1
00:00:00,040 --> 00:00:03,010
Sebelumnya di Teen Wolf... /
Kamu punya kuncinya atau tidak?
2
00:00:03,130 --> 00:00:04,000
Tidak.
3
00:00:04,000 --> 00:00:07,840
Kumohon, Allison. Hentikan! /
Akan kuberitahu cara menghentikan Jackson.
4
00:00:07,840 --> 00:00:10,540
Satu gadis muda yang
Jackson ingin jalin hubungan.
5
00:00:10,540 --> 00:00:12,110
Seseorang yang bisa
menyelamatkan dia.
6
00:00:12,110 --> 00:00:14,010
Seseorang terluka.
Ada yang tergeletak di lapangan.
7
00:00:14,010 --> 00:00:14,910
Jackson!
8
00:00:14,910 --> 00:00:15,750
Jackson!
9
00:00:15,750 --> 00:00:16,810
Dia melakukannya
ke dirinya sendiri?
10
00:00:16,810 --> 00:00:17,680
Mana Stiles?
11
00:00:17,680 --> 00:00:19,080
Dimanakah anakku?
12
00:00:29,800 --> 00:00:32,660
Terima kasih atas bantuanmu.
Kami bisa urus dari sini.
13
00:00:32,670 --> 00:00:36,670
Kau tahu, Aku harus memberikan pernyataan.
Bagaimana kalau aku memboncengmu?
14
00:00:36,670 --> 00:00:40,870
Menurutku itu akan sedikit... /
Sempurna, Bagus.
15
00:00:42,240 --> 00:00:43,740
Bagus.
16
00:00:46,140 --> 00:00:47,510
Ow, ow.
17
00:00:47,510 --> 00:00:53,380
Ow.
18
00:01:51,080 --> 00:01:56,210
Diterjemahkan oleh phaiest
IDFL™ Subs Crew | www.IDFL.US
Subs by wilson0804 Addic7ed
19
00:01:56,780 --> 00:02:00,320
Aku harus menemui penguji medis dan mencari tahu
yang terjadi pada Jackson.
20
00:02:00,320 --> 00:02:01,890
Ada pencarian penuh pada Stiles.
21
00:02:01,890 --> 00:02:08,930
Jeepnya masih di tempat parkir,
jadi itu artinya...
22
00:02:08,930 --> 00:02:10,700
Aku tidak tahu artinya itu.
23
00:02:10,700 --> 00:02:16,970
Kalau dia jawab HPnya,
kalau dia balas emailnya,
24
00:02:16,970 --> 00:02:19,370
kalau kalian lihat dia.../
Kami akan menelponmu.
25
00:02:19,370 --> 00:02:23,340
Begini, mungkin dia hanya panik
dari sorakan atau hal lain.
26
00:02:23,340 --> 00:02:26,610
Kita akan temukan dia.
27
00:02:26,610 --> 00:02:28,510
Yeah.
28
00:02:28,510 --> 00:02:32,080
Kita ketemu nanti.
29
00:02:32,920 --> 00:02:34,850
McCall.
30
00:02:34,850 --> 00:02:36,720
Kami butuh kamu di tim, mengerti?
31
00:02:36,720 --> 00:02:40,890
Kau tahu, Aku tak bisa memainkan kamu
musim selanjutnya kalau nilaimu tidak naik.
32
00:02:40,890 --> 00:02:42,230
Yeah, Aku tahu, Pelatih.
33
00:02:42,230 --> 00:02:46,030
Baiklah.
34
00:02:46,030 --> 00:02:51,140
Maksudku, Aku sadar banyak teriak,
tapi Aku tidak benci kalian.
35
00:02:51,140 --> 00:02:54,640
Aku mungkin benci Greenberg,
tapi itu berbeda.
36
00:02:54,640 --> 00:02:57,140
Itu Greenberg.
37
00:02:57,140 --> 00:03:03,150
Aku hanya ingin bilang kami...
Aku butuh kamu di tim.
38
00:03:03,150 --> 00:03:05,380
Naikkan kembali nilaimu.
39
00:03:05,380 --> 00:03:07,050
Akan kulakukan.
40
00:03:07,050 --> 00:03:10,790
Aku tahu.
41
00:03:10,790 --> 00:03:14,320
Sudah semuanya?
42
00:03:15,290 --> 00:03:16,120
Menurutku begitu.
43
00:03:20,900 --> 00:03:22,100
Kau mau mencarinya
lewat baunya?
44
00:03:22,100 --> 00:03:25,300
Yeah, kita berdua.
45
00:03:25,300 --> 00:03:30,570
Tapi kenapa kamu dapat baju
dan Aku dapat sepatu?
46
00:03:30,570 --> 00:03:34,340
Kita harus bicara.
47
00:03:34,340 --> 00:03:36,910
Kita semua.
48
00:03:36,910 --> 00:03:39,810
Astaga...
49
00:03:41,480 --> 00:03:42,320
Ow!
50
00:03:42,320 --> 00:03:44,450
Mereka ingin memperingatkan kamu.
51
00:03:44,450 --> 00:03:48,020
Ikatannya berlistrik.
52
00:03:48,020 --> 00:03:51,920
Kamu apakan mereka?
53
00:03:51,930 --> 00:03:55,760
Sekarang ini,
hanya membuat mereka nyaman.
54
00:03:55,760 --> 00:03:58,670
Tak ada gunanya menyiksa mereka,
mereka takkan menyerahkan Derek.
55
00:03:58,670 --> 00:04:01,670
Insting untuk melindungi
Alpha mereka begitu kuat.
