1
00:00:00,160 --> 00:00:03,340
Sebelumnya di Teen Wolf...
Berarti Matt ada 3 TKP.
2
00:00:03,340 --> 00:00:05,100
Kami tahu pelakunya Matt.
Turuti saja perintahnya.
3
00:00:05,970 --> 00:00:08,640
Kau akan membunuh semua orang di sini?
Memang begitulah Jackson.
4
00:00:09,580 --> 00:00:10,940
Ibumu menulis pesan ini.
5
00:00:10,940 --> 00:00:16,210
Entah bagaimana aku bisa duduk saja,
sampai seseorang membayar kematiannya.
6
00:00:16,220 --> 00:00:24,160
Yang dilakukan Peter bukannya tidak ada akibatnya.
Dia akan mendatangimu, Derek.
7
00:00:24,160 --> 00:00:26,090
Mestinya tidak terjadi seperti ini.
8
00:00:26,090 --> 00:00:28,490
Sudah kulakukan semua
yang kau minta.
9
00:00:28,490 --> 00:00:29,360
Bantulah temanmu.
10
00:00:29,360 --> 00:00:34,430
Biarkan aku yang urus Matt dan Jackson.
11
00:00:44,880 --> 00:00:49,880
Kau tahu, saat tenggelam, kamu sebenarnya
tidak menghirup nafas sampai tepat sebelum pingsan.
12
00:00:49,880 --> 00:00:55,320
Itu disebut "Voluntary Apnea".
13
00:00:57,520 --> 00:00:59,790
Juga tidak peduli seberapa kagetnya kamu.
14
00:00:59,790 --> 00:01:02,060
Insting supaya air tidak masuk
sangat kuat, membuat ...
15
00:01:02,060 --> 00:01:07,360
kamu takkan membuka mulut sampai
kepalamu terasa mau pecah.
16
00:01:07,360 --> 00:01:11,770
Tapi saat airnya dibiarkan masuk,
itulah saat sakitnya berhenti.
17
00:01:11,770 --> 00:01:17,940
Lalu tidak ketakutan lagi.
Malah terasa damai.
18
00:01:17,940 --> 00:01:24,310
Jadi kamu berharap Matt merasakan
damai di akhir hidupnya?
19
00:01:24,310 --> 00:01:29,580
Aku tidak merasa kasihan ke dia. / Akankah kamu kasihan
pada si 9 tahun Matt yang tenggelam?
20
00:01:29,580 --> 00:01:31,550
Meskipun hanya karena kumpulan
orang iseng melemparnya ...
21
00:01:31,550 --> 00:01:37,290
ke kolam saat dia tak bisa renang, bukan berarti
dia berhak membunuh mereka satu per satu.
22
00:01:37,290 --> 00:01:41,460
Lagipula, Ayahku bilang mereka menemukan
foto Allison di komputernya Matt.
23
00:01:41,460 --> 00:01:45,300
Dan bukan foto itu saja.
Dia juga mem-photosop dirinya ke gambar tersebut.
24
00:01:45,300 --> 00:01:47,700
Seperti mereka bergandengan tangan dan ciuman.
25
00:01:47,700 --> 00:01:50,840
Dia seperti membuat hubungan palsu.
26
00:01:50,840 --> 00:01:58,710
Jadi, tenggelam saat umur 9 tahun memang membuat
dia salah arah, tapi dia jelas naik kereta gila.
27
00:01:58,710 --> 00:02:01,780
Tapi ada 1 hal positif yang bisa diambil.
28
00:02:01,780 --> 00:02:07,420
Ya, kan?
29
00:02:07,420 --> 00:02:10,320
Yeah.
30
00:02:10,320 --> 00:02:13,360
Tapi, Aku merasa ada
yang salah antara kami.
31
00:02:13,360 --> 00:02:14,020
Entahlah.
32
00:02:14,030 --> 00:02:18,700
Seperti ketegangan saat kami bicara.
Hal yang sama dengan Scott.
33
00:02:18,700 --> 00:02:21,300
Kau sudah bicara dengan dia
sejak malam itu?
34
00:02:21,300 --> 00:02:23,770
Belum.
35
00:02:23,770 --> 00:02:26,540
Maksudku, dia punya masalah sendiri.
36
00:02:37,920 --> 00:02:40,050
Ibu.
37
00:02:44,620 --> 00:02:52,620
Ibu, kita harus segera
membicarakan hal ini.
38
00:02:53,400 --> 00:02:55,370
Baik.
39
00:02:55,370 --> 00:02:57,830
Aku pergi dulu.
40
00:02:57,830 --> 00:03:00,940
Aku sayang Ibu.
41
00:03:04,970 --> 00:03:07,780
Menurutku dia juga
tidak bicara sama Allison.
42
00:03:07,780 --> 00:03:12,410
Tapi mungkin karena pilihan pacarnya.
43
00:03:23,760 --> 00:03:29,400
Kematian ibunya membuatnya sangat terpukul.
44
00:03:29,400 --> 00:03:36,470
Menurutku itu membuat
Ia dan Ayahnya semakin dekat.
45
00:03:44,510 --> 00:03:47,780
Jackson?
46
00:03:47,780 --> 00:03:51,150
Jackson tidak bersikap seperti dirinya.
47
00:03:51,150 --> 00:03:55,850
Malahan lucunya sekarang, Lydia lah
yang terlihat paling normal.
48
00:03:55,860 --> 00:03:57,790
Bagaimana dengan kamu, Stiles?
49
00:03:57,790 --> 00:04:03,960
Merasa gelisah dengan pertandingan
kejuaran besok malam?
50
00:04:03,960 --> 00:04:06,560
Kenapa kau tanyakan padaku itu?
51
00:04:06,570 --> 00:04:07,670
Ah.
52
00:04:07,670 --> 00:04:11,500
Uh, tidak.
Aku malah belum pernah main.
53
00:04:11,500 --> 00:04:16,140
Tapi hey, karena 1 temanku mati, dan 1 lagi menghilang,
siapa tahu, kan?
54
00:04:16,140 --> 00:04:19,780
Maksudmu Isaac?
1 dari 3, melarikan diri.
55
00:04:19,780 --> 00:04:23,510
Kamu belum dengar kabar dari mereka, kan?
56
00:04:23,510 --> 00:04:25,950
Kenapa kamu tidak mencatat pertemuan ini?
57
00:04:25,950 --> 00:04:28,420
Aku membuat catatan
saat sesinya berakhir.
58
00:04:28,420 --> 00:04:34,820
Ingatanmu sebagus itu? /
Bagaimana kalau kembali ke kamu?
