1
00:00:00,000 --> 00:00:02,060
Sebelumnya di Teen Wolf
2
00:00:02,160 --> 00:00:07,210
Lydia, bagaimana caranya supaya kamu terbuka? /
Boleh kuberi bunga? Janji menyimpannya?
3
00:00:07,610 --> 00:00:09,810
Aku ingin menciummu.
4
00:00:11,910 --> 00:00:14,910
Kapan Kanima bukanlah Kanima? /
Saat menjadi Jackson.
5
00:00:16,010 --> 00:00:19,470
Seseorang tidak sedang melindunginya,
tapi sedang mengendalikan dia.
6
00:00:31,280 --> 00:00:33,780
Janjimu ini hanya beberapa minggu saja.
7
00:00:33,780 --> 00:00:36,950
Meski tinggal di rumah bis bukan berarti
kita pengangkut sampah taman.
8
00:00:36,950 --> 00:00:37,920
Makanya.
9
00:00:37,920 --> 00:00:45,360
Kita malah lebih buruk. Kita bahkan tak punya
cukup uang untuk mendiami rumah bisnya.
10
00:00:45,360 --> 00:00:48,760
Tidak perlu marah.
11
00:00:48,770 --> 00:00:58,770
Mungkin karena generatornya. /
Maksudmu benda yang mengolah listrik dan air?
12
00:00:59,310 --> 00:01:03,280
Maafkan aku.
13
00:01:03,280 --> 00:01:10,020
Aku hanya lelah merasa ketakutan.
14
00:01:10,020 --> 00:01:15,960
Aku tidak ingin bersikap begini.
15
00:01:18,760 --> 00:01:25,130
Ini akan semakin membaik.
16
00:01:44,750 --> 00:01:50,320
Sean?
17
00:03:29,090 --> 00:03:32,730
Tidak !!!!
18
00:04:02,770 --> 00:04:07,470
Diterjemahkan oleh phaiest
IDFL™ Subs Crew | www.IDFL.US
Subs by wilson0804 www.addic7ed.com
19
00:04:09,030 --> 00:04:14,100
Kalau Jackson tidak tahu perbuatannya, berarti dia
tidak tahu yang mengendalikan dia.
20
00:04:14,100 --> 00:04:15,170
Atau dia tidak ingat.
21
00:04:15,170 --> 00:04:18,810
Apakah hal yang sama terjadi pada Lydia
saat pergi dari rumah sakit?
22
00:04:18,810 --> 00:04:21,780
"Fugue State"?
23
00:04:21,780 --> 00:04:24,880
Dia terpaksa melupakan semuanya...
pembunuhannya.
24
00:04:24,880 --> 00:04:30,180
Membersihkan diri dari darah.
25
00:04:30,190 --> 00:04:33,390
Tapi dia dibantu dengan satu hal...
video.
26
00:04:33,390 --> 00:04:36,760
Dan ada orang yang
membantu melupakan itu adalah
27
00:04:36,760 --> 00:04:37,960
Siapapun yang mengendalikan dia.
28
00:04:37,960 --> 00:04:40,130
Kamu yakin Jackson tidak tahu semua ini?
29
00:04:40,130 --> 00:04:44,370
Dia masih berpikir dirinya menjadi werewolf
dan pikirnya terhambat saat memacari Lydia.
30
00:04:44,370 --> 00:04:46,370
Perlukah kita yakinkan dia?
31
00:04:46,370 --> 00:04:49,200
Kalau bisa mengungkap
siapa pengendalinya, tentu saja.
32
00:04:49,210 --> 00:04:51,270
Menurutmu dia akan bicara ke kita?
33
00:04:51,270 --> 00:04:53,310
Yeah, ini kan kita.
Dia akan bicara ke kita.
34
00:04:53,310 --> 00:04:54,310
Benar kan?
35
00:04:54,310 --> 00:04:58,050
Kalian dilarang lebih dekat
50 kaki dari Jackson Whittemore.
36
00:04:58,050 --> 00:05:01,780
Kalian dilarang bicara dengannya.
Kalian dilarang mendekatinya.
37
00:05:01,780 --> 00:05:08,390
Kalian dilarang menyerang atau mengusiknya
secara fisik atau mental.
38
00:05:14,160 --> 00:05:15,430
Bagaimana dengan sekolah?
39
00:05:15,430 --> 00:05:19,000
Kalian bisa hadir di kelas
saat jarak kalian 50 kaki darinya.
40
00:05:19,000 --> 00:05:29,280
Bagaimana kalau kami berdua menggunakan WC secara
bersamaan dan hanya ada 2 ruang dan saling berdekatan?
41
00:05:29,280 --> 00:05:31,950
Berarti aku tahan saja.
42
00:05:31,950 --> 00:05:35,720
Perlukah kuingatkan betapa beruntungnya kamu
kalau mereka tidak menuntut?
43
00:05:35,720 --> 00:05:37,380
Ayolah, itu kan hanya bercanda.
44
00:05:37,390 --> 00:05:40,290
Bercanda? / Ya, aku tak mengira
mereka serius menanggapinya.
45
00:05:40,290 --> 00:05:44,890
Ayah, humor adalah selera orang, mengerti?
Maksudku, tiap orang berbeda penafsirannya.
46
00:05:44,890 --> 00:05:46,760
Uh-huh.
47
00:05:46,760 --> 00:05:52,100
Bagaimana mestinya caraku menafsirkan pencurian
mobil angkut tahanan?
48
00:05:52,100 --> 00:05:56,370
Kami memenuhi bensinnya. /
Jalan.
49
00:05:59,380 --> 00:06:01,080
Masalahmu bukan hanya ini.