56
00:04:01,670 --> 00:04:04,100
Baik.
57
00:04:04,100 --> 00:04:06,970
Lalu sedang kamu apakan aku?
58
00:04:06,970 --> 00:04:08,710
Karena Scott bisa
menemukanku, mengerti?
59
00:04:08,710 --> 00:04:10,180
Dia tahu bauku.
60
00:04:10,180 --> 00:04:12,710
Bauku tajam.
Seperti bau amis.
61
00:04:12,710 --> 00:04:15,410
Dia bisa menemukanku
meskipun aku di dasar selokan...
62
00:04:15,420 --> 00:04:17,550
yang terlapisi kotoran dan kencing.
63
00:04:17,550 --> 00:04:21,720
Kamu pintar membuat gambaran
yang gamblang, Tn. Stilinski.
64
00:04:21,720 --> 00:04:24,860
Biarkan Aku melukis gambaranku sendiri.
65
00:04:24,860 --> 00:04:30,560
Scott McCall menemukan sahabatnya
berdarah dan babak belur.
66
00:04:30,560 --> 00:04:32,230
Kedengarannya bagaimana?
67
00:04:32,230 --> 00:04:40,300
Aku lebih memilih gambaran
tentang pemandangan.
68
00:04:40,300 --> 00:04:43,670
Umurmu 90 tahun ya? Aku bisa
menendang pantatmu di ruangan ini.
69
00:04:46,740 --> 00:04:48,010
Baik.
70
00:04:48,010 --> 00:04:49,250
Tunggu.
71
00:04:50,080 --> 00:04:51,350
Tunggu.
72
00:04:58,450 --> 00:04:59,420
Apa-apaan ini?
73
00:05:00,220 --> 00:05:04,120
Aku juga berpikiran sama saat melihatmu bicara
dengan Gerard di kantor Sheriff.
74
00:05:04,120 --> 00:05:06,820
Tunggu dulu.
Dia mengancam membunuh ibuku.
75
00:05:06,820 --> 00:05:08,720
Aku harus dekat dengan dia.
Aku harus berbuat apa memangnya?
76
00:05:08,730 --> 00:05:10,890
Aku setuju dengan
Scott untuk yang ini.
77
00:05:10,900 --> 00:05:13,300
Sudah pernah ketemu ibunya?
Ibunya cantik sekali.
78
00:05:13,300 --> 00:05:15,330
Diam.
79
00:05:15,330 --> 00:05:16,300
Siapa dia?
80
00:05:16,300 --> 00:05:18,230
Dia Peter,
Pamannya Derek.
81
00:05:18,240 --> 00:05:20,270
Tidak lama sebelumnya,
dia mencoba membunuh kami semua...
82
00:05:20,270 --> 00:05:22,400
lalu kami bakar dia,
dan Derek mencabik lehernya.
83
00:05:22,410 --> 00:05:23,970
Hi.
84
00:05:23,970 --> 00:05:25,510
Senang bisa tahu.
85
00:05:25,510 --> 00:05:26,680
Bagaimana dia bisa hidup?
86
00:05:26,680 --> 00:05:29,340
Begini, versi pendeknya, dia tahu
cara menghentikan Jackson.
87
00:05:29,350 --> 00:05:30,680
Dan mungkin cara
menyelamatkan dia.
88
00:05:30,680 --> 00:05:35,150
Itu sangat membantu
tetapi Jackson sudah mati.
89
00:05:35,150 --> 00:05:35,980
Apa?
90
00:05:35,980 --> 00:05:39,650
Yeah, Jackson mati.
Kejadiannya di lapangan.
91
00:05:39,650 --> 00:05:42,320
Kenapa tak ada yang
menganggap ini kabar bagus?
92
00:05:42,320 --> 00:05:46,430
Karena kalau Jackson mati,
itu bukan kebetulan.
93
00:05:46,430 --> 00:05:48,060
Gerrad ingin hal tersebut terjadi.
94
00:05:48,060 --> 00:05:50,100
Tapi kenapa?
95
00:05:50,100 --> 00:05:53,430
Itulah yang harus
kita cari tahu.
96
00:05:53,430 --> 00:05:58,940
Firasatku, jendela kesempatannya
sudah tutup dengan cepat.
97
00:06:06,650 --> 00:06:08,010
Aku lihat lampunya berkedip.
98
00:06:08,010 --> 00:06:13,290
Mungkin tamu kita
di bawah mulai nyaman.
99
00:06:13,290 --> 00:06:15,390
Cobalah tidur
kalau bisa.
100
00:06:15,390 --> 00:06:23,390
Aku merasa, 24 jam selanjutnya
akan banyak kejadian.
101
00:06:23,530 --> 00:06:27,430
Kau akan memberitahuku
kejadian di pertandingan?
102
00:06:27,430 --> 00:06:30,070
Kau tidak dengar?
103
00:06:30,070 --> 00:06:32,800
Kita menang.
104
00:06:32,800 --> 00:06:35,540
Maksudku Jackson.
105
00:06:35,540 --> 00:06:38,980
Maksudku juga itu.
106
00:06:51,560 --> 00:06:54,290
Ayah butuh sesuatu?
107
00:06:54,290 --> 00:06:56,430
Aku ingin kamu minggir
dan biarkan kami yang tangani.
108
00:06:56,430 --> 00:06:58,460
Ayah bercanda, kan? /
Salah satu temanmu mati.
109
00:06:58,460 --> 00:06:59,830
Karena Derek.
110
00:06:59,830 --> 00:07:02,430
Menurut Ayah, Apa penyebab
Jackson menjadi makhluk itu?
