1 00:00:00,000 --> 00:00:02,060 Sebelumnya di Teen Wolf 2 00:00:02,160 --> 00:00:07,210 Lydia, bagaimana caranya supaya kamu terbuka? / Boleh kuberi bunga? Janji menyimpannya? 3 00:00:07,610 --> 00:00:09,810 Aku ingin menciummu. 4 00:00:11,910 --> 00:00:14,910 Kapan Kanima bukanlah Kanima? / Saat menjadi Jackson. 5 00:00:16,010 --> 00:00:19,470 Seseorang tidak sedang melindunginya, tapi sedang mengendalikan dia. 6 00:00:31,280 --> 00:00:33,780 Janjimu ini hanya beberapa minggu saja. 7 00:00:33,780 --> 00:00:36,950 Meski tinggal di rumah bis bukan berarti kita pengangkut sampah taman. 8 00:00:36,950 --> 00:00:37,920 Makanya. 9 00:00:37,920 --> 00:00:45,360 Kita malah lebih buruk. Kita bahkan tak punya cukup uang untuk mendiami rumah bisnya. 10 00:00:45,360 --> 00:00:48,760 Tidak perlu marah. 11 00:00:48,770 --> 00:00:58,770 Mungkin karena generatornya. / Maksudmu benda yang mengolah listrik dan air? 12 00:00:59,310 --> 00:01:03,280 Maafkan aku. 13 00:01:03,280 --> 00:01:10,020 Aku hanya lelah merasa ketakutan. 14 00:01:10,020 --> 00:01:15,960 Aku tidak ingin bersikap begini. 15 00:01:18,760 --> 00:01:25,130 Ini akan semakin membaik. 16 00:01:44,750 --> 00:01:50,320 Sean? 17 00:03:29,090 --> 00:03:32,730 Tidak !!!! 18 00:04:02,770 --> 00:04:07,470 Diterjemahkan oleh phaiest IDFL™ Subs Crew | www.IDFL.US Subs by wilson0804 www.addic7ed.com 19 00:04:09,030 --> 00:04:14,100 Kalau Jackson tidak tahu perbuatannya, berarti dia tidak tahu yang mengendalikan dia. 20 00:04:14,100 --> 00:04:15,170 Atau dia tidak ingat. 21 00:04:15,170 --> 00:04:18,810 Apakah hal yang sama terjadi pada Lydia saat pergi dari rumah sakit? 22 00:04:18,810 --> 00:04:21,780 "Fugue State"? 23 00:04:21,780 --> 00:04:24,880 Dia terpaksa melupakan semuanya... pembunuhannya. 24 00:04:24,880 --> 00:04:30,180 Membersihkan diri dari darah. 25 00:04:30,190 --> 00:04:33,390 Tapi dia dibantu dengan satu hal... video. 26 00:04:33,390 --> 00:04:36,760 Dan ada orang yang membantu melupakan itu adalah 27 00:04:36,760 --> 00:04:37,960 Siapapun yang mengendalikan dia. 28 00:04:37,960 --> 00:04:40,130 Kamu yakin Jackson tidak tahu semua ini? 29 00:04:40,130 --> 00:04:44,370 Dia masih berpikir dirinya menjadi werewolf dan pikirnya terhambat saat memacari Lydia. 30 00:04:44,370 --> 00:04:46,370 Perlukah kita yakinkan dia? 31 00:04:46,370 --> 00:04:49,200 Kalau bisa mengungkap siapa pengendalinya, tentu saja. 32 00:04:49,210 --> 00:04:51,270 Menurutmu dia akan bicara ke kita? 33 00:04:51,270 --> 00:04:53,310 Yeah, ini kan kita. Dia akan bicara ke kita. 34 00:04:53,310 --> 00:04:54,310 Benar kan? 35 00:04:54,310 --> 00:04:58,050 Kalian dilarang lebih dekat 50 kaki dari Jackson Whittemore. 36 00:04:58,050 --> 00:05:01,780 Kalian dilarang bicara dengannya. Kalian dilarang mendekatinya. 37 00:05:01,780 --> 00:05:08,390 Kalian dilarang menyerang atau mengusiknya secara fisik atau mental. 38 00:05:14,160 --> 00:05:15,430 Bagaimana dengan sekolah? 39 00:05:15,430 --> 00:05:19,000 Kalian bisa hadir di kelas saat jarak kalian 50 kaki darinya. 40 00:05:19,000 --> 00:05:29,280 Bagaimana kalau kami berdua menggunakan WC secara bersamaan dan hanya ada 2 ruang dan saling berdekatan? 41 00:05:29,280 --> 00:05:31,950 Berarti aku tahan saja. 42 00:05:31,950 --> 00:05:35,720 Perlukah kuingatkan betapa beruntungnya kamu kalau mereka tidak menuntut? 43 00:05:35,720 --> 00:05:37,380 Ayolah, itu kan hanya bercanda. 44 00:05:37,390 --> 00:05:40,290 Bercanda? / Ya, aku tak mengira mereka serius menanggapinya. 45 00:05:40,290 --> 00:05:44,890 Ayah, humor adalah selera orang, mengerti? Maksudku, tiap orang berbeda penafsirannya. 46 00:05:44,890 --> 00:05:46,760 Uh-huh. 47 00:05:46,760 --> 00:05:52,100 Bagaimana mestinya caraku menafsirkan pencurian mobil angkut tahanan? 48 00:05:52,100 --> 00:05:56,370 Kami memenuhi bensinnya. / Jalan. 