59
00:04:34,820 --> 00:04:39,800
Stiles?
60
00:04:39,800 --> 00:04:42,200
Aku baik saja.
61
00:04:42,200 --> 00:04:46,570
Yeah, disamping kurang tidur, gelisah, ...
62
00:04:46,570 --> 00:04:51,040
masih sama, banyak pikiran, perasaan takut akan
hal buruk yang akan datang.
63
00:04:51,040 --> 00:04:57,550
Itu disebut Hypervigilance,
perasaan yakin dalam ancaman.
64
00:04:57,550 --> 00:04:59,210
Tapi itu bukan hanya perasaan.
65
00:04:59,220 --> 00:05:03,780
Itu seperti merasa panik sekali.
66
00:05:03,790 --> 00:05:05,950
Seperti tidak bisa bernafas.
67
00:05:05,950 --> 00:05:09,190
Seperti tenggelam?
68
00:05:09,190 --> 00:05:10,120
Yeah.
69
00:05:10,130 --> 00:05:14,660
Kalau kamu tenggelam,
dan mencoba menutup mulutmu ...
70
00:05:14,660 --> 00:05:23,100
sampai kamu tak tahan, bagaimana kalau
kamu memilih tidak membuka mulutmu?
71
00:05:23,100 --> 00:05:25,670
Biar airnya tidak ketelan?
72
00:05:25,670 --> 00:05:27,910
Tetap saja melakukannya.
Itu refleks.
73
00:05:27,910 --> 00:05:35,550
Tapi kalau kamu buka, sampai refleksnya tiba,
waktumu jadi bertambah, kan?
74
00:05:35,550 --> 00:05:39,820
Tidak begitu banyak. /
Tapi bisa untuk berusaha ke permukaan?
75
00:05:39,820 --> 00:05:40,820
Kurasa begitu.
76
00:05:40,820 --> 00:05:44,520
Jadi bisa diselamatkan? /
Jadi lebih lama terasa sakitnya.
77
00:05:44,520 --> 00:05:47,530
Apakah kau lupa bagian saat
kepalamu terasa mau meledak?
78
00:05:47,530 --> 00:05:53,260
Kalau ini tentang bertahan hidup,
pantas kan sedikit deritanya?
79
00:05:53,270 --> 00:05:57,770
Bagaimana kalau malah memburuk?
80
00:05:57,770 --> 00:06:04,180
Bagaimana kalau sekarang menderita
dan nanti seperti neraka?
81
00:06:04,180 --> 00:06:08,810
Berarti pikirkanlah perkataan Winston Churchill :-
82
00:06:08,810 --> 00:06:16,810
"Kalau kau bakal melewati neraka,
terus saja."
83
00:06:41,810 --> 00:06:48,120
Seperti yang kau lihat, Scott.
Ada beberapa perkembangan belakangan ini.
84
00:06:48,120 --> 00:06:50,880
Sebaiknya kita bicarakan ini.
85
00:07:20,580 --> 00:07:27,690
Diterjemahkan oleh phaiest
IDFL™ Subs Crew | www.IDFL.US
Subs by wilson0804 www.addic7ed.com
86
00:07:33,290 --> 00:07:38,860
Ayolah, Scott. Mari realistik
siapa yang lebih hebat di sini.
87
00:07:38,860 --> 00:07:40,170
Lepaskan ibuku.
88
00:07:40,170 --> 00:07:45,000
Tidak bisa.
Tapi biarkan ibumu hidup?
89
00:07:45,000 --> 00:07:47,070
Itu tergantung kamu.
90
00:07:47,070 --> 00:07:48,640
Apa maumu?
91
00:07:48,640 --> 00:07:50,180
Aku ingin bicara.
92
00:07:50,180 --> 00:07:53,080
Kamu tidak menjawab panggilan HPmu.
93
00:07:53,080 --> 00:07:58,220
Lepaskan ibuku, dan kita bisa
bicarakan apapun maumu.
94
00:07:58,220 --> 00:08:02,290
Aku ingin hal yang selalu
kuinginkan sebelumnya.
95
00:08:02,290 --> 00:08:07,160
Aku ingin Derek dan gerombolannya.
96
00:08:07,160 --> 00:08:08,890
Kamu membuat mereka bersembunyi.
97
00:08:08,890 --> 00:08:10,830
Bagaimana aku bisa tahu
keberadaan mereka?
98
00:08:10,830 --> 00:08:14,130
Menurutku dengan motivasi pas,
kamu bisa membuat mereka keluar.
99
00:08:14,130 --> 00:08:21,770
Dan kalau kau belum tahu, sekarang aku punya
alat mengesankan untuk memotivasi orang.
100
00:08:23,270 --> 00:08:26,110
Menurutmu kenapa aku bisa mengendalikan dia?
101
00:08:26,110 --> 00:08:31,780
Oh, kamu tahu mitosnya, Scott.
Kanima adalah senjata balas dendam.
102
00:08:31,780 --> 00:08:34,350
Ini tentang Kate?
103
00:08:34,350 --> 00:08:38,220
Aku datang ke sini bukan hanya
untuk mengubur putriku.
104
00:08:38,220 --> 00:08:40,790
Aku datang untuk balas dendam.
105
00:08:46,860 --> 00:08:49,260
Ibu tidak apa?
106
00:08:49,260 --> 00:08:52,270
Aku tak tahu yang sedang terjadi.
107
00:08:52,270 --> 00:08:55,940
Aku tak tahu makhluk itu,
ataupun kamu, tapi...
108
00:08:55,940 --> 00:08:58,840
apapun yang dia mau,
berikan saja.
109
00:08:58,840 --> 00:09:03,240
Ibu, ini tidak semudah itu.
110
00:09:03,240 --> 00:09:04,880
Turuti keinginan dia.
111
00:09:04,880 --> 00:09:09,880
Berikan saja yang dia mau.
112
00:09:09,880 --> 00:09:13,850
Entahlah apa aku bisa.
113
00:09:13,850 --> 00:09:17,390
Derek menyuruh kita kembali
sebelum matahari terbit.
114
00:09:17,390 --> 00:09:19,120
Sepertinya aku dengar sesuatu.
115
00:09:19,130 --> 00:09:23,730
Kalau kita ingin membahas 'Sepertinya aku dengar",
sebaiknya kita tidak berhenti. Kita sebaiknya lari.
116
00:09:23,730 --> 00:09:24,860
Tidak, dengarkan.
117
00:09:27,470 --> 00:09:31,700
Anjing hutan?
118
00:09:31,700 --> 00:09:33,240
Serigala?
119
00:09:33,240 --> 00:09:36,240
Tidak mungkin.