111
00:07:02,430 --> 00:07:05,500
Kate, Ibu, Jackson.
112
00:07:05,500 --> 00:07:06,500
Bagaimana dengan Scott?
113
00:07:06,500 --> 00:07:10,840
Bagaimana kalau
dia mati juga?
114
00:07:10,840 --> 00:07:13,410
Sejak kapan Ayah peduli Scott?
115
00:07:13,410 --> 00:07:15,640
Aku peduli kamu.
116
00:07:15,640 --> 00:07:18,450
Ayolah, Ayah.
117
00:07:18,450 --> 00:07:22,920
Kalau Ayah ingin mulai mengatakan 5 kalimat populer
orang tua ke anaknya, kenapa Ayah tidak mulai...
118
00:07:22,920 --> 00:07:30,160
dengan "Aku bangga padamu karena
melakukannya sesuai keinginanku."
119
00:07:30,160 --> 00:07:32,690
Tidak, Allison.
120
00:07:32,690 --> 00:07:36,630
Kelakuanmu persis seperti
keinginan dia.
121
00:07:36,630 --> 00:07:38,370
Kami semua juga.
122
00:07:38,370 --> 00:07:43,440
Aku lelah.
Aku hanya ingin istirahat.
123
00:07:43,440 --> 00:07:44,500
Baiklah.
124
00:07:44,500 --> 00:07:47,370
Jangan lupa, Ayah hutang
busur panah baru.
125
00:07:48,680 --> 00:07:52,380
Dan crossbow baru.
126
00:08:39,120 --> 00:08:43,730
Oh Tuhan, Apa kita lakukan ini?
127
00:08:43,730 --> 00:08:47,100
Yeah, kita lakukan ini.
Baik.
128
00:08:59,580 --> 00:09:02,210
Yeah, Aku tidak menemukan petunjuk di sini.
129
00:09:02,210 --> 00:09:10,210
Dengar, kalau dia muncul di rumah sakit...
Baik, teirma kasih.
130
00:09:13,020 --> 00:09:15,920
Oh, Ayolah, Stiles.
Dimanakah kamu?
131
00:09:15,920 --> 00:09:19,930
Di sini.
132
00:09:19,930 --> 00:09:20,790
Tidak apa.
133
00:09:20,790 --> 00:09:22,400
Ayah, tidak apa.
134
00:09:22,400 --> 00:09:24,200
Siapa pelakunya?
135
00:09:24,200 --> 00:09:25,030
Tidak apa.
136
00:09:25,030 --> 00:09:26,800
Hanya beberapa anak
dari tim lawan.
137
00:09:26,800 --> 00:09:30,570
Mereka marah karena kalah...
dan Aku membacoti mereka.
138
00:09:30,570 --> 00:09:32,240
Lalu selanjutnya.../
Siapa pelakunya?
139
00:09:32,240 --> 00:09:34,070
Ayah, Aku tidak tahu.
Aku bahkan tidak melihat mereka.
140
00:09:34,080 --> 00:09:35,210
Aku ingin ciri-cirinya.
141
00:09:35,210 --> 00:09:36,910
Ayolah, Ayah.
Ini tidak seburuk itu.
142
00:09:36,910 --> 00:09:37,980
Aku telpon sekolah mereka.
143
00:09:37,980 --> 00:09:41,950
Aku telpon mereka, dan Aku sendiri akan kesana,
dan Mereka akan kupukul dengan pistol.
144
00:09:41,950 --> 00:09:47,220
Ayah! ...
Aku bilang tidak apa.
145
00:09:47,220 --> 00:09:49,390
Oh Tuhan.
146
00:09:56,330 --> 00:09:57,100
Oh.
147
00:09:57,100 --> 00:09:58,260
Oh, mereka menemukan Stiles.
148
00:09:58,260 --> 00:10:00,230
Sudah kubilang,
Aku sudah cari kemana-mana.
149
00:10:00,230 --> 00:10:04,400
Kamu tidak cari di sini.
150
00:10:11,340 --> 00:10:13,240
Apa itu, sebuah buku?
151
00:10:13,240 --> 00:10:14,480
Tidak.
152
00:10:14,480 --> 00:10:17,080
Ini sebuah laptop.
Abad berapa kamu hidup?
153
00:10:17,080 --> 00:10:20,320
Beberapa hari setelah sembuh dari koma,
Aku pindahkan semuanya yang kita punya.
154
00:10:20,320 --> 00:10:23,340
Bagusnya, Keluarga Argent bukan satu-satunya
yang menyimpan catatan.
155
00:10:26,790 --> 00:10:27,930
Hey Ibu,
Aku tak bisa bicara sekarang.
156
00:10:27,950 --> 00:10:30,550
Oh yeah? Aku juga sangat kaget
karena bisa bicara.
157
00:10:30,550 --> 00:10:33,050
Ada apa? /
Sesuatu. Jelas sekali sesuatu. Entahlah.
158
00:10:33,060 --> 00:10:36,690
Tapi kamu
harus melihatnya sendiri.
159
00:10:45,140 --> 00:10:47,680
Ayah, kubilang Aku baik saja.
160
00:10:57,290 --> 00:10:59,520
Hi.
161
00:10:59,520 --> 00:11:03,120
Ayahmu membiarkanku masuk.
162
00:11:03,130 --> 00:11:04,630
Benarkah?
163
00:11:04,630 --> 00:11:06,660
Yeah, tentu saja.
164
00:11:06,660 --> 00:11:11,000
Apa yang terjadi pada.../
Uh, ini bukan apa-apa.