49 00:05:59,380 --> 00:06:01,080 Masalahmu bukan hanya ini. 50 00:06:01,080 --> 00:06:06,080 Meskipun aku tak mengira perintah penahanan bisa secepat ini tibanya. 51 00:06:06,080 --> 00:06:07,950 Ini masalah paling teratas. 52 00:06:07,950 --> 00:06:16,120 Perilaku ganjilmu, pulang larut malam, memohon Tn. Harris supaya bisa menyusul ujian kimiamu. 53 00:06:16,130 --> 00:06:17,460 Aku melewatkan ujian kimia? 54 00:06:17,460 --> 00:06:20,130 Sampai begitunya, Scott? 55 00:06:20,130 --> 00:06:21,400 Aku harus mengurungmu. 56 00:06:21,400 --> 00:06:22,360 Aku mengurungmu sekarang. 57 00:06:22,370 --> 00:06:23,800 Kamu dikurung. 58 00:06:23,800 --> 00:06:24,830 Bagaimana dengan pekerjaan? 59 00:06:24,830 --> 00:06:27,270 Baiklah...selain pekerjaan. 60 00:06:27,270 --> 00:06:28,840 Tidak ada TV. 61 00:06:28,840 --> 00:06:30,440 TV nya rusak. 62 00:06:30,440 --> 00:06:31,840 Berarti tidak ada komputer. 63 00:06:31,840 --> 00:06:33,870 Aku butuh komputer untuk sekolah. 64 00:06:33,880 --> 00:06:37,340 Berarti tidak ada... Stiles. 65 00:06:37,350 --> 00:06:38,410 Apa...tidak ada Stiles? 66 00:06:38,410 --> 00:06:40,850 Tidak ada Stiles! 67 00:06:40,850 --> 00:06:42,220 Dan tidak mengendarai mobil lagi. 68 00:06:42,220 --> 00:06:44,120 Berikan kuncinya. 69 00:06:44,120 --> 00:06:50,020 Berikan padaku! 70 00:06:51,190 --> 00:06:53,160 Oh, demi cinta Tuhan. 71 00:06:53,160 --> 00:06:55,700 Ibu, kamu ingin aku.../ Tidak. 72 00:06:55,700 --> 00:06:57,770 Ibu, ayolah, biarkan aku... 73 00:06:57,770 --> 00:06:59,370 Ibu! 74 00:07:02,770 --> 00:07:05,140 Kenapa kamu ini? 75 00:07:05,140 --> 00:07:13,140 Apa karena Allison? 76 00:07:13,720 --> 00:07:16,050 Ibu sungguh ingin tahu? 77 00:07:16,050 --> 00:07:18,050 Yeah. 78 00:07:23,060 --> 00:07:26,430 Apa ini karena tentang ayahmu? 79 00:07:26,430 --> 00:07:29,700 Apa iya? 80 00:07:29,700 --> 00:07:34,170 Baiklah, kita bicarakan saat di rumah. 81 00:07:34,170 --> 00:07:39,010 Aku siapkan dulu mobilnya. 82 00:07:42,880 --> 00:07:44,280 Aku anak paling buruk. 83 00:07:44,280 --> 00:07:47,280 Aku juga tidak memenangkan hadiah. 84 00:07:48,280 --> 00:07:50,720 Kamu memberi anakmu perintah penahanan, dan dia mengejekmu! 85 00:07:50,720 --> 00:07:55,960 Dia hanya... Aku harus berkata apa tentang WCnya? 86 00:08:06,400 --> 00:08:08,200 Kenapa kita butuh bantuan mereka? 87 00:08:08,200 --> 00:08:11,210 Karena makhluknya menurutku susah dibunuh. Aku masih belum tahu siapa makhluknya. 88 00:08:11,210 --> 00:08:12,970 Dan mereka tahu? 89 00:08:12,980 --> 00:08:14,240 Mereka mungkin tahu. 90 00:08:14,240 --> 00:08:18,210 Itulah kenapa salah satu dari kalian harus masuk ke pihak mereka. 91 00:08:18,210 --> 00:08:22,820 Scott atau Stiles? 92 00:08:22,820 --> 00:08:23,720 Salah satunya. 93 00:08:23,720 --> 00:08:27,390 Kau tahu, sebentar lagi bulan purnama, Derek. 94 00:08:27,390 --> 00:08:35,390 Aku tahu itu. 95 00:08:35,630 --> 00:08:38,870 Ini terlihat nyaman. 96 00:08:38,870 --> 00:08:42,100 Katanya kamu ingin mengajari kami berubah wujud kapanpun kami mau? 97 00:08:42,100 --> 00:08:44,340 Belum ada waktu. 98 00:08:44,340 --> 00:08:49,910 Tapi kalau kami dirantai saat bulan purnama, itu artinya kamu sendirian menghadapi para Argent. 99 00:08:49,910 --> 00:08:51,310 Mereka tidak menemukan kita. 100 00:08:51,310 --> 00:08:53,350 Belum saja! 101 00:08:53,350 --> 00:08:55,650 Bagaimana kalau kita lupakan Kanima? 102 00:08:55,650 --> 00:08:59,850 Kita...tidak boleh! 103 00:08:59,860 --> 00:09:06,660 Ada yang aneh dari cara Gerrard memandang makhluknya. 104 00:09:06,660 --> 00:09:12,030 Dia tidak takut sama sekali. 105 00:09:12,030 --> 00:09:15,240 Aku tidak tahu pengetahuan dia atau rencana dia. 106 00:09:15,240 --> 00:09:20,140 Tapi aku yakin satu hal. Kita harus menemukan makhluknya dulu. 107 00:09:48,070 --> 00:09:50,140 Ini semua Lydia yang menerjemahkan. 