Tidak ada serigala di California.
120
00:09:36,240 --> 00:09:39,940
Tapi ada werewolf.
121
00:09:39,940 --> 00:09:42,350
Itu bukan suaranya Derek.
122
00:09:42,350 --> 00:09:47,220
Mungkin itu ...
123
00:10:06,450 --> 00:10:09,460
Kalian sudah putuskan?
124
00:10:09,460 --> 00:10:11,730
Kapan?
125
00:10:11,730 --> 00:10:15,560
Malam ini. /
Semua akan hadir di pertandingan.
126
00:10:15,560 --> 00:10:17,560
Menurut kami itu waktu yang tepat.
127
00:10:17,560 --> 00:10:21,100
Kami juga tidak ingin begitu.
128
00:10:21,100 --> 00:10:23,100
Apa yang kau mau?
129
00:10:23,100 --> 00:10:28,140
Karena umurku baru 16 tahun satu bulan lalu,
Aku tak keberatan dapat KTP.
130
00:10:28,140 --> 00:10:30,110
Aku tidak bisa
kalau aku mati.
131
00:10:30,110 --> 00:10:32,780
Sudah kubilang ada akibatnya.
132
00:10:32,780 --> 00:10:37,180
Tapi kau tak bilang seperti ini. /
Yeah, tapi kuajari cara bertahan hidup.
133
00:10:37,180 --> 00:10:38,850
Kalian lakukan secara gerombolan.
134
00:10:38,850 --> 00:10:42,290
Kamu tidak bergerombol
kalau tanpa Alpha.
135
00:10:42,290 --> 00:10:46,360
Kami tahu.
136
00:10:50,930 --> 00:10:55,200
Kalian ingin mencari gerombolan lain?
137
00:10:55,200 --> 00:11:00,410
Bagaimana kalian bisa menemukannya?
138
00:11:00,410 --> 00:11:04,340
Sepertinya kami sudah menemukannya.
139
00:11:10,810 --> 00:11:14,480
Maukah kau lihat siapa itu?
140
00:11:28,970 --> 00:11:32,470
Tidak apa, Isaac.
141
00:11:32,470 --> 00:11:37,770
Kami buka.
142
00:11:38,910 --> 00:11:41,410
Tiba-tiba terdengar banyak aungan.
143
00:11:41,410 --> 00:11:43,410
Luar biasa.
144
00:11:43,410 --> 00:11:45,910
Pasti mereka ada beberapa lusin. /
Mungkin lebih.
145
00:11:45,910 --> 00:11:51,690
Yeah, atau mungkin hanya 2.
Kamu tahu efek Beau Geste ?
146
00:11:51,690 --> 00:11:54,390
Kalau mereka modulasi
aungan mereka dengan cepat,
147
00:11:54,390 --> 00:11:56,260
2 serigala bisa terdengar
seperti 20.
148
00:11:56,260 --> 00:11:59,830
Itu tidak penting.
149
00:11:59,830 --> 00:12:04,800
Ada gerombolan lain di luar sana.
Pasti ada.
150
00:12:04,800 --> 00:12:07,170
Kami sudah putuskan.
151
00:12:07,170 --> 00:12:12,540
Kami tersesat, Derek.
Ini berakhir.
152
00:12:12,540 --> 00:12:14,210
Kami pergi.
153
00:12:14,210 --> 00:12:15,940
Tidak.
154
00:12:15,940 --> 00:12:17,480
Kalian hanya lari.
155
00:12:17,480 --> 00:12:20,280
Sekali kalian mulai,
jangan berhenti.
156
00:12:20,280 --> 00:12:25,780
Kalian akan selalu
melarikan diri.
157
00:12:42,030 --> 00:12:45,470
Aku mengharapkan sambutan
yang lebih hangat.
158
00:12:45,470 --> 00:12:49,670
Tapi aku terima
maksudmu ini.
159
00:12:54,880 --> 00:12:59,780
Kenapa baunya seperti itu?
160
00:12:59,780 --> 00:13:01,280
Apa?
161
00:13:01,290 --> 00:13:05,490
Scott bilang hal yang sama
beberapa bulan lalu.
162
00:13:05,490 --> 00:13:08,720
Suatu hari, dia bisa bedakan perbedaan antara ...
163
00:13:08,730 --> 00:13:14,300
binatang sembuh dan
yang tak sembuh.
164
00:13:16,630 --> 00:13:18,700
Anjing ini takkan sembuh, ya?
165
00:13:24,970 --> 00:13:27,280
Seperti kanker.
166
00:13:27,280 --> 00:13:32,980
Osteosarcoma.
Baunya sangat jelas, kan?
167
00:13:32,980 --> 00:13:36,250
Kesinilah.
168
00:13:40,360 --> 00:13:43,720
Kamu tahu guna dari kemampuan barumu.
169
00:13:43,730 --> 00:13:49,330
Peningkatan pada kekuatan,
kecepatan dan penyembuhan.
170
00:13:49,330 --> 00:13:54,000
Pernah penasaran guna
kemampuanmu pada hal lain?
171
00:13:57,740 --> 00:14:02,740
Berikan tanganmu.
172
00:14:05,650 --> 00:14:07,780
Terus saja.
173
00:14:30,500 --> 00:14:33,070
Apa yang kuperbuat?
174
00:14:33,070 --> 00:14:36,440
Kamu mengambil beberapa rasa sakitnya.
175
00:14:36,440 --> 00:14:37,980
Hanya sedikit.
176
00:14:37,980 --> 00:14:43,410
Tapi kadang sedikit bisa
membuat perbedaan.
177
00:14:43,410 --> 00:14:50,590
Tidak apa. Saat pertama kali,
Aku juga menangis.
178
00:14:56,590 --> 00:14:59,630
Kamu masuk ke situasi yang rumit, Derek.
179
00:14:59,630 --> 00:15:01,960
Aku lepas jabatan beberapa minggu,
dan tiba-tiba ...
180
00:15:01,970 --> 00:15:09,370
ada manusia cicak, kakek psikopat, dan kamu
membuat werewolf remaja di kota ini.
181
00:15:09,370 --> 00:15:10,770
Apa maumu?
182
00:15:10,770 --> 00:15:13,510
Aku ingin membantu.
183
00:15:13,510 --> 00:15:15,780
Kamu keponakanku.
184
00:15:15,780 --> 00:15:18,580
Satu-satunya sanak yang masih ada.
185
00:15:18,580 --> 00:15:22,650
Masih banyak yang bisa kuajarkan kepadamu.
186
00:15:22,650 --> 00:15:27,090
Bisakah kita bicara?