50
00:06:01,080 --> 00:06:06,080
Meskipun aku tak mengira perintah penahanan
bisa secepat ini tibanya.
51
00:06:06,080 --> 00:06:07,950
Ini masalah paling teratas.
52
00:06:07,950 --> 00:06:16,120
Perilaku ganjilmu, pulang larut malam, memohon Tn. Harris
supaya bisa menyusul ujian kimiamu.
53
00:06:16,130 --> 00:06:17,460
Aku melewatkan ujian kimia?
54
00:06:17,460 --> 00:06:20,130
Sampai begitunya, Scott?
55
00:06:20,130 --> 00:06:21,400
Aku harus mengurungmu.
56
00:06:21,400 --> 00:06:22,360
Aku mengurungmu sekarang.
57
00:06:22,370 --> 00:06:23,800
Kamu dikurung.
58
00:06:23,800 --> 00:06:24,830
Bagaimana dengan pekerjaan?
59
00:06:24,830 --> 00:06:27,270
Baiklah...selain pekerjaan.
60
00:06:27,270 --> 00:06:28,840
Tidak ada TV.
61
00:06:28,840 --> 00:06:30,440
TV nya rusak.
62
00:06:30,440 --> 00:06:31,840
Berarti tidak ada komputer.
63
00:06:31,840 --> 00:06:33,870
Aku butuh komputer untuk sekolah.
64
00:06:33,880 --> 00:06:37,340
Berarti tidak ada... Stiles.
65
00:06:37,350 --> 00:06:38,410
Apa...tidak ada Stiles?
66
00:06:38,410 --> 00:06:40,850
Tidak ada Stiles!
67
00:06:40,850 --> 00:06:42,220
Dan tidak mengendarai mobil lagi.
68
00:06:42,220 --> 00:06:44,120
Berikan kuncinya.
69
00:06:44,120 --> 00:06:50,020
Berikan padaku!
70
00:06:51,190 --> 00:06:53,160
Oh, demi cinta Tuhan.
71
00:06:53,160 --> 00:06:55,700
Ibu, kamu ingin aku.../
Tidak.
72
00:06:55,700 --> 00:06:57,770
Ibu, ayolah, biarkan aku...
73
00:06:57,770 --> 00:06:59,370
Ibu!
74
00:07:02,770 --> 00:07:05,140
Kenapa kamu ini?
75
00:07:05,140 --> 00:07:13,140
Apa karena Allison?
76
00:07:13,720 --> 00:07:16,050
Ibu sungguh ingin tahu?
77
00:07:16,050 --> 00:07:18,050
Yeah.
78
00:07:23,060 --> 00:07:26,430
Apa ini karena tentang ayahmu?
79
00:07:26,430 --> 00:07:29,700
Apa iya?
80
00:07:29,700 --> 00:07:34,170
Baiklah, kita bicarakan saat di rumah.
81
00:07:34,170 --> 00:07:39,010
Aku siapkan dulu mobilnya.
82
00:07:42,880 --> 00:07:44,280
Aku anak paling buruk.
83
00:07:44,280 --> 00:07:47,280
Aku juga tidak memenangkan hadiah.
84
00:07:48,280 --> 00:07:50,720
Kamu memberi anakmu perintah penahanan,
dan dia mengejekmu!
85
00:07:50,720 --> 00:07:55,960
Dia hanya... Aku harus
berkata apa tentang WCnya?
86
00:08:06,400 --> 00:08:08,200
Kenapa kita butuh bantuan mereka?
87
00:08:08,200 --> 00:08:11,210
Karena makhluknya menurutku susah dibunuh.
Aku masih belum tahu siapa makhluknya.
88
00:08:11,210 --> 00:08:12,970
Dan mereka tahu?
89
00:08:12,980 --> 00:08:14,240
Mereka mungkin tahu.
90
00:08:14,240 --> 00:08:18,210
Itulah kenapa salah satu dari
kalian harus masuk ke pihak mereka.
91
00:08:18,210 --> 00:08:22,820
Scott atau Stiles?
92
00:08:22,820 --> 00:08:23,720
Salah satunya.
93
00:08:23,720 --> 00:08:27,390
Kau tahu, sebentar lagi bulan purnama, Derek.
94
00:08:27,390 --> 00:08:35,390
Aku tahu itu.
95
00:08:35,630 --> 00:08:38,870
Ini terlihat nyaman.
96
00:08:38,870 --> 00:08:42,100
Katanya kamu ingin mengajari kami berubah
wujud kapanpun kami mau?
97
00:08:42,100 --> 00:08:44,340
Belum ada waktu.
98
00:08:44,340 --> 00:08:49,910
Tapi kalau kami dirantai saat bulan purnama, itu artinya
kamu sendirian menghadapi para Argent.
99
00:08:49,910 --> 00:08:51,310
Mereka tidak menemukan kita.
100
00:08:51,310 --> 00:08:53,350
Belum saja!
101
00:08:53,350 --> 00:08:55,650
Bagaimana kalau kita lupakan Kanima?
102
00:08:55,650 --> 00:08:59,850
Kita...tidak boleh!
103
00:08:59,860 --> 00:09:06,660
Ada yang aneh dari cara
Gerrard memandang makhluknya.
104
00:09:06,660 --> 00:09:12,030
Dia tidak takut sama sekali.
105
00:09:12,030 --> 00:09:15,240
Aku tidak tahu pengetahuan dia
atau rencana dia.
106
00:09:15,240 --> 00:09:20,140
Tapi aku yakin satu hal.
Kita harus menemukan makhluknya dulu.
107
00:09:48,070 --> 00:09:50,140
Ini semua Lydia yang menerjemahkan.
108
00:09:50,140 --> 00:09:52,840
Percayalah, Ia juga bingung.