108 00:09:50,140 --> 00:09:52,840 Percayalah, Ia juga bingung. 109 00:09:52,840 --> 00:09:54,340 Yeah, apa yang kamu beritahukan? 110 00:09:54,340 --> 00:10:00,080 Kalau kita bagian dari komunitas game online yang memerangi makhluk mistis. 111 00:10:00,080 --> 00:10:04,920 Aku MEMANG bagian dari komunitas game online yang memerangi makhluk mistis. 112 00:10:04,920 --> 00:10:06,690 O-oh. 113 00:10:06,690 --> 00:10:08,120 Bagus. 114 00:10:08,120 --> 00:10:10,220 Baik, apa dikatakan tentang cara mencari si pengendali dia? 115 00:10:10,230 --> 00:10:11,190 Tidak juga. 116 00:10:11,190 --> 00:10:13,160 Tapi Stiles benar tentang para pembunuh. 117 00:10:13,160 --> 00:10:14,090 Yes! 118 00:10:14,100 --> 00:10:16,100 Dikatakan, Kamina adalah senjata balas dendam. 119 00:10:16,100 --> 00:10:19,400 Ada kisah di situ tentang pendeta Amerika Selatan yang ... 120 00:10:19,400 --> 00:10:23,770 menggunakan Kanima untuk mengeksekusi para pembunuh di desanya. 121 00:10:23,770 --> 00:10:24,870 Mungkin makhluknya tidak seburuk itu. 122 00:10:24,870 --> 00:10:28,640 Sampai hubungan mereka menguat lalu membunuh siapa pun yang dia mau. 123 00:10:28,640 --> 00:10:30,840 Semuanya sangat buruk. 124 00:10:30,850 --> 00:10:34,280 Ini ada lagi. Kanima seharusnya menjadi werewolf. 125 00:10:34,280 --> 00:10:40,820 Tapi tidak bisa ... / "Sampai dia memutuskan tindakan tentang masa lalunya" 126 00:10:40,820 --> 00:10:46,730 Baiklah, kalau artinya Jackson perlu terapi berjam-jam, Aku juga bakal bilang ke kamu. 127 00:10:46,730 --> 00:10:51,730 Bagaimana... kalau ada hubungannya dengan orang tuanya? 128 00:10:51,730 --> 00:10:53,830 Orang tua aslinya. 129 00:10:53,840 --> 00:10:56,670 Adakah yang tahu tentang yang terjadi pada orang tuanya? 130 00:10:56,670 --> 00:10:58,240 Lydia mungkin tahu. 131 00:10:58,240 --> 00:11:00,270 Bagaimana kalau Ia tidak tahu? 132 00:11:00,280 --> 00:11:04,910 Aku tidak dilarang mendekati dia, jadi Aku akan bicara dengannya. 133 00:11:04,910 --> 00:11:06,810 Baik, aku bagaimana? 134 00:11:06,820 --> 00:11:13,650 Kamu ada ujian susulan, ingat? 135 00:11:13,660 --> 00:11:16,660 Berjanjilah padaku. 136 00:11:16,660 --> 00:11:19,330 Kalau dia melakukan sesuatu, kamu lari saja. 137 00:11:19,330 --> 00:11:21,800 Aku bisa menjaga diri. 138 00:11:21,800 --> 00:11:26,670 Allison, kalau kamu terluka saat aku sibuk dengan tes, aku bakal jadi orang gila. 139 00:11:26,670 --> 00:11:29,240 Kalau dia melakukan sesuatu.../ Seperti? 140 00:11:29,240 --> 00:11:32,270 Apa saja... Hal aneh... apa saja. 141 00:11:32,270 --> 00:11:34,740 Sesuatu yang jahat! 142 00:11:34,740 --> 00:11:38,210 Ah... Ow! 143 00:12:47,180 --> 00:12:49,850 Jackson? 144 00:12:49,850 --> 00:12:55,660 Kamu masih ingin membahas tugasmu? 145 00:13:04,480 --> 00:13:06,440 Waktumu 1 jam, Tn. McCall. 146 00:13:06,450 --> 00:13:08,050 Mulai. 147 00:13:18,260 --> 00:13:20,360 Yang benar saja, Scott? 148 00:13:29,430 --> 00:13:32,740 Aku tidak boleh. 149 00:13:32,740 --> 00:13:35,840 Aku tidak boleh melakukan ini. 150 00:13:35,840 --> 00:13:36,840 Bolehkah aku? 151 00:13:36,840 --> 00:13:37,840 Tidak, Aku bekerja saja. 152 00:13:37,840 --> 00:13:41,750 Aku akan bekerja. 153 00:13:41,750 --> 00:13:43,880 Aku akan membereskannya saja. 154 00:13:43,880 --> 00:13:45,750 Sedikit saja. 155 00:15:14,870 --> 00:15:17,140 Oh, kau membuatku ketakutan. 156 00:15:17,140 --> 00:15:20,540 Maaf, Aku hanya... bukan apa-apa. 157 00:15:20,550 --> 00:15:23,110 Itu sepatu hak tinggi yang bagus. 158 00:15:23,120 --> 00:15:29,420 Oh, yeah, kakiku sakit jadi Aku.../ Alasan sama aku tidak memakai punyaku. 159 00:15:29,420 --> 00:15:30,490 Apa? 160 00:15:30,490 --> 00:15:31,590 Uh, lupakan. 161 00:15:31,590 --> 00:15:33,760 Kamu dengar tentang kabar pertunjukan bawah tanah? 162 00:15:33,760 --> 00:15:37,160 Nampaknya, mereka menampilkan orang terkenal. 