187
00:15:27,090 --> 00:15:28,690
Tentu.
188
00:15:28,690 --> 00:15:29,560
Ayo bicara.
189
00:15:33,860 --> 00:15:38,730
Mereka pergi malam ini,
saat pertandingan.
190
00:15:38,730 --> 00:15:40,770
Kenapa kau memberitahuku itu?
191
00:15:40,770 --> 00:15:43,370
Aku tidak bilang padamu.
Aku bertanya padamu.
192
00:15:43,370 --> 00:15:45,870
Aku minta nasihatmu.
193
00:15:45,870 --> 00:15:48,570
Dariku?
Kenapa?
194
00:15:48,570 --> 00:15:51,710
Karena aku percaya kamu.
195
00:15:51,710 --> 00:15:52,850
Kenapa?
196
00:15:52,850 --> 00:15:56,120
Karena kamu terlihat selalu
ingin berbuat benar.
197
00:15:56,120 --> 00:16:00,990
Aku biasanya tidak tahu
dengan perbuatanku.
198
00:16:00,990 --> 00:16:03,860
Sebenarnya, Aku selalu tidak tahu
dengan perbuatanku.
199
00:16:03,860 --> 00:16:07,960
Mau memberitahuku tentang
rencanamu sekarang ini?
200
00:16:07,960 --> 00:16:12,030
Aku takkan kemana-mana,
kalau itu maksudmu.
201
00:16:12,030 --> 00:16:15,700
Terlalu banyak orang
yang memerlukan aku.
202
00:16:15,700 --> 00:16:23,700
Berarti aku beruntung karena
Aku tak punya siapa-siapa lagi.
203
00:16:23,840 --> 00:16:25,810
Kau mau ikut mereka?
204
00:16:25,810 --> 00:16:27,950
Yeah.
205
00:16:27,950 --> 00:16:30,950
Yeah, menurutku iya.
206
00:16:30,950 --> 00:16:34,180
Semoga berhasil di pertandingannya. /
Terima kasih, tapi Aku takkan hadir.
207
00:16:34,180 --> 00:16:39,090
Aku tak memikirkan pertandingan
yang tak berarti.
208
00:16:39,090 --> 00:16:41,490
Kamu tidak ikut latihan
minggu kemarin, ya?
209
00:16:41,490 --> 00:16:43,660
Aku tidak ikut.
Kenapa?
210
00:16:43,660 --> 00:16:46,630
Kamu tidak dengar?
211
00:16:46,630 --> 00:16:47,700
Dengar apa?
212
00:16:47,700 --> 00:16:50,430
Jackson hadir.
213
00:16:50,430 --> 00:16:53,940
Apa maksudmu "hadir"? Seperti ... /
tidak terjadi apa-apa pada dia.
214
00:16:53,940 --> 00:16:55,570
Sungguh?
215
00:16:55,570 --> 00:16:57,740
Itu artinya...
pertandingan malam ini?
216
00:16:57,740 --> 00:16:59,910
Yeah.
217
00:16:59,910 --> 00:17:01,610
Dia akan main.
218
00:17:08,280 --> 00:17:09,140
Whoo!
219
00:17:09,140 --> 00:17:11,110
Yeah, maju Cyclone!
220
00:17:13,920 --> 00:17:16,080
Kamu tidak apa?
221
00:17:16,080 --> 00:17:18,320
Aku sempurna.
222
00:17:18,320 --> 00:17:22,790
Kami tahu itu,
tapi kamu baik saja?
223
00:17:22,790 --> 00:17:25,490
Kamu tidak balas smsku
seminggu ini.
224
00:17:25,490 --> 00:17:27,790
Aku mulai khawatir.
225
00:17:27,800 --> 00:17:29,930
Jackson.
226
00:17:29,930 --> 00:17:31,260
Jackson!
227
00:17:31,270 --> 00:17:33,370
Wow, siap main.
228
00:17:41,070 --> 00:17:43,740
Tetaplah di gawang malam ini, Danny.
229
00:17:43,740 --> 00:17:45,440
Jangan sampai keluar.
230
00:17:45,450 --> 00:17:53,450
Kalau aku mendatangimu,
larilah ke arah lain secepat mungkin.
231
00:18:12,140 --> 00:18:13,470
"Selamat pagi."
232
00:18:13,470 --> 00:18:18,770
"Kurang dari 1 jam lagi, pesawat dari sini akan
bergabung dengan yang lain di dunia."
233
00:18:18,780 --> 00:18:23,380
"Kalian akan melancarkan pertarungan udara
paling besar dalam sejarah umat manusia."
234
00:18:23,380 --> 00:18:25,110
Apa?
235
00:18:25,120 --> 00:18:29,550
"Umat manusia"...kata itu harusnya
bermakna baru hari ini.
236
00:18:29,550 --> 00:18:33,320
Apa yang dia bicarakan? /
Dia melakukan ini setiap tahun.
237
00:18:33,320 --> 00:18:35,060
Serius? /
Yeah.
238
00:18:35,060 --> 00:18:36,790
"Kita bertarung untuk hak hidup kita."
239
00:18:36,790 --> 00:18:38,060
Yeah!
240
00:18:38,060 --> 00:18:42,060
Tunggu, apa ini? /
Yeah, pidato dari film Independence Day.
241
00:18:43,070 --> 00:18:47,570
"Di hari dunia mendeklarasikan satu suara ..."
242
00:18:47,570 --> 00:18:49,200
Film kesukaan pelatih.
243
00:18:49,210 --> 00:18:52,240
"Kita takkan diam saja malam ini!"
244
00:18:52,240 --> 00:18:55,180
Dia tidak tahu pidato olahraga? /
Menurutku dia tidak peduli.
245
00:18:55,180 --> 00:18:59,810
"Hari ini kita rayakan
hari kemerdekaan kita!"
246
00:18:59,820 --> 00:19:01,820
Yeah!
247
00:19:01,820 --> 00:19:02,880
Ayo lakukan!
248
00:19:02,890 --> 00:19:05,020
Pidato bagus, pelatih.
249
00:19:05,020 --> 00:19:07,920
Tapi aku memilih pidato
yang ada sejarahnya.
250
00:19:07,920 --> 00:19:10,460
dan tidak menurunkan semangat kalian.
251
00:19:10,460 --> 00:19:16,600
Karena Aku belum lama di sini, Aku sangat bangga
dengan tim pemenang di sekolah ini.
252
00:19:16,600 --> 00:19:24,370
Aku tahu, kalian akan luar biasa malam ini,
meskipun hanya dengan 1 wakil kapten yang memimpin.