165
00:11:11,000 --> 00:11:16,270
Jangan khawatirkan ini.
Aku baik saja.
166
00:11:16,270 --> 00:11:19,040
Kamu mau masuk?
167
00:11:26,550 --> 00:11:30,850
Bagaimana kabarmu?
168
00:11:30,850 --> 00:11:36,620
Mereka tak mengijinkan
aku melihat dia.
169
00:11:36,620 --> 00:11:39,330
Aku mestinya memberi
dia sesuatu.
170
00:11:40,790 --> 00:11:48,700
Dia terus meminta dikembalikan.
171
00:11:48,700 --> 00:11:51,670
Apa yang terjadi pada dia?
Kukira kamu mau memberitahuku.
172
00:11:51,670 --> 00:11:53,970
Apa buruk? /
Kelihatannya tidak bagus.
173
00:11:53,970 --> 00:11:56,810
Whoa.
174
00:11:56,810 --> 00:12:01,350
Ibu, bisakah kamu tutup resletingnya?
175
00:12:01,350 --> 00:12:04,310
Baik.
176
00:12:04,320 --> 00:12:10,990
Baik, ini dia.
177
00:12:14,260 --> 00:12:15,690
Ibu, tutuplah.
178
00:12:15,690 --> 00:12:17,060
Baik, baik, baik.
179
00:12:17,060 --> 00:12:17,900
Tutup!
180
00:12:17,900 --> 00:12:19,060
Ibu, tutup!
181
00:12:19,060 --> 00:12:20,560
Tutup!
182
00:12:25,340 --> 00:12:27,670
Kau tahu, keluargaku
sudah lama melakukan ini.
183
00:12:27,670 --> 00:12:34,410
Cukup lama untuk tahu berapa tingkat elektrik
untuk mencegah kalian berubah wujud.
184
00:12:34,410 --> 00:12:36,840
Dan tingkat elektrik lain,
kalian tak bisa sembuhkan diri.
185
00:12:36,850 --> 00:12:38,880
Tambah sedikit ampere,
tak ada kekuatan bertambah.
186
00:12:38,880 --> 00:12:41,520
Akurasi ilmiah seperti itu...
membuat kalian penasaran
187
00:12:41,520 --> 00:12:49,290
dimanakah batas sebenarnya antara
natural dan supernatural.
188
00:12:53,860 --> 00:12:59,770
Ketika batasnya memudar...
kalian kadang bisa
189
00:12:59,770 --> 00:13:06,570
terkejut di pihak mana
kalian berakhir.
190
00:13:19,690 --> 00:13:25,390
Hey, maaf. Aku tak punya tisu, jadi.../
Tidak apa.
191
00:13:26,560 --> 00:13:29,090
Oh Tuhan,
Aku berantakan.
192
00:13:32,130 --> 00:13:35,100
Kau lewatkan 17 pesan dari Scott.
193
00:13:35,100 --> 00:13:37,500
Aku tahu.
194
00:13:37,500 --> 00:13:38,940
Kau mengabaikan dia?
195
00:13:38,940 --> 00:13:40,600
Tidak.
196
00:13:40,610 --> 00:13:42,140
Tidak juga.
197
00:13:50,650 --> 00:13:52,620
Kenapa kamu punya
perhiasan wanita?
198
00:13:52,620 --> 00:13:55,450
Oh.
199
00:13:55,450 --> 00:14:03,330
Hanya barang yang kubeli,
untuk hari ulang tahunmu.
200
00:14:03,330 --> 00:14:04,160
Untukku?
201
00:14:04,160 --> 00:14:06,530
Yeah, Aku tidak tahu mana
yang kamu suka, jadi...
202
00:14:06,530 --> 00:14:08,760
Aku belikan kamu
banyak barang.
203
00:14:08,770 --> 00:14:10,130
Banyak sekali barangnya.
204
00:14:10,130 --> 00:14:15,270
Mau kukembalikan yang
tidak kuberikan kepadamu.
205
00:14:19,710 --> 00:14:21,880
TV layar datar?
206
00:14:21,880 --> 00:14:23,880
Yeah, itu jelas dikembalikan.
207
00:14:32,020 --> 00:14:35,490
Kamu perlu membaca ini.
208
00:14:36,630 --> 00:14:39,260
Mereka bilang dia dilapisi
selubung transparan yang terbuat...
209
00:14:39,260 --> 00:14:41,900
dari racun yang
keluar dari cakarnya.
210
00:14:41,900 --> 00:14:45,170
Itu kedengarannya mengerikan.
211
00:14:45,170 --> 00:14:47,070
Mereka juga bilang dia mulai bergerak.
212
00:14:47,070 --> 00:14:49,170
Baik, lihat.
Sepertinya kutemukan sesuatu.
213
00:14:49,170 --> 00:14:53,210
Sepertinya yang kalian lihat dari Jackson
hanyalah bentuk beta dari Kanima.
214
00:14:54,080 --> 00:14:58,550
Artinya apa?
Bisa berubah jadi lebih besar?
215
00:14:58,550 --> 00:15:02,550
Lebih besar dan buruk. /
Dia sedang berubah jadi itu?
216
00:15:02,550 --> 00:15:04,550
Itu punya sayap.
217
00:15:04,550 --> 00:15:08,320
Aku bisa lihat itu.
218
00:15:08,320 --> 00:15:09,490
Scott, bawa dia ke kami.
219
00:15:09,490 --> 00:15:14,830
Aku tak yakin
punya waktu untuk itu.