109
00:09:52,840 --> 00:09:54,340
Yeah, apa yang kamu beritahukan?
110
00:09:54,340 --> 00:10:00,080
Kalau kita bagian dari komunitas game online
yang memerangi makhluk mistis.
111
00:10:00,080 --> 00:10:04,920
Aku MEMANG bagian dari komunitas game online
yang memerangi makhluk mistis.
112
00:10:04,920 --> 00:10:06,690
O-oh.
113
00:10:06,690 --> 00:10:08,120
Bagus.
114
00:10:08,120 --> 00:10:10,220
Baik, apa dikatakan tentang
cara mencari si pengendali dia?
115
00:10:10,230 --> 00:10:11,190
Tidak juga.
116
00:10:11,190 --> 00:10:13,160
Tapi Stiles benar tentang para pembunuh.
117
00:10:13,160 --> 00:10:14,090
Yes!
118
00:10:14,100 --> 00:10:16,100
Dikatakan, Kamina adalah senjata balas dendam.
119
00:10:16,100 --> 00:10:19,400
Ada kisah di situ tentang
pendeta Amerika Selatan yang ...
120
00:10:19,400 --> 00:10:23,770
menggunakan Kanima untuk mengeksekusi
para pembunuh di desanya.
121
00:10:23,770 --> 00:10:24,870
Mungkin makhluknya tidak seburuk itu.
122
00:10:24,870 --> 00:10:28,640
Sampai hubungan mereka menguat
lalu membunuh siapa pun yang dia mau.
123
00:10:28,640 --> 00:10:30,840
Semuanya sangat buruk.
124
00:10:30,850 --> 00:10:34,280
Ini ada lagi.
Kanima seharusnya menjadi werewolf.
125
00:10:34,280 --> 00:10:40,820
Tapi tidak bisa ... / "Sampai dia memutuskan
tindakan tentang masa lalunya"
126
00:10:40,820 --> 00:10:46,730
Baiklah, kalau artinya Jackson perlu terapi berjam-jam,
Aku juga bakal bilang ke kamu.
127
00:10:46,730 --> 00:10:51,730
Bagaimana... kalau ada hubungannya
dengan orang tuanya?
128
00:10:51,730 --> 00:10:53,830
Orang tua aslinya.
129
00:10:53,840 --> 00:10:56,670
Adakah yang tahu tentang
yang terjadi pada orang tuanya?
130
00:10:56,670 --> 00:10:58,240
Lydia mungkin tahu.
131
00:10:58,240 --> 00:11:00,270
Bagaimana kalau Ia tidak tahu?
132
00:11:00,280 --> 00:11:04,910
Aku tidak dilarang mendekati dia,
jadi Aku akan bicara dengannya.
133
00:11:04,910 --> 00:11:06,810
Baik, aku bagaimana?
134
00:11:06,820 --> 00:11:13,650
Kamu ada ujian susulan, ingat?
135
00:11:13,660 --> 00:11:16,660
Berjanjilah padaku.
136
00:11:16,660 --> 00:11:19,330
Kalau dia melakukan sesuatu,
kamu lari saja.
137
00:11:19,330 --> 00:11:21,800
Aku bisa menjaga diri.
138
00:11:21,800 --> 00:11:26,670
Allison, kalau kamu terluka saat aku sibuk dengan tes,
aku bakal jadi orang gila.
139
00:11:26,670 --> 00:11:29,240
Kalau dia melakukan sesuatu.../
Seperti?
140
00:11:29,240 --> 00:11:32,270
Apa saja... Hal aneh...
apa saja.
141
00:11:32,270 --> 00:11:34,740
Sesuatu yang jahat!
142
00:11:34,740 --> 00:11:38,210
Ah... Ow!
143
00:12:47,180 --> 00:12:49,850
Jackson?
144
00:12:49,850 --> 00:12:55,660
Kamu masih ingin
membahas tugasmu?
145
00:13:04,480 --> 00:13:06,440
Waktumu 1 jam, Tn. McCall.
146
00:13:06,450 --> 00:13:08,050
Mulai.
147
00:13:18,260 --> 00:13:20,360
Yang benar saja, Scott?
148
00:13:29,430 --> 00:13:32,740
Aku tidak boleh.
149
00:13:32,740 --> 00:13:35,840
Aku tidak boleh melakukan ini.
150
00:13:35,840 --> 00:13:36,840
Bolehkah aku?
151
00:13:36,840 --> 00:13:37,840
Tidak, Aku bekerja saja.
152
00:13:37,840 --> 00:13:41,750
Aku akan bekerja.
153
00:13:41,750 --> 00:13:43,880
Aku akan membereskannya saja.
154
00:13:43,880 --> 00:13:45,750
Sedikit saja.
155
00:15:14,870 --> 00:15:17,140
Oh, kau membuatku ketakutan.
156
00:15:17,140 --> 00:15:20,540
Maaf, Aku hanya...
bukan apa-apa.
157
00:15:20,550 --> 00:15:23,110
Itu sepatu hak tinggi
yang bagus.
158
00:15:23,120 --> 00:15:29,420
Oh, yeah, kakiku sakit jadi Aku.../
Alasan sama aku tidak memakai punyaku.
159
00:15:29,420 --> 00:15:30,490
Apa?
160
00:15:30,490 --> 00:15:31,590
Uh, lupakan.
161
00:15:31,590 --> 00:15:33,760
Kamu dengar tentang
kabar pertunjukan bawah tanah?
162
00:15:33,760 --> 00:15:37,160
Nampaknya, mereka menampilkan orang terkenal.
163
00:15:37,160 --> 00:15:40,260
Maksudmu seperti rave? /
Apa masih disebut Rave kalau kamu tidak ikut?