253
00:19:24,370 --> 00:19:27,240
Aku kepala sekolah,
tapi aku juga penggemar.
254
00:19:27,240 --> 00:19:31,540
Jadi jangan berpikir Aku akan puas melihat
kalian mengalahkan tim ini.
255
00:19:31,550 --> 00:19:35,210
Pergilah ke sana
dan bunuh mereka.
256
00:19:35,220 --> 00:19:36,850
Kalian sudah dengar dia.
257
00:19:36,850 --> 00:19:40,050
Ayo ke lapangan.
258
00:19:40,050 --> 00:19:41,350
Yeah!
259
00:19:41,350 --> 00:19:43,320
Pelatih, kau mencadangkan aku?
260
00:19:43,320 --> 00:19:44,960
Ini bukan keputusanku.
261
00:19:44,960 --> 00:19:46,220
Tapi Aku harus main.
262
00:19:46,230 --> 00:19:49,430
McCall, kamu gagal di 3 kelas.
Akademik jadi pertimbangan.
263
00:19:49,430 --> 00:19:53,360
Pelatih, kamu tidak mengerti.
Kau harus biarkan aku main.
264
00:19:53,370 --> 00:19:55,330
McCall, tidak.
Terutama malam ini.
265
00:19:55,330 --> 00:20:00,900
Malam ini,
kamu dicadangkan.
266
00:20:11,950 --> 00:20:16,450
Kamu tidak berpikir
Aku ingin jadi Alpha lagi, kan?
267
00:20:16,450 --> 00:20:20,020
Saat itu memang bukan penampilan terbaikku
karena berakhir dengan kematianku.
268
00:20:20,020 --> 00:20:21,590
Aku biasanya lebih...
silahkan!
269
00:20:21,590 --> 00:20:24,460
Ayo lakukan!
Pukul aku!
270
00:20:24,460 --> 00:20:27,660
Aku mengerti itu membuatmu mual.
271
00:20:27,660 --> 00:20:30,730
Kau biarkan keluar semua marah,
benci diri sendiri dan kebencian...
272
00:20:30,730 --> 00:20:34,070
yang bersamaan dengan kegagalan total.
273
00:20:34,070 --> 00:20:38,670
Aku mungkin yang dikalahkan, Derek.
Tapi kamu sudah dikalahkan.
274
00:20:38,670 --> 00:20:40,470
Jadi, silahkan.
275
00:20:40,480 --> 00:20:45,210
Pukul aku kalau bisa
membuatmu merasa baik.
276
00:20:45,210 --> 00:20:51,180
Lagipula, Aku bilang ingin membantumu.
277
00:20:51,190 --> 00:20:56,060
Kau tak bisa membantuku.
278
00:20:58,290 --> 00:20:59,560
Ayahmu datang?
279
00:20:59,560 --> 00:21:01,700
Yeah, dia sudah di sini.
280
00:21:02,560 --> 00:21:03,630
Kau lihat Allison?
281
00:21:03,630 --> 00:21:05,130
Tidak, kamu lihat Lydia?
282
00:21:05,130 --> 00:21:06,430
Belum.
283
00:21:06,430 --> 00:21:07,970
Kamu tahu yang
terjadi sekarang ini?
284
00:21:07,970 --> 00:21:12,340
Belum.
285
00:21:12,340 --> 00:21:14,970
Ini akan memburuk, ya?
286
00:21:14,980 --> 00:21:24,520
Seperti orang teriak, lari menyelamatkan diri,
darah, pembunuhan, semua hal buruk?
287
00:21:24,520 --> 00:21:29,090
Sepertinya begitu.
288
00:21:29,090 --> 00:21:33,790
Scott, di malam saat
kepala Ayahku dipukul oleh Matt...
289
00:21:33,790 --> 00:21:44,500
saat Aku berbaring tak berdaya,
Aku ingin sekali membantu.
290
00:21:44,500 --> 00:21:49,210
Tapi Aku tak punya kemampuan seperti kamu.
291
00:21:49,210 --> 00:21:56,410
Aku tidak bisa.../
Tidak apa.
292
00:21:56,410 --> 00:21:58,180
Kita mau kalah.
293
00:21:58,180 --> 00:21:59,980
Apa yang kalian bicarakan?
294
00:21:59,980 --> 00:22:02,450
Pertandingan bahkan belum dimulai.
Sekarang pakai helm mu dan pergi ke sana.
295
00:22:02,450 --> 00:22:05,050
Kamu menggantikan Greenberg. /
Apa yang terjadi pada Greenberg?
296
00:22:05,060 --> 00:22:10,760
Apa yang terjadi pada Greenberg?
Dia payah. Kamu payah, tapi tidak terlalu.
297
00:22:10,760 --> 00:22:12,290
Aku main?
298
00:22:12,290 --> 00:22:13,760
Di lapangan?
299
00:22:13,760 --> 00:22:15,330
Dengan tim?
300
00:22:15,330 --> 00:22:19,270
Iya, kecuali kamu
lebih suka main sendirian.
301
00:22:19,270 --> 00:22:21,240
Aku sudah lakukan itu, 2 kali hari ini.
302
00:22:21,240 --> 00:22:22,740
Cepat pergi ke sana!
303
00:22:22,740 --> 00:22:25,010
Ah.
304
00:22:27,440 --> 00:22:28,280
Oh, tidak.
305
00:22:28,280 --> 00:22:31,440
Kenapa anakku berlarian di lapangan?
306
00:22:31,450 --> 00:22:36,150
Karena dia main di tim?
307
00:22:36,150 --> 00:22:37,020
Iya.
308
00:22:37,020 --> 00:22:38,420
Mm-hmm.
309
00:22:38,420 --> 00:22:39,350
Dia main di tim.
310
00:22:39,350 --> 00:22:40,550
Dia...ada di lapangan.
311
00:22:40,560 --> 00:22:46,560
Anakku ada di lapangan!
312
00:22:48,630 --> 00:22:50,200
Oh, Tuhan.
313
00:22:54,600 --> 00:22:57,140
Scott, kau bisa mendengarku?
314
00:22:57,140 --> 00:23:00,410
Ah, kamu bisa.
Bagus.
315
00:23:00,410 --> 00:23:06,750
Dengarkan baik-baik, karena pertandingan ini
akan menjadi menarik.
316
00:23:24,460 --> 00:23:26,600
Mainkan lagi.
317
00:23:45,920 --> 00:23:48,890
Ayo pakai waktu di pertandingan ini, Scott.
318
00:23:48,890 --> 00:23:52,790
Kuberi kamu waktu
sampai 30 detik terakhir.