220
00:15:14,830 --> 00:15:16,660
Lihat, malah ada
yang buat animasinya.
221
00:15:16,660 --> 00:15:18,900
Mungkin tidak mengerikan kalau kita...
222
00:15:20,530 --> 00:15:23,070
Tidak sama sekali. Kita sebaiknya
ketemuan di perjalanan.
223
00:15:23,070 --> 00:15:27,170
Scott, keluarkan dia sekarang...
pergi sekarang.
224
00:15:31,110 --> 00:15:33,440
Bangun, sayang.
225
00:15:33,450 --> 00:15:35,580
Sudah dimulai.
226
00:15:41,450 --> 00:15:45,620
Baik, ayo.
Cepat, cepat, cepat.
227
00:16:07,540 --> 00:16:08,840
Derek, kita butuh Lydia.
228
00:16:08,840 --> 00:16:12,410
Tidak ada waktu untuk.../
Itulah masalahnya.
229
00:16:12,410 --> 00:16:14,150
Kita terburu-buru.
Kita bergerak terlalu cepat.
230
00:16:14,150 --> 00:16:16,480
Saat semuanya tahu kalau
target bergerak susah ditembak,
231
00:16:16,480 --> 00:16:20,420
kita malah mengarah
ke bidikannya Gerard.
232
00:16:20,420 --> 00:16:23,990
Kalau kudapat kesempatan untuk
membunuh Jackson, Akan kulakukan.
233
00:16:26,320 --> 00:16:29,090
Kamu sendirian.
234
00:16:29,090 --> 00:16:31,700
Lebih dari yang kau tahu.
235
00:16:31,700 --> 00:16:36,470
Apa maumu?
236
00:16:36,470 --> 00:16:39,970
Kita tak punya banyak kesamaan, Scott.
237
00:16:39,970 --> 00:16:42,540
Tapi sekarang ini,
musuh kita sama.
238
00:16:42,540 --> 00:16:45,670
Itulah alasanku
mengeluarkan dia dari sini.
239
00:16:45,680 --> 00:16:48,810
Maksudku bukan Jackson.
240
00:16:48,810 --> 00:16:50,950
Seberapa tahu kamu
akan hal ini?
241
00:16:50,950 --> 00:16:54,450
Beberapa potong.
Setengahnya seperti mimpi.
242
00:16:54,450 --> 00:16:57,350
Yeah, coba tebak?
Setengah lainnya seperti mimpi buruk.
243
00:16:57,350 --> 00:16:58,320
Aku tak peduli.
244
00:16:58,320 --> 00:17:00,190
Aku bisa bantu dia.
245
00:17:00,190 --> 00:17:02,220
Itulah masalahnya.
246
00:17:02,220 --> 00:17:05,060
Kamu tak peduli
kalau terluka.
247
00:17:05,060 --> 00:17:07,700
Tapi tahukah yang akan kurasakan?
Aku akan merasa hancur.
248
00:17:07,700 --> 00:17:11,970
Kalau kamu mati,
pikiranku akan jadi gila.
249
00:17:11,970 --> 00:17:14,300
Kau lihat, kematian
tidak terjadi padamu, Lydia.
250
00:17:14,300 --> 00:17:16,040
Kematian terjadi pada
orang di sekitarmu, mengerti?
251
00:17:16,040 --> 00:17:18,200
Pada semua orang yang
berdiri di pemakamanmu,
252
00:17:18,210 --> 00:17:22,140
mereka mencari tahu cara
menghabiskan sisa hidup tanpa kamu? Huh?
253
00:17:22,140 --> 00:17:23,840
Dan lihatlah wajahku, huh?
254
00:17:23,850 --> 00:17:29,350
Ayolah, kamu sungguh berpikir
aku sengaja disakiti seperti ini?
255
00:17:29,350 --> 00:17:37,350
Um...Maafkan aku.
256
00:17:37,360 --> 00:17:40,690
Tidak apa.
257
00:17:40,690 --> 00:17:42,500
Akan kucari dia sendiri.
258
00:17:42,500 --> 00:17:44,860
Hey, Lydia.
Tunggu.
259
00:17:44,860 --> 00:17:49,500
Gerard menyesatkan pikiran Allison
sama seperti pada Kate.
260
00:17:49,500 --> 00:17:51,270
Dan Aku mau kehilangan putriku.
261
00:17:51,270 --> 00:17:54,540
Dan Aku tahu,
kamu merasakan hal yang sama.
262
00:17:54,540 --> 00:17:58,680
Kamu benar.
263
00:17:58,680 --> 00:18:02,380
Jadi, bisa percayakan
padaku mengurus ini?
264
00:18:05,920 --> 00:18:09,850
Lalu, bisakah biarkan kami pergi?
265
00:18:09,850 --> 00:18:13,760
Tidak.
266
00:18:13,760 --> 00:18:15,060
Mobilku lebih cepat.
267
00:18:24,940 --> 00:18:27,240
Ia pergi, ya?
268
00:18:27,240 --> 00:18:30,270
Yeah.
269
00:18:30,270 --> 00:18:36,410
Jadi apa ada...
suatu kejadian?
270
00:18:36,410 --> 00:18:37,950
Tidak.
271
00:18:37,950 --> 00:18:42,220
Dia jatuh cinta dengan orang lain.
272
00:18:42,220 --> 00:18:44,220
Ah.
273
00:18:51,690 --> 00:19:01,470
Dengar, Aku tahu dipukuli dan yang terjadi
pada Jackson, membuatmu terguncang.
274
00:19:01,470 --> 00:19:06,640
Tapi bahagia lah
pada satu hal.