163 00:15:37,160 --> 00:15:40,260 Maksudmu seperti rave? / Apa masih disebut Rave kalau kamu tidak ikut? 164 00:15:40,270 --> 00:15:41,500 Aku menyebutnya "pesta". 165 00:15:41,500 --> 00:15:44,630 Tapi Aku punya teman yang punya tiket, kalau kamu mau datang. 166 00:15:44,640 --> 00:15:45,640 Mau kupesankan 1 tiket? 167 00:15:45,640 --> 00:15:46,840 Yeah, bagus. 168 00:15:46,840 --> 00:15:47,800 Yeah? 169 00:15:47,810 --> 00:15:49,140 Baiklah. 170 00:15:49,140 --> 00:15:53,240 Harinya Jum'at, jadi... Aku tidak sabar. 171 00:15:53,250 --> 00:15:55,750 Yeah. 172 00:16:00,890 --> 00:16:02,790 Aku tidak boleh bilang ke orang lain. 173 00:16:02,790 --> 00:16:05,160 Ayolah, siapapun yang bilang "Aku tidak boleh bilang ke orang lain" 174 00:16:05,160 --> 00:16:07,290 selalu ingin bilang ke seseorang, jadi bilanglah ke aku! 175 00:16:07,290 --> 00:16:08,630 Kenapa kamu ingin tahu? 176 00:16:08,630 --> 00:16:09,760 Aku tidak boleh bilang alasanku. 177 00:16:09,760 --> 00:16:11,630 Berarti Aku takkan memberitahumu. 178 00:16:11,630 --> 00:16:15,770 Tapi kamu ingin bilang, kalau kamu bisa memberitahuku, kalau mau , kan? 179 00:16:15,770 --> 00:16:17,630 Apa itu pertanyaan? 180 00:16:17,640 --> 00:16:19,500 Rasanya seperti pertanyaan. 181 00:16:19,500 --> 00:16:22,810 Coba dengar jawaban ini. 182 00:16:22,810 --> 00:16:27,180 Tidak. 183 00:16:32,580 --> 00:16:35,820 Jackson? 184 00:16:35,820 --> 00:16:41,590 Di sini. 185 00:16:53,200 --> 00:16:54,400 Ada yang salah? 186 00:16:54,410 --> 00:16:58,810 Kamu mestinya bilang dulu. 187 00:16:58,810 --> 00:17:01,210 Kamu sendiri yang masuk ke kamar loker laki-laki. 188 00:17:01,210 --> 00:17:06,320 Kukira aku mendengarmu... lupakan. 189 00:17:06,320 --> 00:17:08,280 Kamu mau membicarakan sesuatu? 190 00:17:08,290 --> 00:17:09,250 Kita bisa bicara nanti. 191 00:17:09,250 --> 00:17:11,190 Tidak. 192 00:17:11,190 --> 00:17:13,360 Ayo bicara sekarang. 193 00:17:13,360 --> 00:17:15,360 Lydia! 194 00:17:15,360 --> 00:17:16,390 Lydia, ayolah! 195 00:17:16,390 --> 00:17:17,430 Ly... tunggu! 196 00:17:17,430 --> 00:17:18,360 Ow! 197 00:17:18,360 --> 00:17:19,730 Ah, ah, hey, Erica. 198 00:17:19,730 --> 00:17:22,670 Kenapa kamu tanya ke Lydia tentang orang tua aslinya Jackson? 199 00:17:22,670 --> 00:17:28,140 Kenapa kamu keluarkan cakar di depan kamera? 200 00:17:28,140 --> 00:17:29,310 Memang benar. 201 00:17:29,310 --> 00:17:32,780 Kamu ingin bermain Catwoman? Aku yang jadi Batman. 202 00:17:32,780 --> 00:17:35,180 Kalau kamu penasaran dengan orang tuanya aslinya Jackson, 203 00:17:35,180 --> 00:17:37,550 mereka hanya 1/2 mil dari sini. 204 00:17:37,550 --> 00:17:41,450 di pemakaman Beacon Hills. 205 00:17:41,450 --> 00:17:46,120 Aku harus ke kelas.../ Oh, tentu saja tidak. 206 00:17:46,120 --> 00:17:47,390 Nilaimu sempurna. 207 00:17:47,390 --> 00:17:52,660 Kamu bisa melewatkan 1 kelas. 208 00:17:52,660 --> 00:17:55,200 Kamu tidak apa? 209 00:17:55,200 --> 00:18:01,040 Detak jantungmu meningkat tajam. 210 00:18:15,450 --> 00:18:16,720 Allison. 211 00:18:22,120 --> 00:18:23,220 Kau tahu tentang kematian mereka? 212 00:18:23,220 --> 00:18:24,560 Mungkin. 213 00:18:24,560 --> 00:18:27,760 Kalau kau katakan alasan ketertarikanmu. 214 00:18:27,760 --> 00:18:33,970 Makhluknya dia, ya? 215 00:18:33,970 --> 00:18:38,000 Apa? Siapa? Dia siapa? 216 00:18:38,010 --> 00:18:41,610 Tesnya tidak berhasil, tapi makhluknya masihlah dia. 217 00:18:41,610 --> 00:18:46,910 Ternyata Jackson. 218 00:18:46,910 --> 00:18:49,180 Menurutmu sedang apa kamu? 219 00:18:49,180 --> 00:18:56,250 Waktunya sudah habis. /Kamu takkan pergi sampai jawabannya terisi semua. 220 00:19:02,960 --> 00:19:04,760 Katanya mau bicara? 221 00:19:04,770 --> 00:19:08,900 Aku berubah pikiran. 222 00:19:08,900 --> 00:19:10,770 Kamu yakin? 223 00:19:10,770 --> 00:19:13,570 Karena kamu terihat stres. 224 00:19:13,570 --> 00:19:15,970 Apa karena Scott? 