164
00:15:40,270 --> 00:15:41,500
Aku menyebutnya "pesta".
165
00:15:41,500 --> 00:15:44,630
Tapi Aku punya teman yang punya tiket,
kalau kamu mau datang.
166
00:15:44,640 --> 00:15:45,640
Mau kupesankan 1 tiket?
167
00:15:45,640 --> 00:15:46,840
Yeah, bagus.
168
00:15:46,840 --> 00:15:47,800
Yeah?
169
00:15:47,810 --> 00:15:49,140
Baiklah.
170
00:15:49,140 --> 00:15:53,240
Harinya Jum'at, jadi...
Aku tidak sabar.
171
00:15:53,250 --> 00:15:55,750
Yeah.
172
00:16:00,890 --> 00:16:02,790
Aku tidak boleh bilang ke orang lain.
173
00:16:02,790 --> 00:16:05,160
Ayolah, siapapun yang bilang
"Aku tidak boleh bilang ke orang lain"
174
00:16:05,160 --> 00:16:07,290
selalu ingin bilang ke seseorang,
jadi bilanglah ke aku!
175
00:16:07,290 --> 00:16:08,630
Kenapa kamu ingin tahu?
176
00:16:08,630 --> 00:16:09,760
Aku tidak boleh bilang alasanku.
177
00:16:09,760 --> 00:16:11,630
Berarti Aku takkan memberitahumu.
178
00:16:11,630 --> 00:16:15,770
Tapi kamu ingin bilang, kalau kamu
bisa memberitahuku, kalau mau , kan?
179
00:16:15,770 --> 00:16:17,630
Apa itu pertanyaan?
180
00:16:17,640 --> 00:16:19,500
Rasanya seperti pertanyaan.
181
00:16:19,500 --> 00:16:22,810
Coba dengar jawaban ini.
182
00:16:22,810 --> 00:16:27,180
Tidak.
183
00:16:32,580 --> 00:16:35,820
Jackson?
184
00:16:35,820 --> 00:16:41,590
Di sini.
185
00:16:53,200 --> 00:16:54,400
Ada yang salah?
186
00:16:54,410 --> 00:16:58,810
Kamu mestinya bilang dulu.
187
00:16:58,810 --> 00:17:01,210
Kamu sendiri yang masuk
ke kamar loker laki-laki.
188
00:17:01,210 --> 00:17:06,320
Kukira aku mendengarmu...
lupakan.
189
00:17:06,320 --> 00:17:08,280
Kamu mau membicarakan sesuatu?
190
00:17:08,290 --> 00:17:09,250
Kita bisa bicara nanti.
191
00:17:09,250 --> 00:17:11,190
Tidak.
192
00:17:11,190 --> 00:17:13,360
Ayo bicara sekarang.
193
00:17:13,360 --> 00:17:15,360
Lydia!
194
00:17:15,360 --> 00:17:16,390
Lydia, ayolah!
195
00:17:16,390 --> 00:17:17,430
Ly... tunggu!
196
00:17:17,430 --> 00:17:18,360
Ow!
197
00:17:18,360 --> 00:17:19,730
Ah, ah, hey, Erica.
198
00:17:19,730 --> 00:17:22,670
Kenapa kamu tanya ke Lydia
tentang orang tua aslinya Jackson?
199
00:17:22,670 --> 00:17:28,140
Kenapa kamu keluarkan
cakar di depan kamera?
200
00:17:28,140 --> 00:17:29,310
Memang benar.
201
00:17:29,310 --> 00:17:32,780
Kamu ingin bermain Catwoman?
Aku yang jadi Batman.
202
00:17:32,780 --> 00:17:35,180
Kalau kamu penasaran dengan
orang tuanya aslinya Jackson,
203
00:17:35,180 --> 00:17:37,550
mereka hanya 1/2 mil dari sini.
204
00:17:37,550 --> 00:17:41,450
di pemakaman Beacon Hills.
205
00:17:41,450 --> 00:17:46,120
Aku harus ke kelas.../
Oh, tentu saja tidak.
206
00:17:46,120 --> 00:17:47,390
Nilaimu sempurna.
207
00:17:47,390 --> 00:17:52,660
Kamu bisa melewatkan 1 kelas.
208
00:17:52,660 --> 00:17:55,200
Kamu tidak apa?
209
00:17:55,200 --> 00:18:01,040
Detak jantungmu meningkat tajam.
210
00:18:15,450 --> 00:18:16,720
Allison.
211
00:18:22,120 --> 00:18:23,220
Kau tahu tentang kematian mereka?
212
00:18:23,220 --> 00:18:24,560
Mungkin.
213
00:18:24,560 --> 00:18:27,760
Kalau kau katakan alasan ketertarikanmu.
214
00:18:27,760 --> 00:18:33,970
Makhluknya dia, ya?
215
00:18:33,970 --> 00:18:38,000
Apa?
Siapa? Dia siapa?
216
00:18:38,010 --> 00:18:41,610
Tesnya tidak berhasil,
tapi makhluknya masihlah dia.
217
00:18:41,610 --> 00:18:46,910
Ternyata Jackson.
218
00:18:46,910 --> 00:18:49,180
Menurutmu sedang apa kamu?
219
00:18:49,180 --> 00:18:56,250
Waktunya sudah habis. /Kamu takkan pergi
sampai jawabannya terisi semua.
220
00:19:02,960 --> 00:19:04,760
Katanya mau bicara?
221
00:19:04,770 --> 00:19:08,900
Aku berubah pikiran.
222
00:19:08,900 --> 00:19:10,770
Kamu yakin?
223
00:19:10,770 --> 00:19:13,570
Karena kamu terihat stres.
224
00:19:13,570 --> 00:19:15,970
Apa karena Scott?