275
00:19:06,640 --> 00:19:09,940
Pertandingan.
276
00:19:09,940 --> 00:19:11,110
Kamu luar biasa.
277
00:19:11,110 --> 00:19:15,010
Terima kasih, Ayah.
278
00:19:15,020 --> 00:19:17,920
Aku bersungguh-sungguh.
279
00:19:17,920 --> 00:19:22,690
Dengar, saat itu seperti sudah berakhir,
280
00:19:22,690 --> 00:19:25,590
lalu kamu dapat bolanya,
dan kamu mulai lari.
281
00:19:25,590 --> 00:19:29,430
Kamu cetak skor,
dan suasana jadi berbalik.
282
00:19:29,430 --> 00:19:33,530
Dan kamu cetak skor lagi dan lagi.
283
00:19:35,830 --> 00:19:39,440
Kamu bukan hanya bintang lapangan
di pertandingan itu.
284
00:19:39,440 --> 00:19:44,040
Kamu adalah pahlawan.
285
00:19:44,040 --> 00:19:47,280
Aku bukan pahlawan, Ayah.
286
00:19:47,280 --> 00:19:50,720
Tadi malam Iya.
287
00:19:54,890 --> 00:19:57,950
Aku bukan pahlawan.
288
00:20:13,940 --> 00:20:18,810
Sepertinya dia berhenti bergerak.
289
00:20:21,280 --> 00:20:26,380
Mana Derek?
290
00:20:36,760 --> 00:20:42,860
Seseorang jelas menikmati jalan masuk.
291
00:20:42,860 --> 00:20:44,700
Aku ke sini untuk Jackson.
292
00:20:44,700 --> 00:20:46,270
Bukan kamu.
293
00:20:46,270 --> 00:20:50,840
Entahlah, Aku merasa
ucapanmu tidak nyaman.
294
00:20:50,840 --> 00:20:54,510
Bawa dia masuk.
295
00:21:01,780 --> 00:21:04,720
Dimana mereka?
296
00:21:04,720 --> 00:21:05,790
Siapa?
297
00:21:05,790 --> 00:21:11,020
Peter dan Lydia.
298
00:21:13,660 --> 00:21:15,890
Whoa, tunggu sebentar.
299
00:21:15,900 --> 00:21:18,430
Kau bilang tahu cara menyelamatkan dia. /
Itu sudah lewat.
300
00:21:18,430 --> 00:21:20,400
Bagaimana dengan.../
Coba pikirkan, Scott.
301
00:21:20,400 --> 00:21:22,570
Gerard mengendalikan dia sekarang.
302
00:21:22,570 --> 00:21:25,200
Dia mengubah Jackson jadi
anjing penjaganya sendiri.
303
00:21:25,200 --> 00:21:30,110
Dia melakukan hal ini supaya Jackson
bisa lebih besar dan lebih kuat.
304
00:21:30,110 --> 00:21:32,110
Tidak.
305
00:21:32,110 --> 00:21:34,040
Dia takkan melakukan itu.
306
00:21:34,050 --> 00:21:39,420
Kalau Jackson jadi anjing gila, Ayahku
takkan membiarkan anjing itu hidup.
307
00:21:39,420 --> 00:21:43,720
Tentu saja tidak.
308
00:21:43,720 --> 00:21:51,720
Apapun yang berbahaya, tidak bisa
dikendalikan... lebih baik mati.
309
00:22:09,730 --> 00:22:15,200
Kerja bagus sampai akhir, Scott.
310
00:22:15,200 --> 00:22:20,510
Seperti teman yang khawatir, kamu bawa
Jackson ke Derek untuk menyelamatkan dia.
311
00:22:20,510 --> 00:22:26,680
Kamu tidak sadar telah sekalian
membawa Derek padaku.
312
00:22:31,020 --> 00:22:31,890
Allison?
313
00:23:07,550 --> 00:23:09,120
Unh!
314
00:23:09,120 --> 00:23:11,820
Oof!
315
00:23:51,830 --> 00:23:53,830
Unh!
316
00:24:20,220 --> 00:24:22,690
Tidak, Allison!
317
00:24:25,660 --> 00:24:31,300
Jangan dulu, sayang.
318
00:24:31,300 --> 00:24:34,730
Apa yang
kau lakukan?
319
00:24:34,730 --> 00:24:37,300
Dia melakukan alasan dia ke sini.
320
00:24:37,300 --> 00:24:38,570
Berarti kamu tahu.
321
00:24:38,570 --> 00:24:44,310
Apa yang dia bicarakan?
322
00:24:44,310 --> 00:24:48,550
Di malam saat di luar rumah sakit, kan?
Saat Aku mengancam nyawa ibumu.
323
00:24:48,550 --> 00:24:51,180
Aku sadar melihat
sesuatu di matamu.
324
00:24:51,180 --> 00:24:54,320
Kau bisa dengan
menciumnya saja, ya?
325
00:24:54,320 --> 00:24:55,480
Dia mau mati.
326
00:24:55,490 --> 00:24:57,150
Memang.
327
00:24:57,150 --> 00:24:59,190
Aku sudah lama sekarat.
328
00:24:59,190 --> 00:25:03,860
Sayangnya, sains belum punya
penyembuh untuk kanker.
329
00:25:03,860 --> 00:25:08,560
Tapi supernatural punya.
330
00:25:13,070 --> 00:25:14,340
Kamu monster.
331
00:25:14,340 --> 00:25:15,870
Belum.
332
00:25:15,870 --> 00:25:17,740
Sedang apa kamu?