225 00:19:15,980 --> 00:19:18,780 Apa karena hal lain "itu" ? 226 00:19:18,780 --> 00:19:25,120 Aku tak percaya kalau kamu masih berharap kisah "Romeo dan Juliet" kalian bakal bertahan selamanya. 227 00:19:25,120 --> 00:19:29,890 Ketahuilah, dia akan segera bergabung dengan Derek dan gerombolannya. 228 00:19:29,890 --> 00:19:34,030 Kalau belum sadar, berarti kamu wanita paling bodoh di kota ini. 229 00:19:34,030 --> 00:19:37,130 Kalau Scott, dia memang orang yang bodoh. 230 00:19:37,130 --> 00:19:38,460 Hentikan. Tolong berhenti! 231 00:19:38,470 --> 00:19:46,570 Kamu bakal bagaimana, Allison? Saat pacarmu mengkhianati kamu? 232 00:19:46,570 --> 00:19:48,010 Mereka membunuh bibimu. 233 00:19:48,010 --> 00:19:49,110 Mereka hampir membunuh Lydia. 234 00:19:49,110 --> 00:19:51,080 Menurutmu siapa korban selanjutnya? 235 00:19:51,080 --> 00:19:52,580 Bukan kamu. 236 00:19:52,580 --> 00:19:55,010 Tidak mungkin kamu, karena kalian jatuh cinta. 237 00:19:55,020 --> 00:19:57,180 Itukah yang kamu percayai? 238 00:19:57,180 --> 00:20:00,490 "Scott berbeda dan semuanya pasti bisa karena kami jatuh cinta." 239 00:20:00,490 --> 00:20:07,990 Kalau itu yang kau percayai, berarti kamu sudah mati. 240 00:20:08,000 --> 00:20:14,100 Aku harap ayahmu sudah mengajarimu cara melindungi diri. 241 00:20:14,100 --> 00:20:20,710 Sebenarnya, Ayahku sudah mengajariku. 242 00:20:20,710 --> 00:20:22,710 Allison? 243 00:20:22,710 --> 00:20:26,950 Sedang apa kamu di sini? 244 00:20:26,950 --> 00:20:27,980 Aku baik-baik saja. 245 00:20:27,980 --> 00:20:29,980 Aku tidak apa. 246 00:20:34,050 --> 00:20:36,090 Aku dapat perintah penahanan diri. 247 00:20:36,090 --> 00:20:39,090 Percayalah, aku sudah menahan diriku. 248 00:21:27,570 --> 00:21:29,170 Jangan bilang ke Derek, mengerti? 249 00:21:29,180 --> 00:21:31,610 Banyak hal yang tidak kamu ketahui. 250 00:21:31,610 --> 00:21:35,750 Dan karena digigit oleh Alpha, bukan berarti kamu bebas menghancurkan orang. 251 00:21:35,750 --> 00:21:36,820 Kenapa tidak? 252 00:21:36,820 --> 00:21:39,480 Itu yang dulu dilakukan oleh orang kepadaku. 253 00:21:39,490 --> 00:21:43,490 Aku dulu sangat naksir sama kamu. 254 00:21:43,490 --> 00:21:45,160 Yeah, kamu, Stiles. 255 00:21:45,160 --> 00:21:48,030 Dan kamu tidak pernah sekalipun menatapku. 256 00:21:48,030 --> 00:21:54,000 Tepat seperti caramu tidak memandangku sekarang. 257 00:21:58,070 --> 00:22:00,970 Hey, kalian! 258 00:22:03,010 --> 00:22:05,710 Ada apa ini? 259 00:22:05,710 --> 00:22:07,050 Hey, cukup! 260 00:22:07,050 --> 00:22:09,010 Cukup. 261 00:22:13,750 --> 00:22:15,950 Sedang apa kalian ini? Jackson! 262 00:22:15,960 --> 00:22:18,620 Tenang! 263 00:22:18,630 --> 00:22:21,830 Tn. McCall, mau menjelaskan ini? 264 00:22:21,830 --> 00:22:25,030 Stilinski! 265 00:22:26,630 --> 00:22:29,700 Kamu menjatuhkan ini. 266 00:22:29,700 --> 00:22:38,800 Kamu dan kamu...sebenarnya... kalian semua, dihukum. 3:00 267 00:22:47,250 --> 00:22:48,150 Hi, yang disana. 268 00:22:48,160 --> 00:22:51,690 Akan kuumumkan ke Scott supaya ke kantor. 269 00:22:51,690 --> 00:22:54,760 Sebenarnya...Aku ingin bicara denganmu. 270 00:22:54,760 --> 00:22:58,630 Aku? 271 00:22:58,630 --> 00:22:59,900 Sibuk setelah sekolah? 272 00:22:59,900 --> 00:23:01,170 Selalu. 273 00:23:01,170 --> 00:23:03,640 Jangan sibukkan dirimu. 274 00:23:03,640 --> 00:23:05,240 Aku ingin bicara denganmu. 275 00:23:05,240 --> 00:23:08,880 Sebenarnya, Aku ingin memperlihatkan sesuatu. 276 00:23:11,010 --> 00:23:14,910 Tak kirain kita sudah melewati bagian bahasa kasar. 277 00:23:14,920 --> 00:23:20,820 Dan...bawalah bunganya. 278 00:23:33,230 --> 00:23:36,600 Oh, kami tidak boleh dihukum secara bersamaan. 