bukan hanya sampai ke kuliah.
593
00:36:26,920 --> 00:36:28,690
Aku serius.
594
00:36:30,590 --> 00:36:32,000
Aku tahu.
595
00:38:00,630 --> 00:38:02,960
Kalian sebaiknya lihat ini.
596
00:38:08,270 --> 00:38:10,020
Aku harus bilang ke ayahku.
597
00:38:13,610 --> 00:38:14,990
Scott.
598
00:38:16,200 --> 00:38:18,050
Dia akan membunuh seseorang.
599
00:38:19,820 --> 00:38:21,540
Baiklah, silahkan beritahu.
600
00:38:21,540 --> 00:38:23,010
Beritahu semuanya.
601
00:38:23,010 --> 00:38:25,110
Scott,
Aku juga harus bilang ke Ayahku.
602
00:38:26,090 --> 00:38:27,160
Ini semua salahku.
603
00:38:27,160 --> 00:38:28,470
Tidak.
604
00:38:28,910 --> 00:38:30,140
Tapi kita harus bilang ke mereka.
605
00:38:30,140 --> 00:38:31,670
Kita hanyalah kumpulan remaja.
606
00:38:31,670 --> 00:38:33,450
Kita tidak bisa menangani ini.
607
00:38:33,480 --> 00:38:34,830
Kamu benar.
608
00:38:35,210 --> 00:38:37,480
Bagaimana caramu
membuat ayahmu percaya semua ini?
609
00:38:37,630 --> 00:38:39,030
Aku tidak tahu.
610
00:38:45,840 --> 00:38:47,440
Dia akan percaya aku.
611
00:39:00,900 --> 00:39:02,550
Kau membuatku takut.
612
00:39:02,550 --> 00:39:04,790
Aku menunggumu di sini satu jam.
613
00:39:04,790 --> 00:39:06,310
Aku tidak bisa keluar sekarang, Lydia.
614
00:39:06,310 --> 00:39:08,850
Aku tidak butuh teman untuk keluar.
615
00:39:10,560 --> 00:39:12,360
Aku butuh orang untuk diajak bicara.
616
00:39:12,360 --> 00:39:13,720
Aku mengerti itu memang penting,
617
00:39:13,720 --> 00:39:14,740
tapi kalau bisa ditunda ...
618
00:39:14,740 --> 00:39:17,300
Kenapa semua orang bilang padaku
untuk menunggu?
619
00:39:17,300 --> 00:39:19,650
Kenapa semua orang tidak bisa "sekarang"?
620
00:39:19,650 --> 00:39:21,870
Karena kamu tidak bisa memiliki semuanya sekarang.
621
00:39:21,880 --> 00:39:22,980
Tahukah yang kuperlukan?
622
00:39:22,980 --> 00:39:24,540
Aku butuh orang untuk menerjemahkan...
623
00:39:24,550 --> 00:39:26,210
...5 halaman Latin Archaic.
624
00:39:26,210 --> 00:39:28,640
Jelas sekali,
itu takkan segera terjadi.
625
00:39:28,760 --> 00:39:30,610
Aku bisa Latin Archaic.
626
00:39:31,350 --> 00:39:32,890
Kamu bisa Latin Archaic?
627
00:39:32,890 --> 00:39:34,810
Aku bosan dengan Latin Archaic.
628
00:39:35,640 --> 00:39:37,450
Seberapa pintar kamu?
629
00:39:37,670 --> 00:39:39,450
Tunjukkan saja halamannya.
630
00:39:41,570 --> 00:39:43,780
Tolong buka,
Aku harus menemui ayahku.
631
00:40:03,490 --> 00:40:05,770
Scott, Stiles.
632
00:40:06,340 --> 00:40:07,890
Waktu yang tepat.
633
00:40:10,250 --> 00:40:12,090
Pernah bertemu ayahnya Jackson,
634
00:40:12,090 --> 00:40:14,590
Tn. David Whittmore?
635
00:40:15,300 --> 00:40:16,750
Esquire.
636
00:40:17,170 --> 00:40:18,720
Itu artinya pengacara.
637
00:40:24,410 --> 00:40:25,620
Kamu yakin?
638
00:40:25,620 --> 00:40:27,170
Kata Nn. Morrel itu artinya "teman",...
639
00:40:27,170 --> 00:40:28,710
..."Kanima mencari seorang teman".
640
00:40:28,710 --> 00:40:30,110
Ia salah.
641
00:40:30,440 --> 00:40:32,000
Itu artinya "Tuan".
642
00:40:32,170 --> 00:40:34,260
"Kanima mencari seorang Tuan."
643
00:40:34,740 --> 00:40:35,540
Kenapa?
644
00:40:35,540 --> 00:40:37,100
Apa itu penting?
645
00:40:37,640 --> 00:40:38,900
Yeah.
646
00:40:43,790 --> 00:40:46,120
Seseorang tidak ingin melindunginya,...
647
00:40:47,870 --> 00:40:49,730
...tapi sedang mengontrolnya.
648
00:40:54,770 --> 00:40:57,770
Diterjemahkan oleh phaiest
RESYNC WEB-DL oleh ghodhiets
IDFL™ Subs Crew | www.IDFL.US
Subs by wilson0804 www.addic7ed.com