319
00:23:52,790 --> 00:23:56,630
Saat papan waktu sampai pada 30 detik terakhir,
320
00:23:56,630 --> 00:24:04,100
kalau kamu belum memberiku Derek,
maka Jackson akan membunuh seseorang.
321
00:24:04,100 --> 00:24:07,240
Jadi Scott, menurutmu siapa
yang akan mati malam ini?
322
00:24:07,240 --> 00:24:12,040
Apakah Ibumu, yang berani
datang untuk mendukungmu?
323
00:24:12,040 --> 00:24:17,510
Atau Sheriff, Ayah dari sahabatmu?
324
00:24:17,520 --> 00:24:24,120
Atau si rambut merah yang
bertahan hidup dari gigitan Alpha?
325
00:24:24,120 --> 00:24:29,060
Atau satu remaja yang ingin
menggapai masa depannya?
326
00:24:29,060 --> 00:24:30,260
Oh Tuhan.
327
00:24:32,830 --> 00:24:38,630
Atau perlu kutolong semua orang
dengan membunuh pelatih konyol itu?
328
00:24:38,640 --> 00:24:39,900
Ini tergantung kamu, Scott.
329
00:24:39,900 --> 00:24:44,270
Tapi kau akan membantuku
melacak Derek.
330
00:24:44,270 --> 00:24:52,250
Karena kalau tidak, akan kusuruh
Jackson memenggal kepala seseorang ...
331
00:24:52,250 --> 00:24:59,790
di tengah lapangan dan membunuh
semua orang yang kau sayangi.
332
00:25:01,790 --> 00:25:03,290
Lihat?
333
00:25:03,290 --> 00:25:06,030
Contoh utama di sebelah sini.
334
00:25:06,030 --> 00:25:08,060
Proses penyembuhanku tidak cepat.
335
00:25:08,060 --> 00:25:10,030
Kembali dari kematian tidaklah mudah.
336
00:25:10,030 --> 00:25:13,570
Aku tidak sekuat yang dulu.
337
00:25:13,570 --> 00:25:15,640
Aku butuh sebuah gerombolan.
338
00:25:15,640 --> 00:25:19,070
Seorang Alpha seperti kamu.
339
00:25:19,070 --> 00:25:21,640
Kita berdua saling membutuhkan.
340
00:25:23,940 --> 00:25:27,250
Buat apa kuterima
bantuan dari psikopat?
341
00:25:27,250 --> 00:25:29,650
Pertama, Aku tidak
sepenuhnya psikopat
342
00:25:29,650 --> 00:25:33,590
Lagipula, kamulah yang mencabik leherku.
343
00:25:33,590 --> 00:25:35,350
Tapi kerja kita semua
ada kemajuannya, kan?
344
00:25:35,360 --> 00:25:39,030
Jadi, kita saling membutuhkan.
345
00:25:39,030 --> 00:25:45,000
Kadang saat kau butuh bantuan,
kamu minta pada orang yang tak kau sangka.
346
00:25:51,970 --> 00:25:54,270
Dia mungkin baru pemanasan.
347
00:25:54,270 --> 00:25:56,070
Oh, Aku dapat.
Aku dapat.
348
00:25:56,080 --> 00:25:57,610
Aku dapat.
349
00:26:00,680 --> 00:26:02,210
Oh, dia hanya sedikit grogi.
350
00:26:02,210 --> 00:26:05,980
Banyak waktu untuk
membalik kedudukan.
351
00:26:05,980 --> 00:26:07,080
Ow.
352
00:26:17,260 --> 00:26:18,890
Duduk, McCall.
353
00:26:18,900 --> 00:26:20,830
Tapi pelatih,
kita kewalahan.
354
00:26:20,830 --> 00:26:22,300
Oh, Aku tahu itu.
355
00:26:22,300 --> 00:26:24,370
Sekarang, duduk.
356
00:26:30,310 --> 00:26:33,210
Kamu datang
untuk membantu?
357
00:26:33,210 --> 00:26:37,710
Aku datang untuk menang.
358
00:26:44,790 --> 00:26:46,020
Ayo!
359
00:26:46,020 --> 00:26:47,350
Lari!
360
00:26:48,860 --> 00:26:49,720
Lari!
361
00:27:12,010 --> 00:27:12,810
Lari!
362
00:27:12,810 --> 00:27:16,120
Ayo!
363
00:27:26,360 --> 00:27:27,830
Allison, tunggu.
364
00:27:27,830 --> 00:27:29,030
Tidak!
365
00:27:29,030 --> 00:27:30,930
Larilah.
366
00:27:30,930 --> 00:27:32,430
Cepat.
367
00:27:32,430 --> 00:27:34,930
Cepat!
368
00:28:00,400 --> 00:28:02,220
Sudah punya rencana?
369
00:28:02,220 --> 00:28:06,790
Tidak, sekarang hanya mencegah
Jackson membunuh seseorang.
370
00:28:06,800 --> 00:28:09,530
Itu lebih mudah kalau
kamu main di pertandingan.
371
00:28:09,530 --> 00:28:12,970
Kita harus memaksa pelatih
memainkan kamu.
372
00:28:12,970 --> 00:28:13,870
Cara kita melakukan itu?
373
00:28:13,870 --> 00:28:16,900
Cadangan dia penuh,
Aku takkan mungkin main.
374
00:28:22,580 --> 00:28:25,240
Bisa kau lakukan tanpa membuat
seseorang masuk rumah sakit?
375
00:28:27,410 --> 00:28:31,280
Bisa kucoba.
376
00:28:47,730 --> 00:28:50,700
Lahey!
377
00:28:50,700 --> 00:28:52,840
Ramirez!
378
00:28:52,840 --> 00:28:54,840
Kamu masuk.
379
00:29:04,280 --> 00:29:05,880
Murphy.
380
00:29:05,880 --> 00:29:08,380
Kamu masuk.
381
00:29:17,460 --> 00:29:18,700
Lahey!
382
00:29:18,700 --> 00:29:22,330
Apa masalahmu ini?
383
00:29:56,460 --> 00:29:59,500
Hentikan.
384
00:30:12,810 --> 00:30:15,850
Tidak patah tulang.
Tapi tak bisa kugerakkan.
385
00:30:15,850 --> 00:30:19,650
Sepertinya Jackson menusukku
karena bisa kurasakan penyebarannya.
386
00:30:20,850 --> 00:30:22,760
Kau mau main catur, Scott?
387
00:30:22,760 --> 00:30:26,360
Berarti bersiaplah mengorbankan pionmu.
388
00:30:26,360 --> 00:30:28,730
Satu, dua, tiga.
389
00:30:28,730 --> 00:30:29,860
McCall.