279 00:23:36,600 --> 00:23:38,600 Aku ada perintah penahanan diri terhadap orang ini. 280 00:23:38,610 --> 00:23:39,770 Semua orang ini? 281 00:23:39,770 --> 00:23:41,810 Tidak, hanya kami. 282 00:23:41,810 --> 00:23:47,710 Baiklah, kalian berdua, ke sini. 283 00:23:51,850 --> 00:23:52,990 Aku akan membunuh dia. 284 00:23:52,990 --> 00:23:57,290 Tidak. Kamu akan menemukan si pengendali dia dan membantu menyelamatkan dia. 285 00:23:57,290 --> 00:23:59,690 Tidak. Kamu dulu benar, Ayo bunuh dia. 286 00:23:59,690 --> 00:24:01,690 Oh... tidak. 287 00:24:05,830 --> 00:24:07,830 Kanima. 288 00:24:13,610 --> 00:24:16,580 Aku mengira kalau mereka tidak lagi pacaran. 289 00:24:16,580 --> 00:24:20,850 Aku juga, tapi nampaknya mereka pacaran. 290 00:24:20,850 --> 00:24:24,220 Dan lebih jauh lagi. 291 00:24:24,220 --> 00:24:29,590 Bagaimana kalau ternyata gadis lain yang punya selera rendah? 292 00:24:29,590 --> 00:24:32,890 Karena Aku kenal Scott. 293 00:24:32,890 --> 00:24:37,600 Hanya Allison yang dia bicarakan seperti itu. 294 00:24:37,600 --> 00:24:40,770 Aku harap mereka melanjutkannya dengan aman. 295 00:24:40,770 --> 00:24:44,600 Aku sangat setuju. 296 00:24:44,610 --> 00:24:45,740 Hey. 297 00:24:45,740 --> 00:24:47,870 Bagaimana kalau ternyata Matt? 298 00:24:47,880 --> 00:24:50,880 Semua ini kembali pada videonya, kan? 299 00:24:50,880 --> 00:24:54,010 Danny bilang Matt lah yang menemukan hilangnya 2 jam rekaman. 300 00:24:54,020 --> 00:25:00,290 Makanya! Dia tidak ingin dicurigai. 301 00:25:00,290 --> 00:25:02,960 Jadi dia membuat Jackson membunuh ayahnya Isaac, ... 302 00:25:02,960 --> 00:25:04,920 1 pemburunya Argent dan mekanik yang memperbaiki jeepmu? 303 00:25:04,930 --> 00:25:05,960 Iya! 304 00:25:05,960 --> 00:25:12,130 Alasannya? / Karena ...dia jahat. 305 00:25:12,130 --> 00:25:16,200 Kamu tidak suka dia saja. / Orang itu membuatku risau. Entah apa penyebabnya. 306 00:25:16,200 --> 00:25:21,140 Lihat saja wajahnya. 307 00:25:21,140 --> 00:25:24,780 Ada teori lain? 308 00:25:29,620 --> 00:25:32,550 Kau tidak apa? 309 00:25:32,550 --> 00:25:33,990 Aku harus ke kamar mandi. 310 00:25:33,990 --> 00:25:35,690 Kamu tidak apa? 311 00:25:35,690 --> 00:25:42,130 Hey, kamu tidak terlihat sehat. / Aku butuh air saja. 312 00:25:42,130 --> 00:25:47,900 Jangan ada yang pergi. 313 00:25:50,700 --> 00:25:53,010 Stiles bilang, kamu tahu tentang kematian orang tuanya Jackson. 314 00:25:53,010 --> 00:25:54,270 Mungkin. 315 00:25:54,280 --> 00:25:58,110 Bicaralah. 316 00:25:58,110 --> 00:25:59,880 Penyebabnya kecelakaan mobil. 317 00:25:59,880 --> 00:26:04,950 Ayahku dulu penyelidik asuransi dan setiap dia melihat Jackson mengendari Porsche-nya, dia selalu berkomentar ... 318 00:26:04,950 --> 00:26:07,150 tentang besarnya warisan dia saat umurnya 18 tahun. 319 00:26:07,160 --> 00:26:10,890 Meski sekarang kaya, Jackson akan semakin kaya saat umur 18 tahun? 320 00:26:10,890 --> 00:26:15,190 Iya. / Ada yang sangat salah dengan itu. 321 00:26:15,200 --> 00:26:16,860 Tahukah kamu? 322 00:26:16,870 --> 00:26:19,900 Aku bisa coba mencari laporan asuransi dari inbox ayahku. 323 00:26:19,900 --> 00:26:22,570 Dia menyimpan semuanya. 324 00:26:22,570 --> 00:26:29,540 Scott McCall, segera melapor ke kantor kepala sekolah. 325 00:26:29,540 --> 00:26:30,540 Jackson! 326 00:26:30,550 --> 00:26:34,550 Aku baik saja, sebentar saja. 327 00:27:25,230 --> 00:27:26,940 Sempurna. 328 00:28:08,740 --> 00:28:10,080 Jangan lupakan tanggalnya. 329 00:28:10,080 --> 00:28:12,280 "Penumpang tiba dalam keadaan mati. 330 00:28:12,280 --> 00:28:17,080 Waktu kematian ... 9:26 malam, 14 Juni 1995. 331 00:28:17,080 --> 00:28:22,020 Ulang tahun Jackson 15 Juni. 332 00:28:34,300 --> 00:28:37,100 Oh, Maaf. 333 00:28:37,100 --> 00:28:39,670 Iya, Aku pergi. 334 00:28:39,670 --> 00:28:41,170 Tapi kalian tidak pergi. 335 00:28:41,180 --> 00:28:45,240 Kalian boleh pergi kalau hukumannya selesai. 336 00:28:45,250 --> 00:28:49,310 Nikmati sore kalian. 