333
00:25:19,210 --> 00:25:20,740
Kau akan membunuh putriku juga?
334
00:25:20,740 --> 00:25:27,280
Kalau urusan bertahan hidup,
Aku rela membunuh putraku sendiri!
335
00:25:34,420 --> 00:25:36,890
Scott.
336
00:26:21,870 --> 00:26:24,240
Scott, jangan.
337
00:26:24,240 --> 00:26:26,440
Kau tahu, dia nanti akan
langsungmembunuhku.
338
00:26:26,440 --> 00:26:28,170
Dia akan jadi Alpha.
339
00:26:28,170 --> 00:26:29,410
Itu benar.
340
00:26:29,410 --> 00:26:32,910
Tapi menurutku dia sudah tahu itu.
Iya, kan. Scott?
341
00:26:32,910 --> 00:26:37,280
Dia tahu kalau hadiah utamanya
adalah Allison.
342
00:26:37,280 --> 00:26:40,780
Lakukan tugas kecil ini untukku,
dan mereka bisa kembali bersama.
343
00:26:40,790 --> 00:26:44,690
Kamulah potongan kecil
yang tidak pas, Derek.
344
00:26:44,690 --> 00:26:51,660
Dan kalau kau belum belajar,
tak ada yang sepadan dengan cinta anak muda.
345
00:26:51,660 --> 00:26:53,630
Scott, jangan!
346
00:26:54,460 --> 00:26:55,300
Jangan!
347
00:26:55,300 --> 00:26:56,870
Maafkan aku.
348
00:26:56,870 --> 00:26:58,700
Tapi aku harus.
349
00:27:30,430 --> 00:27:33,630
Apa yang...
350
00:27:42,740 --> 00:27:48,350
Apa?
351
00:27:48,350 --> 00:27:51,050
Apa ini?
352
00:27:51,050 --> 00:27:56,250
Apa yang
kau perbuat?
353
00:27:56,260 --> 00:28:00,330
Semua bilang Gerard
selalu punya rencana.
354
00:28:02,590 --> 00:28:05,530
Aku punya rencana juga.
355
00:28:15,570 --> 00:28:18,380
Kau menjatuhkan ini.
356
00:28:29,520 --> 00:28:32,860
Abu Gunung!
357
00:29:08,890 --> 00:29:12,460
Kenapa tidak bilang padaku?
358
00:29:12,460 --> 00:29:17,800
Karena, kamu mungkin seorang Alpha,
tapi kamu bukan Alpha-ku.
359
00:29:31,810 --> 00:29:34,580
Bunuh mereka!
360
00:29:34,580 --> 00:29:38,820
Bunuh mereka semua!
361
00:29:56,010 --> 00:30:00,520
Aku menabrak dia?
362
00:30:01,690 --> 00:30:02,720
Whoa!
363
00:30:08,030 --> 00:30:10,790
Jackson!
364
00:30:10,790 --> 00:30:13,360
Jackson.
365
00:30:34,120 --> 00:30:35,550
Ini.
366
00:30:35,550 --> 00:30:38,050
Ini kunci pintu depan.
367
00:30:38,050 --> 00:30:40,490
Kunci pada rumahmu?
368
00:30:40,490 --> 00:30:42,120
Kau berikan?
369
00:30:42,120 --> 00:30:45,090
Itu bukan cincin nikah sih.
370
00:30:46,460 --> 00:30:50,500
Jadi kau membuatku lebih mudah melakukan
panggilan saat larut malam.
371
00:30:50,500 --> 00:30:52,600
Larut malam...
372
00:30:52,600 --> 00:30:54,000
"Larut" siang.
373
00:30:54,000 --> 00:30:58,300
"Larut" pagi.
374
00:32:26,420 --> 00:32:34,420
Apa kau...masih.../
Masih.
375
00:32:36,200 --> 00:32:38,870
Aku masih mencintaimu.
376
00:32:38,870 --> 00:32:40,730
Aku masih mencintai kamu.
377
00:32:40,730 --> 00:32:43,770
Masih.
378
00:33:14,670 --> 00:33:15,930
Mana Gerard?
379
00:33:15,930 --> 00:33:17,530
Dia pasti tidak jauh.
380
00:35:14,780 --> 00:35:18,880
Dia mencakar jeepku.
381
00:35:22,320 --> 00:35:23,890
Maafkan aku.
382
00:35:23,890 --> 00:35:26,090
Kau tak perlu minta maaf.
383
00:35:26,090 --> 00:35:32,690
Aku harus, atas perbuatanku
dan perkataanku.
384
00:35:32,700 --> 00:35:34,930
Atas segalanya.
385
00:35:34,930 --> 00:35:37,530
Terutama yang harus kulakukan sekarang.
386
00:35:37,530 --> 00:35:39,340
Tidak apa-apa.
387
00:35:39,340 --> 00:35:41,240
Tentu saja tidak.
388
00:35:41,240 --> 00:35:42,070
Tidak apa.
389
00:35:42,070 --> 00:35:44,740
Scott, Aku mencoba putus denganmu.
390
00:35:44,740 --> 00:35:47,410
Aku tahu.
391
00:35:47,410 --> 00:35:50,280
Dan itu tidak apa-apa.
392
00:35:50,280 --> 00:35:53,380
Bagaimana bisa begitu?
393
00:35:53,380 --> 00:35:55,780
Karena Aku bisa menunggu.
394
00:35:55,780 --> 00:35:59,420
Aku tak ingin kamu menungguku.
Aku takkan melakukan itu.
395
00:35:59,420 --> 00:36:00,850
Kamu tak perlu.