390
00:30:29,860 --> 00:30:34,770
Kamu main
atau didenda.
391
00:30:34,770 --> 00:30:39,070
Hey, terjadi sesuatu, ya?
Lebih dari sekedar pertandingan Lacrosse?
392
00:30:39,070 --> 00:30:41,810
Ibu sebaiknya pergi.
Oh, Aku takkan kemana-mana.
393
00:30:41,810 --> 00:30:45,710
Semua yang kukatakan sebelumnya,
lupakan saja semuanya. Mengerti?
394
00:30:45,710 --> 00:30:47,710
Kalau kau bisa membantu,
lakukanlah.
395
00:30:47,710 --> 00:30:50,410
Kamu harus melakukannya.
396
00:30:50,410 --> 00:30:53,850
Akan kulakukan.
397
00:30:57,420 --> 00:30:58,720
Hentikan.
398
00:30:58,720 --> 00:31:02,160
Kumohon, Allison.
Hentikan.
399
00:31:42,560 --> 00:31:46,900
Tahukah yang sesungguhnya kamu tawar, Scott?
400
00:31:46,900 --> 00:31:51,170
Sudah tebak tawaran sebenarnya di meja?
401
00:31:51,170 --> 00:31:52,770
Allison.
402
00:31:52,770 --> 00:31:56,640
Tawarannya selalu Allison.
403
00:31:56,640 --> 00:32:03,750
Kau berikan Derek,
Kubiarkan kamu punya Allison.
404
00:32:05,950 --> 00:32:10,890
Ayah hutang busur panah. /
Kau harus menjelaskan padaku.
405
00:32:10,890 --> 00:32:12,920
Tentang apa?
406
00:32:12,930 --> 00:32:14,830
Aku menangkap mereka.
407
00:32:14,830 --> 00:32:16,530
Aku.
408
00:32:16,530 --> 00:32:19,460
"Tangkap" nyaris sampai membunuh.
409
00:32:19,470 --> 00:32:21,130
Bukan seperti itu kita melakukannya.
410
00:32:21,130 --> 00:32:22,900
Mungkin bukan begini
Ayah melakukannya.
411
00:32:22,900 --> 00:32:26,240
Menurutku kerjaku
terlihat bagus.
412
00:32:26,240 --> 00:32:29,770
Allison...
Hey, kakek. Ini aku.
413
00:32:29,770 --> 00:32:36,180
Kami dapat 2 orang.
Balas telpon kami.
414
00:32:36,180 --> 00:32:39,220
Apa?
415
00:32:39,220 --> 00:32:43,490
Ini pertama kalinya Aku mendengar
kamu menelpon dia hal itu.
416
00:32:50,530 --> 00:32:52,730
Tadi usaha bagus, Isaac.
417
00:32:52,730 --> 00:32:54,330
Sungguh.
418
00:32:58,100 --> 00:33:02,900
Ini akan lebih putis kalau
di babak pertengahan.
419
00:33:05,390 --> 00:33:07,150
Sudah kau coba membuat gerombolan.
420
00:33:07,150 --> 00:33:09,550
Kau persiapkan untuk hal terburuk.
421
00:33:09,560 --> 00:33:11,220
Kamu belum siap.
422
00:33:11,220 --> 00:33:15,190
Karena itulah, Gerrard yang menang.
423
00:33:15,190 --> 00:33:16,230
Dia menikmati waktunya.
424
00:33:16,230 --> 00:33:17,290
Dia mempermainkan Scott.
425
00:33:17,300 --> 00:33:20,900
Dia akan mengejar serigalamu,
satu per satu.
426
00:33:20,900 --> 00:33:22,670
Dia menikmati kemenangan dia.
427
00:33:22,670 --> 00:33:25,270
Bagaimana kalau kau memberitahuku
sesuatu yang tak kuketahui?
428
00:33:25,270 --> 00:33:26,940
Oh, Aku mau.
429
00:33:26,940 --> 00:33:30,240
Tapi ini akan membuktikan
alasanmu harus percaya padaku.
430
00:33:30,240 --> 00:33:32,740
Alasan kau perlu percaya padaku.
431
00:33:32,740 --> 00:33:35,550
Karena Aku akan memberitahumu
cara menghentikan Jackson.
432
00:33:35,550 --> 00:33:36,310
Apa maksudmu?
433
00:33:36,310 --> 00:33:40,550
Kau tahu cara
membunuh dia?
434
00:33:40,550 --> 00:33:42,890
Sebenarnya,
cara menyelamatkan dia.
435
00:34:03,940 --> 00:34:05,870
McCall!
436
00:34:05,880 --> 00:34:06,970
Mana McCall?
437
00:34:16,750 --> 00:34:17,750
Mana?
438
00:34:17,750 --> 00:34:20,250
Mana bolanya?
439
00:34:20,250 --> 00:34:22,160
Kemana bolanya?
440
00:34:22,160 --> 00:34:26,190
Oh, oh, oh.
441
00:34:26,190 --> 00:34:28,060
Ah!
442
00:34:29,830 --> 00:34:30,800
Oh, sial.
443
00:34:34,000 --> 00:34:36,270
Stilinski!
444
00:34:36,270 --> 00:34:37,200
Tembak.
445
00:34:37,200 --> 00:34:39,940
Tembak bolanya.
446
00:34:39,940 --> 00:34:41,340
Tembak, dasar bodoh!
447
00:34:41,340 --> 00:34:45,610
Tembak!
448
00:34:46,850 --> 00:34:47,710
Yay!
449
00:34:47,710 --> 00:34:49,280
Yeah!
450
00:34:49,280 --> 00:34:50,150
Yes!
451
00:34:50,150 --> 00:34:51,680
Whoo-hoo!
452
00:34:51,680 --> 00:34:53,620
Aku mencetak skor?
453
00:34:53,620 --> 00:34:55,620
Aku mencetak
1 gol?
454
00:34:55,620 --> 00:34:58,990
Aku mencetak 1 gol!
455
00:35:02,390 --> 00:35:04,730
Dimana dia?
456
00:35:12,240 --> 00:35:14,640
Yeah!
457
00:35:14,640 --> 00:35:16,170
Whoo-hoo!
458
00:35:22,710 --> 00:35:23,780
Yes!
459
00:35:23,780 --> 00:35:25,050
Whoo!
460
00:35:25,050 --> 00:35:30,920
Ada mitos kalau werewolf bisa disembuhkan dengan
memanggilnya dengan nama Kristennya.
461
00:35:30,920 --> 00:35:31,820
Itu hanya mitos.
462
00:35:31,820 --> 00:35:35,660
Kadang mitos dan legenda
disertai petunjuk kebenaran.