225
00:19:15,980 --> 00:19:18,780
Apa karena hal lain "itu" ?
226
00:19:18,780 --> 00:19:25,120
Aku tak percaya kalau kamu masih berharap kisah "Romeo
dan Juliet" kalian bakal bertahan selamanya.
227
00:19:25,120 --> 00:19:29,890
Ketahuilah, dia akan segera bergabung
dengan Derek dan gerombolannya.
228
00:19:29,890 --> 00:19:34,030
Kalau belum sadar, berarti kamu
wanita paling bodoh di kota ini.
229
00:19:34,030 --> 00:19:37,130
Kalau Scott, dia memang orang yang bodoh.
230
00:19:37,130 --> 00:19:38,460
Hentikan.
Tolong berhenti!
231
00:19:38,470 --> 00:19:46,570
Kamu bakal bagaimana, Allison?
Saat pacarmu mengkhianati kamu?
232
00:19:46,570 --> 00:19:48,010
Mereka membunuh bibimu.
233
00:19:48,010 --> 00:19:49,110
Mereka hampir membunuh Lydia.
234
00:19:49,110 --> 00:19:51,080
Menurutmu siapa korban selanjutnya?
235
00:19:51,080 --> 00:19:52,580
Bukan kamu.
236
00:19:52,580 --> 00:19:55,010
Tidak mungkin kamu,
karena kalian jatuh cinta.
237
00:19:55,020 --> 00:19:57,180
Itukah yang kamu percayai?
238
00:19:57,180 --> 00:20:00,490
"Scott berbeda dan semuanya pasti bisa
karena kami jatuh cinta."
239
00:20:00,490 --> 00:20:07,990
Kalau itu yang kau percayai,
berarti kamu sudah mati.
240
00:20:08,000 --> 00:20:14,100
Aku harap ayahmu sudah
mengajarimu cara melindungi diri.
241
00:20:14,100 --> 00:20:20,710
Sebenarnya, Ayahku sudah mengajariku.
242
00:20:20,710 --> 00:20:22,710
Allison?
243
00:20:22,710 --> 00:20:26,950
Sedang apa kamu di sini?
244
00:20:26,950 --> 00:20:27,980
Aku baik-baik saja.
245
00:20:27,980 --> 00:20:29,980
Aku tidak apa.
246
00:20:34,050 --> 00:20:36,090
Aku dapat perintah penahanan diri.
247
00:20:36,090 --> 00:20:39,090
Percayalah, aku sudah menahan diriku.
248
00:21:27,570 --> 00:21:29,170
Jangan bilang ke Derek, mengerti?
249
00:21:29,180 --> 00:21:31,610
Banyak hal yang
tidak kamu ketahui.
250
00:21:31,610 --> 00:21:35,750
Dan karena digigit oleh Alpha, bukan berarti
kamu bebas menghancurkan orang.
251
00:21:35,750 --> 00:21:36,820
Kenapa tidak?
252
00:21:36,820 --> 00:21:39,480
Itu yang dulu dilakukan
oleh orang kepadaku.
253
00:21:39,490 --> 00:21:43,490
Aku dulu sangat naksir sama kamu.
254
00:21:43,490 --> 00:21:45,160
Yeah, kamu, Stiles.
255
00:21:45,160 --> 00:21:48,030
Dan kamu tidak pernah
sekalipun menatapku.
256
00:21:48,030 --> 00:21:54,000
Tepat seperti caramu
tidak memandangku sekarang.
257
00:21:58,070 --> 00:22:00,970
Hey, kalian!
258
00:22:03,010 --> 00:22:05,710
Ada apa ini?
259
00:22:05,710 --> 00:22:07,050
Hey, cukup!
260
00:22:07,050 --> 00:22:09,010
Cukup.
261
00:22:13,750 --> 00:22:15,950
Sedang apa kalian ini?
Jackson!
262
00:22:15,960 --> 00:22:18,620
Tenang!
263
00:22:18,630 --> 00:22:21,830
Tn. McCall, mau menjelaskan ini?
264
00:22:21,830 --> 00:22:25,030
Stilinski!
265
00:22:26,630 --> 00:22:29,700
Kamu menjatuhkan ini.
266
00:22:29,700 --> 00:22:38,800
Kamu dan kamu...sebenarnya...
kalian semua, dihukum. 3:00
267
00:22:47,250 --> 00:22:48,150
Hi, yang disana.
268
00:22:48,160 --> 00:22:51,690
Akan kuumumkan ke Scott supaya ke kantor.
269
00:22:51,690 --> 00:22:54,760
Sebenarnya...Aku ingin bicara denganmu.
270
00:22:54,760 --> 00:22:58,630
Aku?
271
00:22:58,630 --> 00:22:59,900
Sibuk setelah sekolah?
272
00:22:59,900 --> 00:23:01,170
Selalu.
273
00:23:01,170 --> 00:23:03,640
Jangan sibukkan dirimu.
274
00:23:03,640 --> 00:23:05,240
Aku ingin bicara denganmu.
275
00:23:05,240 --> 00:23:08,880
Sebenarnya, Aku ingin
memperlihatkan sesuatu.
276
00:23:11,010 --> 00:23:14,910
Tak kirain kita sudah
melewati bagian bahasa kasar.
277
00:23:14,920 --> 00:23:20,820
Dan...bawalah bunganya.
278
00:23:33,230 --> 00:23:36,600
Oh, kami tidak boleh
dihukum secara bersamaan.
279
00:23:36,600 --> 00:23:38,600
Aku ada perintah penahanan diri
terhadap orang ini.
280
00:23:38,610 --> 00:23:39,770
Semua orang ini?