337 00:28:59,190 --> 00:29:02,160 Kepala sekolah ingin menemuiku? 338 00:29:02,160 --> 00:29:04,730 Bukan dia, tapi Aku. 339 00:29:04,730 --> 00:29:08,070 Aku khawatir dengan hukuman kalian hari ini. 340 00:29:08,070 --> 00:29:16,070 Bagaimana Allison bisa di sana bersama kamu dan Tn. Stilinski? 341 00:29:16,140 --> 00:29:18,710 Bak cuci terlepas dari dinding. 342 00:29:18,710 --> 00:29:22,650 Kamu beruntung aku bisa menjelaskan ke orang lain. 343 00:29:22,650 --> 00:29:24,080 Kamu sadar itu? 344 00:29:24,080 --> 00:29:26,120 Yeah, Aku sadar sekarang. 345 00:29:26,120 --> 00:29:28,290 Bagus. 346 00:29:28,290 --> 00:29:35,560 Kamu sudah berhubungan seks dengan putriku? 347 00:29:40,570 --> 00:29:43,340 Uh...Tidak. 348 00:29:43,340 --> 00:29:47,470 Aku pernah belum berhubungan seks dengan putrimu. 349 00:29:50,210 --> 00:29:54,210 Aku harap begitu. 350 00:30:16,070 --> 00:30:18,340 Halo. 351 00:30:33,340 --> 00:30:36,620 "Imajinasi lebih penting daripada pengetahuan" - Einstein. 352 00:30:38,620 --> 00:30:41,560 Berarti dia lahir dengan operasi caesar setelah ibunya meninggal. 353 00:30:41,560 --> 00:30:45,630 Mereka harus mengeluarkannya dari tubuh ibunya. 354 00:30:52,410 --> 00:30:54,410 Kamu tidak apa? 355 00:30:58,310 --> 00:31:00,950 Berarti kematiannya karena kecelakaan atau tidak? 356 00:31:00,950 --> 00:31:03,480 Kata yang tertera di laporan adalah "Inconclusive". (Tidak meyakinkan) 357 00:31:03,480 --> 00:31:05,950 Berarti orang tuanya mungkin dibunuh? 358 00:31:05,950 --> 00:31:08,990 Kalau iya, berarti kembali lagi ke mitosnya Kanima. 359 00:31:08,990 --> 00:31:09,650 Tahu, kan? 360 00:31:09,660 --> 00:31:12,560 Makhluknya keluar dan membunuh para pembunuh. 361 00:31:12,560 --> 00:31:18,200 Tapi untuk Jackson? Atau orang yang mengendalikan dia? 362 00:31:32,800 --> 00:31:34,650 "Pejamkan matamu." 363 00:31:38,350 --> 00:31:40,050 "Pejamkan sekarang." 364 00:31:40,650 --> 00:31:43,050 Kita harus bicara dengan dia dan memberitahu dia. 365 00:31:43,060 --> 00:31:44,960 Dia takkan ... 366 00:32:03,980 --> 00:32:05,180 Erica! 367 00:32:25,600 --> 00:32:27,130 Unh! 368 00:32:29,670 --> 00:32:33,940 Sebelah sini. 369 00:32:59,440 --> 00:33:03,020 "Jangan campuri urusanku atau kubunuh kalian semua." 370 00:33:09,720 --> 00:33:14,020 "Jangan campuri urusanku atau kubunuh kalian semua." 371 00:33:18,020 --> 00:33:21,050 Whoa, hey, hey, hey, hey! 372 00:33:21,050 --> 00:33:23,240 Menurutku Ia kejang-kejang. 373 00:33:26,530 --> 00:33:28,000 Dia masih hidup. 374 00:33:28,270 --> 00:33:30,080 Hey, kita harus membawa Erica ke rumah sakit. 375 00:33:30,080 --> 00:33:34,050 Derek... hanya ke Derek. 376 00:33:34,050 --> 00:33:36,680 Saat kita sampai di rumah sakit.../ Ke Derek. 377 00:33:36,680 --> 00:33:38,320 Ke Derek. 378 00:33:38,320 --> 00:33:41,690 Pergilah. 379 00:33:41,690 --> 00:33:43,520 Hey, Scott! 380 00:33:43,520 --> 00:33:44,590 Aku di sini bersamamu. 381 00:33:44,590 --> 00:33:45,990 Dia tidak bisa membawanya sendirian. 382 00:33:45,990 --> 00:33:46,990 Tidak kalau seperti ini. 383 00:33:46,990 --> 00:33:49,530 Dan Matt...Aku harus menelpon ambulan untuk dia, pergilah. 384 00:33:49,530 --> 00:33:50,530 Ini tidak terasa benar. 385 00:33:50,530 --> 00:33:51,660 Tidak apa. 386 00:33:51,670 --> 00:33:52,630 Tidak. 387 00:33:52,630 --> 00:33:54,430 Ini tidak benar. 388 00:33:54,430 --> 00:33:59,440 Ini tidak mempunyai maksud lain. 389 00:33:59,440 --> 00:34:00,670 Tapi rasanya seperti itu. 390 00:34:00,670 --> 00:34:04,010 Scott, pergilah. 391 00:34:04,010 --> 00:34:06,210 Cepat. 392 00:34:06,210 --> 00:34:08,950 Baik. 393 00:34:22,430 --> 00:34:25,500 Halo? 394 00:34:35,470 --> 00:34:39,180 Sebelah sini. 395 00:34:39,180 --> 00:34:43,380 Ini rumahmu? 396 00:34:43,380 --> 00:34:46,480 Dulu. 397 00:34:46,490 --> 00:34:48,390 Akan kuberitahu tentang rumahku. 398 00:34:48,390 --> 00:34:54,630 Tapi pertama... kamu bawa bunganya? 