396
00:36:00,860 --> 00:36:05,190
Karena Aku tahu,
kita akan bersama-sama.
397
00:36:05,190 --> 00:36:09,060
Tidak ada yang namanya takdir.
398
00:36:09,060 --> 00:36:12,570
Tidak ada yang namanya werewolf.
399
00:37:11,760 --> 00:37:12,520
Tunggu!
400
00:37:12,520 --> 00:37:14,620
Apa?
401
00:37:14,630 --> 00:37:16,130
Kamu baik saja?
402
00:37:16,130 --> 00:37:22,460
Yeah, Aku hanya...
ingin tarik nafas.
403
00:37:56,030 --> 00:38:01,670
Kau tak berencana
mengotori tanganmu, kan?
404
00:38:01,670 --> 00:38:03,300
Kulakukan yang
harus kulakukan.
405
00:38:03,300 --> 00:38:04,500
Bagus.
406
00:38:04,510 --> 00:38:07,340
Aku tak pernah suka kamu pensiun.
407
00:38:07,340 --> 00:38:10,480
Siapa yang bilang Aku pensiun?
408
00:38:17,650 --> 00:38:22,990
Kau belum bilang
ke dia semuanya, ya?
409
00:38:22,990 --> 00:38:26,390
Apa maksudmu?
410
00:38:26,390 --> 00:38:29,260
Menurutmu, kenapa Derek buru-buru
membuat gerombolan dia?
411
00:38:29,260 --> 00:38:32,660
dan begitu ingin memperkuat
kekuatannya dan pengikutnya?
412
00:38:32,670 --> 00:38:34,570
Saat ada Alpha baru,
ada orang yang memperhatikan.
413
00:38:34,570 --> 00:38:37,930
Orang seperti siapa?
414
00:38:37,940 --> 00:38:39,840
Apa ini?
415
00:38:39,840 --> 00:38:42,170
Apa artinya ini? /
Itu simbol mereka.
416
00:38:42,170 --> 00:38:44,040
Dan artinya mereka sedang datang. /
Siapa?
417
00:38:44,040 --> 00:38:45,710
Para Alpha.
418
00:38:45,710 --> 00:38:47,540
Lebih dari satu?
419
00:38:47,550 --> 00:38:49,080
Sebuah gerombolan
isinya Alpha.
420
00:38:49,080 --> 00:38:50,880
Sebuah gerombolan Alpha.
421
00:38:50,880 --> 00:38:53,420
Mereka bukan
hanya sedang datang.
422
00:38:53,420 --> 00:38:55,690
Mereka sudah sampai di sini.
423
00:39:29,520 --> 00:39:32,720
Kau sungguh berpikir
Ia akan kembali padamu?
424
00:39:32,720 --> 00:39:34,920
Yeah, Aku tahu dirinya.
425
00:39:34,920 --> 00:39:36,160
Bagaimana dengan kamu dan Lydia?
426
00:39:36,160 --> 00:39:36,990
Ah.
427
00:39:36,990 --> 00:39:39,490
10 tahun rencana membuat
Lydia jatuh cinta denganku...
428
00:39:39,490 --> 00:39:46,630
mungkin bertambah jadi 15 tahun,
tapi rencananya masihlah berjalan.
429
00:39:46,630 --> 00:39:48,800
Kenapa tidak mengajaknya kencan?
430
00:39:48,800 --> 00:39:50,240
Yeah, baik.
431
00:39:50,240 --> 00:39:57,510
Kamu segeralah ke gawang dan membantuku
jadi kapten tim seperti janjimu.
432
00:39:57,510 --> 00:40:00,480
Hey, tahukah yang baru kusadari?
433
00:40:00,480 --> 00:40:03,010
Aku kembali dari awalku mulai. /
Apa maksudmu?
434
00:40:03,020 --> 00:40:06,620
Maksudku, tidak main Lacrosse,
tanpa popularitas, tanpa pacar.
435
00:40:06,620 --> 00:40:07,990
Tanpa satupun.
436
00:40:07,990 --> 00:40:10,760
Kamu masih punya aku.
437
00:40:10,760 --> 00:40:11,590
Aku punya kamu sebelumnya.
438
00:40:11,590 --> 00:40:14,830
Yeah, dan kamu masih punya aku.
Mengerti?
439
00:40:14,830 --> 00:40:16,190
Inilah hidup yang terpenuhi.
440
00:40:16,190 --> 00:40:17,630
Sangat terpenuhi.
441
00:40:17,630 --> 00:40:20,870
Sekarang ingat,
tanpa kekuatan serigala.
442
00:40:20,870 --> 00:40:21,930
Mengerti.
443
00:40:21,930 --> 00:40:23,530
Aku bersungguh-sungguh.
444
00:40:23,530 --> 00:40:27,570
Tanpa refleks super cepat,
tanpa pandangan super, tanpa pendengaran...
445
00:40:27,570 --> 00:40:28,810
tanpa semua itu, mengerti?
446
00:40:28,810 --> 00:40:31,210
Baik.
447
00:40:31,210 --> 00:40:35,880
Ayo.
448
00:40:35,880 --> 00:40:37,210
Kau janji?
449
00:40:37,210 --> 00:40:40,850
Bisakah kamu tembak saja?
450
00:40:52,860 --> 00:40:54,660
Aku bilang tanpa kekuatan serigala.
451
00:40:54,690 --> 00:41:06,840
Diterjemahkan oleh phaiest
IDFL™ Subs Crew | www.IDFL.US
Subs by wilson0804 Addic7ed