281
00:23:39,770 --> 00:23:41,810
Tidak, hanya kami.
282
00:23:41,810 --> 00:23:47,710
Baiklah, kalian berdua,
ke sini.
283
00:23:51,850 --> 00:23:52,990
Aku akan membunuh dia.
284
00:23:52,990 --> 00:23:57,290
Tidak. Kamu akan menemukan si pengendali dia
dan membantu menyelamatkan dia.
285
00:23:57,290 --> 00:23:59,690
Tidak. Kamu dulu benar,
Ayo bunuh dia.
286
00:23:59,690 --> 00:24:01,690
Oh... tidak.
287
00:24:05,830 --> 00:24:07,830
Kanima.
288
00:24:13,610 --> 00:24:16,580
Aku mengira kalau mereka
tidak lagi pacaran.
289
00:24:16,580 --> 00:24:20,850
Aku juga, tapi nampaknya mereka pacaran.
290
00:24:20,850 --> 00:24:24,220
Dan lebih jauh lagi.
291
00:24:24,220 --> 00:24:29,590
Bagaimana kalau ternyata gadis lain
yang punya selera rendah?
292
00:24:29,590 --> 00:24:32,890
Karena Aku kenal Scott.
293
00:24:32,890 --> 00:24:37,600
Hanya Allison yang dia bicarakan seperti itu.
294
00:24:37,600 --> 00:24:40,770
Aku harap mereka
melanjutkannya dengan aman.
295
00:24:40,770 --> 00:24:44,600
Aku sangat setuju.
296
00:24:44,610 --> 00:24:45,740
Hey.
297
00:24:45,740 --> 00:24:47,870
Bagaimana kalau ternyata Matt?
298
00:24:47,880 --> 00:24:50,880
Semua ini kembali pada videonya, kan?
299
00:24:50,880 --> 00:24:54,010
Danny bilang Matt lah yang menemukan
hilangnya 2 jam rekaman.
300
00:24:54,020 --> 00:25:00,290
Makanya!
Dia tidak ingin dicurigai.
301
00:25:00,290 --> 00:25:02,960
Jadi dia membuat Jackson
membunuh ayahnya Isaac, ...
302
00:25:02,960 --> 00:25:04,920
1 pemburunya Argent
dan mekanik yang memperbaiki jeepmu?
303
00:25:04,930 --> 00:25:05,960
Iya!
304
00:25:05,960 --> 00:25:12,130
Alasannya? /
Karena ...dia jahat.
305
00:25:12,130 --> 00:25:16,200
Kamu tidak suka dia saja. /
Orang itu membuatku risau. Entah apa penyebabnya.
306
00:25:16,200 --> 00:25:21,140
Lihat saja wajahnya.
307
00:25:21,140 --> 00:25:24,780
Ada teori lain?
308
00:25:29,620 --> 00:25:32,550
Kau tidak apa?
309
00:25:32,550 --> 00:25:33,990
Aku harus ke kamar mandi.
310
00:25:33,990 --> 00:25:35,690
Kamu tidak apa?
311
00:25:35,690 --> 00:25:42,130
Hey, kamu tidak terlihat sehat. /
Aku butuh air saja.
312
00:25:42,130 --> 00:25:47,900
Jangan ada yang pergi.
313
00:25:50,700 --> 00:25:53,010
Stiles bilang, kamu tahu tentang
kematian orang tuanya Jackson.
314
00:25:53,010 --> 00:25:54,270
Mungkin.
315
00:25:54,280 --> 00:25:58,110
Bicaralah.
316
00:25:58,110 --> 00:25:59,880
Penyebabnya kecelakaan mobil.
317
00:25:59,880 --> 00:26:04,950
Ayahku dulu penyelidik asuransi dan setiap dia melihat
Jackson mengendari Porsche-nya, dia selalu berkomentar ...
318
00:26:04,950 --> 00:26:07,150
tentang besarnya warisan dia
saat umurnya 18 tahun.
319
00:26:07,160 --> 00:26:10,890
Meski sekarang kaya, Jackson akan
semakin kaya saat umur 18 tahun?
320
00:26:10,890 --> 00:26:15,190
Iya. /
Ada yang sangat salah dengan itu.
321
00:26:15,200 --> 00:26:16,860
Tahukah kamu?
322
00:26:16,870 --> 00:26:19,900
Aku bisa coba mencari laporan
asuransi dari inbox ayahku.
323
00:26:19,900 --> 00:26:22,570
Dia menyimpan semuanya.
324
00:26:22,570 --> 00:26:29,540
Scott McCall, segera melapor
ke kantor kepala sekolah.
325
00:26:29,540 --> 00:26:30,540
Jackson!
326
00:26:30,550 --> 00:26:34,550
Aku baik saja,
sebentar saja.
327
00:27:25,230 --> 00:27:26,940
Sempurna.
328
00:28:08,740 --> 00:28:10,080
Jangan lupakan tanggalnya.
329
00:28:10,080 --> 00:28:12,280
"Penumpang tiba dalam keadaan mati.
330
00:28:12,280 --> 00:28:17,080
Waktu kematian ... 9:26 malam,
14 Juni 1995.
331
00:28:17,080 --> 00:28:22,020
Ulang tahun Jackson 15 Juni.
332
00:28:34,300 --> 00:28:37,100
Oh, Maaf.
333
00:28:37,100 --> 00:28:39,670
Iya, Aku pergi.
334
00:28:39,670 --> 00:28:41,170
Tapi kalian tidak pergi.
335
00:28:41,180 --> 00:28:45,240
Kalian boleh pergi kalau
hukumannya selesai.
336
00:28:45,250 --> 00:28:49,310
Nikmati sore kalian.
337
00:28:59,190 --> 00:29:02,160
Kepala sekolah ingin menemuiku?