399 00:34:54,630 --> 00:34:57,960 Aku tidak bisa menemukan bunganya. 400 00:34:57,970 --> 00:35:00,530 Tidak apa. 401 00:35:00,530 --> 00:35:03,970 Karena kamu tidak punya bunganya, Aku bakal butuh ciuman itu. 402 00:35:48,080 --> 00:35:51,120 Ada yang salah? 403 00:36:01,090 --> 00:36:03,900 Angkat badannya. 404 00:36:04,900 --> 00:36:06,430 Apa Ia mau mati? 405 00:36:06,430 --> 00:36:10,370 Mungkin, yang mana ini akan menyakitkan. 406 00:36:12,110 --> 00:36:16,070 Kamu mematahkan lengannya. / Ini akan memicu proses penyembuhannya. 407 00:36:16,980 --> 00:36:18,540 Aku masih harus mengeluarkan racunnya. 408 00:36:18,550 --> 00:36:20,410 Inilah bagian yang paling sakit. 409 00:36:30,890 --> 00:36:37,200 Stiles... kamu jadi Batman yang baik. 410 00:36:50,210 --> 00:36:53,210 Kamu tahu siapa makhluknya. 411 00:36:59,420 --> 00:37:00,590 Jackson. 412 00:37:00,590 --> 00:37:06,420 Kamu ingin Erica yang memastikannya, ya? 413 00:37:06,430 --> 00:37:08,890 Aku akan membantumu menghentikan dia 414 00:37:08,900 --> 00:37:12,860 dengan menjadi bagian gerombolanmu. 415 00:37:12,870 --> 00:37:16,940 Kalau ingin memasukkan aku, baiklah. Tapi kita lakukan dengan 1 syarat. 416 00:37:16,940 --> 00:37:19,500 Kita akan menangkap dia, bukan membunuhnya. 417 00:37:19,510 --> 00:37:23,340 Dan? 418 00:37:23,340 --> 00:37:27,010 Dan kita lakukan dengan caraku. 419 00:37:27,880 --> 00:37:29,550 Terima kasih, Jenna. Terima kasih. 420 00:37:29,550 --> 00:37:30,580 Aku hargai ini. 421 00:37:36,190 --> 00:37:39,920 Kumohon, kamu harus bilang ke dia. 422 00:37:39,930 --> 00:37:41,590 Tidak apa, bayimu tidak apa. 423 00:37:41,600 --> 00:37:45,400 Bukan...bayinya. 424 00:37:45,400 --> 00:37:46,460 Baik. 425 00:37:46,470 --> 00:37:50,440 Dia membunuh Sean. 426 00:37:50,440 --> 00:37:51,640 Polisi sudah tahu. 427 00:37:51,640 --> 00:37:59,180 Mereka tidak melihat pelakunya. 428 00:37:59,180 --> 00:38:02,610 Pelakunya bukan manusia. 429 00:38:02,620 --> 00:38:05,920 Baiklah. 430 00:38:05,920 --> 00:38:18,460 Tidak apa 431 00:38:40,820 --> 00:38:42,820 Kumohon... jangan... 432 00:38:55,690 --> 00:38:58,690 Maafkan aku, Lydia. 433 00:38:58,690 --> 00:39:03,990 Semua ini pasti sangat membingungkan. 434 00:39:04,000 --> 00:39:07,830 Tapi paling tidak kamu sadar kalau kamu tidak gila. 435 00:39:07,830 --> 00:39:09,900 Tidak sepenuhnya sih. 436 00:39:09,900 --> 00:39:14,840 Ada sisa efek di batasnya, tapi kamu gadis yang tangguh. 437 00:39:14,840 --> 00:39:20,110 Menurutku, kamu akan melewatinya dengan sedikit trauma stres. 438 00:39:20,110 --> 00:39:26,220 Atau mungkin...mimpi buruk selama beberapa tahun. 439 00:39:28,050 --> 00:39:29,590 Aku dulu punya rencana. 440 00:39:32,120 --> 00:39:35,730 Rencananya bagus. 441 00:39:35,730 --> 00:39:41,570 Tapi ada 1 hal yang kupelajari di hidupku, yaitu rencana cadangan. 442 00:39:41,570 --> 00:39:43,630 Rencana itu adalah kamu. 443 00:39:45,570 --> 00:39:48,240 Kekebalanmu membuatmu jadi rencana B yang sempurna. 444 00:39:48,240 --> 00:39:50,810 Kamu takkan berubah karena gigitan. Kamu takkan mati. 445 00:39:50,810 --> 00:39:58,810 Tapi kamu bisa melakukan... satu hal yang sangat penting. 446 00:39:59,620 --> 00:40:03,750 Tahukah kamu hal tersebut, Lydia? 447 00:40:05,020 --> 00:40:07,020 Lydia! 448 00:40:52,030 --> 00:41:00,030 Diterjemahkan oleh phaiest IDFL™ Subs Crew | www.IDFL.US Subs by wilson0804 www.addic7ed.com 449 00:41:03,820 --> 00:41:05,950 Jackson akan kesana mencari target selanjutnya. 450 00:41:07,820 --> 00:41:11,290 Suatu yang mempengaruhi Kanima, juga mempengaruhi Tuannya. 451 00:41:11,290 --> 00:41:12,290 Menurutmu kita bisa menangkap mereka? 452 00:41:12,290 --> 00:41:14,830 Satu pertanyaan yang sangat berarti. 453 00:41:15,490 --> 00:41:16,390 Orang pada mati, Scott. 454 00:41:17,300 --> 00:41:19,240 Siapa yang mengendalikan Kanima?