463
00:35:35,660 --> 00:35:37,730
Nama kita adalah
simbol diri kita.
464
00:35:37,730 --> 00:35:39,760
Tapi kanima tidak punya identitas.
465
00:35:39,760 --> 00:35:42,760
Itulah kenapa makhluknya
tidak mencari gerombolan.
466
00:35:42,770 --> 00:35:44,300
Makhluknya mencari
seorang Tuan.
467
00:35:44,300 --> 00:35:47,170
Siapa lagi yang
tumbuh tanpa gerombolan?
468
00:35:47,170 --> 00:35:48,300
Tanpa identitas?
469
00:35:48,300 --> 00:35:49,740
Seorang yatim piatu.
470
00:35:49,740 --> 00:35:50,970
Seperti Jackson.
471
00:35:50,970 --> 00:35:55,110
Dan sekarang ini, identitas dia hilang
di bawah kulit reptilnya.
472
00:35:55,110 --> 00:35:55,980
Kau harus
membawa dia kembali.
473
00:35:55,980 --> 00:35:56,840
Caranya?
474
00:35:56,850 --> 00:35:57,750
Lewat perasaannya.
475
00:35:57,750 --> 00:35:58,910
Memangnya ada cara lain?
476
00:35:58,910 --> 00:36:04,320
Kalau kau belum tahu, Jackson tidak begitu punya
perasaan yang bisa terlihat.
477
00:36:04,320 --> 00:36:06,120
Tidak benar.
478
00:36:06,120 --> 00:36:08,790
Dia takkan mengakuinya,
tapi ada 1 orang.
479
00:36:08,790 --> 00:36:13,430
Satu gadis muda yang
Jackson ingin jalin hubungan.
480
00:36:13,430 --> 00:36:15,800
Satu orang
yang bisa menggapai dia.
481
00:36:15,800 --> 00:36:20,700
Yang bisa
menyelamatkan dia.
482
00:36:20,700 --> 00:36:22,030
Lydia.
483
00:36:30,880 --> 00:36:33,080
Yeah!
484
00:36:33,080 --> 00:36:34,410
Yes!
485
00:36:34,410 --> 00:36:35,280
Whoo-hoo, whoo-hoo!
486
00:36:38,380 --> 00:36:42,750
Kamu selalu ditemani marah, Derek.
tapi kekuranganmu adalah perasaan.
487
00:36:42,760 --> 00:36:46,390
Itulah alasan kamu dikenal
selalu butuh Scott daripada orang lain.
488
00:36:46,390 --> 00:36:50,160
Bahkan orang yang terbakar mati
di dalam diriku tahu...
489
00:36:50,160 --> 00:36:56,430
untuk tidak meremehkan kekuatan
cinta manusia yang tak terelakkan.
490
00:38:06,470 --> 00:38:07,470
Kita berhasil.
491
00:38:07,470 --> 00:38:09,270
Kita menang!
492
00:38:10,800 --> 00:38:12,010
Yes.
493
00:38:12,010 --> 00:38:14,840
Yeah!
494
00:38:14,840 --> 00:38:16,180
Tidak terjadi apa-apa.
495
00:38:16,180 --> 00:38:21,310
Tidak ada.
496
00:38:45,440 --> 00:38:47,300
Scott!
497
00:38:47,310 --> 00:38:52,910
Scott, dimana kamu?
498
00:38:53,980 --> 00:38:54,950
Scott!
499
00:38:54,950 --> 00:38:55,850
Ibu.
500
00:38:55,850 --> 00:38:57,010
Kamu tidak apa?
501
00:38:57,020 --> 00:39:04,420
Yeah, Aku baik saja. Tapi seseorang terluka.
Ada yang tergeletak di lapangan.
502
00:39:04,420 --> 00:39:06,020
Minggir.
503
00:39:06,020 --> 00:39:06,890
Pindah.
504
00:39:06,890 --> 00:39:11,530
Mundur.
505
00:39:11,530 --> 00:39:15,360
Pindah.
506
00:39:15,360 --> 00:39:17,530
Jackson?
507
00:39:17,530 --> 00:39:19,000
Apa yang terjadi pada Jackson?
508
00:39:19,000 --> 00:39:21,040
Jackson!
509
00:39:21,040 --> 00:39:22,500
Jackson, apa yang terjadi?
510
00:39:22,510 --> 00:39:24,370
Bisa panggilkan medis ke sini?
511
00:39:24,370 --> 00:39:30,380
Kita bakal butuh medis!
512
00:39:30,380 --> 00:39:31,950
Dia tidak bernafas.
513
00:39:31,950 --> 00:39:32,610
Tak ada detak.
514
00:39:32,610 --> 00:39:33,480
Tidak ada?
515
00:39:33,480 --> 00:39:34,350
Tidak ada.
516
00:39:34,350 --> 00:39:36,220
Oh...Oh Tuhan.
517
00:39:36,220 --> 00:39:39,020
Ada darah.
518
00:39:39,020 --> 00:39:41,520
Lihat.
519
00:39:41,520 --> 00:39:44,890
Dia melakukannya
ke dirinya sendiri.
520
00:39:44,890 --> 00:39:46,560
Turun ke sini.
521
00:39:46,560 --> 00:39:49,330
Turun ke sini
dan pegang kepalanya.
522
00:39:49,330 --> 00:39:50,200
Miringkan ke atas.
523
00:40:03,710 --> 00:40:05,080
Stiles.
524
00:40:05,080 --> 00:40:05,980
Mana Stiles?
525
00:40:05,980 --> 00:40:09,580
Dimana...dimana anakku?
526
00:40:09,580 --> 00:40:11,320
Mana Stiles?
527
00:40:11,320 --> 00:40:12,680
Dimana Stiles?
528
00:40:12,680 --> 00:40:14,320
Dimanakah anakku?
529
00:40:14,350 --> 00:40:17,260
Diterjemahkan oleh phaiest
IDFL™ Subs Crew | www.IDFL.US
Subs by wilson0804 www.addic7ed.com
530
00:40:17,290 --> 00:40:20,490
Selanjutnya di Teen Wolf...
Ayahku takkan membiarkan anjing gila hidup.
531
00:40:20,490 --> 00:40:21,520
Tentu saja.
532
00:40:21,520 --> 00:40:25,360
Apapun yang berbahaya,
tidak terkendali... / Allison!
533
00:40:25,360 --> 00:40:28,260
Lebih baik mati.
534
00:40:31,270 --> 00:40:32,560
Aah!
535
00:40:32,570 --> 00:40:36,260
Bunuh mereka semua!