338
00:29:02,160 --> 00:29:04,730
Bukan dia,
tapi Aku.
339
00:29:04,730 --> 00:29:08,070
Aku khawatir dengan
hukuman kalian hari ini.
340
00:29:08,070 --> 00:29:16,070
Bagaimana Allison bisa di sana
bersama kamu dan Tn. Stilinski?
341
00:29:16,140 --> 00:29:18,710
Bak cuci terlepas dari dinding.
342
00:29:18,710 --> 00:29:22,650
Kamu beruntung aku
bisa menjelaskan ke orang lain.
343
00:29:22,650 --> 00:29:24,080
Kamu sadar itu?
344
00:29:24,080 --> 00:29:26,120
Yeah, Aku sadar sekarang.
345
00:29:26,120 --> 00:29:28,290
Bagus.
346
00:29:28,290 --> 00:29:35,560
Kamu sudah berhubungan
seks dengan putriku?
347
00:29:40,570 --> 00:29:43,340
Uh...Tidak.
348
00:29:43,340 --> 00:29:47,470
Aku pernah belum berhubungan
seks dengan putrimu.
349
00:29:50,210 --> 00:29:54,210
Aku harap begitu.
350
00:30:16,070 --> 00:30:18,340
Halo.
351
00:30:33,340 --> 00:30:36,620
"Imajinasi lebih penting daripada pengetahuan"
- Einstein.
352
00:30:38,620 --> 00:30:41,560
Berarti dia lahir dengan operasi caesar
setelah ibunya meninggal.
353
00:30:41,560 --> 00:30:45,630
Mereka harus mengeluarkannya
dari tubuh ibunya.
354
00:30:52,410 --> 00:30:54,410
Kamu tidak apa?
355
00:30:58,310 --> 00:31:00,950
Berarti kematiannya karena
kecelakaan atau tidak?
356
00:31:00,950 --> 00:31:03,480
Kata yang tertera di laporan adalah "Inconclusive".
(Tidak meyakinkan)
357
00:31:03,480 --> 00:31:05,950
Berarti orang tuanya mungkin dibunuh?
358
00:31:05,950 --> 00:31:08,990
Kalau iya, berarti kembali lagi
ke mitosnya Kanima.
359
00:31:08,990 --> 00:31:09,650
Tahu, kan?
360
00:31:09,660 --> 00:31:12,560
Makhluknya keluar
dan membunuh para pembunuh.
361
00:31:12,560 --> 00:31:18,200
Tapi untuk Jackson?
Atau orang yang mengendalikan dia?
362
00:31:32,800 --> 00:31:34,650
"Pejamkan matamu."
363
00:31:38,350 --> 00:31:40,050
"Pejamkan sekarang."
364
00:31:40,650 --> 00:31:43,050
Kita harus bicara dengan dia
dan memberitahu dia.
365
00:31:43,060 --> 00:31:44,960
Dia takkan ...
366
00:32:03,980 --> 00:32:05,180
Erica!
367
00:32:25,600 --> 00:32:27,130
Unh!
368
00:32:29,670 --> 00:32:33,940
Sebelah sini.
369
00:32:59,440 --> 00:33:03,020
"Jangan campuri urusanku
atau kubunuh kalian semua."
370
00:33:09,720 --> 00:33:14,020
"Jangan campuri urusanku
atau kubunuh kalian semua."
371
00:33:18,020 --> 00:33:21,050
Whoa, hey, hey, hey, hey!
372
00:33:21,050 --> 00:33:23,240
Menurutku Ia kejang-kejang.
373
00:33:26,530 --> 00:33:28,000
Dia masih hidup.
374
00:33:28,270 --> 00:33:30,080
Hey, kita harus membawa
Erica ke rumah sakit.
375
00:33:30,080 --> 00:33:34,050
Derek... hanya ke Derek.
376
00:33:34,050 --> 00:33:36,680
Saat kita sampai di rumah sakit.../
Ke Derek.
377
00:33:36,680 --> 00:33:38,320
Ke Derek.
378
00:33:38,320 --> 00:33:41,690
Pergilah.
379
00:33:41,690 --> 00:33:43,520
Hey, Scott!
380
00:33:43,520 --> 00:33:44,590
Aku di sini bersamamu.
381
00:33:44,590 --> 00:33:45,990
Dia tidak bisa membawanya sendirian.
382
00:33:45,990 --> 00:33:46,990
Tidak kalau seperti ini.
383
00:33:46,990 --> 00:33:49,530
Dan Matt...Aku harus menelpon
ambulan untuk dia, pergilah.
384
00:33:49,530 --> 00:33:50,530
Ini tidak terasa benar.
385
00:33:50,530 --> 00:33:51,660
Tidak apa.
386
00:33:51,670 --> 00:33:52,630
Tidak.
387
00:33:52,630 --> 00:33:54,430
Ini tidak benar.
388
00:33:54,430 --> 00:33:59,440
Ini tidak mempunyai maksud lain.
389
00:33:59,440 --> 00:34:00,670
Tapi rasanya seperti itu.
390
00:34:00,670 --> 00:34:04,010
Scott, pergilah.
391
00:34:04,010 --> 00:34:06,210
Cepat.
392
00:34:06,210 --> 00:34:08,950
Baik.
393
00:34:22,430 --> 00:34:25,500
Halo?
394
00:34:35,470 --> 00:34:39,180
Sebelah sini.
395
00:34:39,180 --> 00:34:43,380
Ini rumahmu?
396
00:34:43,380 --> 00:34:46,480
Dulu.
397
00:34:46,490 --> 00:34:48,390
Akan kuberitahu tentang rumahku.
398
00:34:48,390 --> 00:34:54,630
Tapi pertama...
kamu bawa bunganya?
399
00:34:54,630 --> 00:34:57,960
Aku tidak bisa
menemukan bunganya.
400
00:34:57,970 --> 00:35:00,530
Tidak apa.
401
00:35:00,530 --> 00:35:03,970
Karena kamu tidak punya bunganya,
Aku bakal butuh ciuman itu.
402
00:35:48,080 --> 00:35:51,120
Ada yang salah?
403
00:36:01,090 --> 00:36:03,900
Angkat badannya.
404
00:36:04,900 --> 00:36:06,430
Apa Ia mau mati?
405
00:36:06,430 --> 00:36:10,370
Mungkin, yang mana ini akan menyakitkan.
406
00:36:12,110 --> 00:36:16,070
Kamu mematahkan lengannya. /
Ini akan memicu proses penyembuhannya.
407
00:36:16,980 --> 00:36:18,540
Aku masih harus
mengeluarkan racunnya.
408
00:36:18,550 --> 00:36:20,410
Inilah bagian yang paling sakit.
409
00:36:30,890 --> 00:36:37,200
Stiles...
kamu jadi Batman yang baik.
410
00:36:50,210 --> 00:36:53,210
Kamu tahu siapa makhluknya.
411
00:36:59,420 --> 00:37:00,590
Jackson.
412
00:37:00,590 --> 00:37:06,420
Kamu ingin Erica yang memastikannya, ya?
413
00:37:06,430 --> 00:37:08,890
Aku akan membantumu menghentikan dia
414
00:37:08,900 --> 00:37:12,860
dengan menjadi bagian gerombolanmu.
415
00:37:12,870 --> 00:37:16,940
Kalau ingin memasukkan aku, baiklah.
Tapi kita lakukan dengan 1 syarat.
416
00:37:16,940 --> 00:37:19,500
Kita akan menangkap dia,
bukan membunuhnya.
417
00:37:19,510 --> 00:37:23,340
Dan?
418
00:37:23,340 --> 00:37:27,010
Dan kita lakukan dengan caraku.
419
00:37:27,880 --> 00:37:29,550
Terima kasih, Jenna.
Terima kasih.
420
00:37:29,550 --> 00:37:30,580
Aku hargai ini.
421
00:37:36,190 --> 00:37:39,920
Kumohon, kamu harus bilang ke dia.
422
00:37:39,930 --> 00:37:41,590
Tidak apa, bayimu tidak apa.
423
00:37:41,600 --> 00:37:45,400
Bukan...bayinya.
424
00:37:45,400 --> 00:37:46,460
Baik.
425
00:37:46,470 --> 00:37:50,440
Dia membunuh Sean.
426
00:37:50,440 --> 00:37:51,640
Polisi sudah tahu.
427
00:37:51,640 --> 00:37:59,180
Mereka tidak melihat pelakunya.
428
00:37:59,180 --> 00:38:02,610
Pelakunya bukan manusia.
429
00:38:02,620 --> 00:38:05,920
Baiklah.
430
00:38:05,920 --> 00:38:18,460
Tidak apa
431
00:38:40,820 --> 00:38:42,820
Kumohon... jangan...
432
00:38:55,690 --> 00:38:58,690
Maafkan aku, Lydia.
433
00:38:58,690 --> 00:39:03,990
Semua ini pasti sangat membingungkan.
434
00:39:04,000 --> 00:39:07,830
Tapi paling tidak kamu sadar
kalau kamu tidak gila.
435
00:39:07,830 --> 00:39:09,900
Tidak sepenuhnya sih.
436
00:39:09,900 --> 00:39:14,840
Ada sisa efek di batasnya,
tapi kamu gadis yang tangguh.
437
00:39:14,840 --> 00:39:20,110
Menurutku, kamu akan melewatinya
dengan sedikit trauma stres.
438
00:39:20,110 --> 00:39:26,220
Atau mungkin...mimpi buruk selama beberapa tahun.
439
00:39:28,050 --> 00:39:29,590
Aku dulu punya rencana.
440
00:39:32,120 --> 00:39:35,730
Rencananya bagus.
441
00:39:35,730 --> 00:39:41,570
Tapi ada 1 hal yang kupelajari di hidupku,
yaitu rencana cadangan.
442
00:39:41,570 --> 00:39:43,630
Rencana itu adalah kamu.
443
00:39:45,570 --> 00:39:48,240
Kekebalanmu membuatmu
jadi rencana B yang sempurna.
444
00:39:48,240 --> 00:39:50,810
Kamu takkan berubah karena gigitan.
Kamu takkan mati.
445
00:39:50,810 --> 00:39:58,810
Tapi kamu bisa melakukan...
satu hal yang sangat penting.
446
00:39:59,620 --> 00:40:03,750
Tahukah kamu hal tersebut, Lydia?
447
00:40:05,020 --> 00:40:07,020
Lydia!
448
00:40:52,030 --> 00:41:00,030
Diterjemahkan oleh phaiest
IDFL™ Subs Crew | www.IDFL.US
Subs by wilson0804 www.addic7ed.com
449
00:41:03,820 --> 00:41:05,950
Jackson akan kesana mencari target selanjutnya.
450
00:41:07,820 --> 00:41:11,290
Suatu yang mempengaruhi Kanima,
juga mempengaruhi Tuannya.
451
00:41:11,290 --> 00:41:12,290
Menurutmu kita bisa menangkap mereka?
452
00:41:12,290 --> 00:41:14,830
Satu pertanyaan yang sangat berarti.
453
00:41:15,490 --> 00:41:16,390
Orang pada mati, Scott.
454
00:41:17,300 --> 00:41:19,240
Siapa yang mengendalikan Kanima?