1
00:00:02,031 --> 00:00:04,115
Sebelumnya di TEEN WOLF..
2
00:00:04,149 --> 00:00:05,816
Orang-orang di dekatku selalu terluka.
3
00:00:06,151 --> 00:00:07,485
Abu gunung bisa digunakan..
4
00:00:07,519 --> 00:00:08,753
..sebagai penangkal.
5
00:00:08,787 --> 00:00:10,720
Satu-satunya cara mellindungi seseorang..
6
00:00:10,755 --> 00:00:12,322
..adalah dengan membunuh yang lain.
7
00:00:12,356 --> 00:00:13,590
Arus listrik pada tingkatan tertentu..
8
00:00:13,624 --> 00:00:15,292
..bisa mencegah kalian berubah.
9
00:00:15,326 --> 00:00:17,160
Aah ! /
Derek membunuh salah satu dari kami.
10
00:00:17,194 --> 00:00:19,462
Antara dia bergabung dengan kami,
atau Kali mengejarnya..
11
00:00:19,497 --> 00:00:21,931
..dan kami membunuhnya.
12
00:00:25,202 --> 00:00:26,168
Oke, Tetap tekan..
13
00:00:26,202 --> 00:00:27,536
Dokter sedang dalam perjalanan.
14
00:00:27,570 --> 00:00:29,571
..dan apa ada yang tahu
di mana Dr. Hilyard ?
15
00:00:35,512 --> 00:00:37,579
Oh, Syukurlah..
16
00:00:39,349 --> 00:00:41,683
Aku kelaparan.
17
00:00:41,717 --> 00:00:44,419
Oh, Maaf..
Maafkan aku..
18
00:00:44,453 --> 00:00:46,454
Terima kasih sudah
membawakanku makan malam.
19
00:00:46,488 --> 00:00:48,456
Semuanya baik-baik saja ?
20
00:00:48,490 --> 00:00:50,558
Di luar setengah jumlah korban kecelakaan..
21
00:00:50,592 --> 00:00:53,260
..dari 10 mobil beruntun yang
dilarikan ke sini dari pusat kota..
22
00:00:53,295 --> 00:00:55,496
..dan tak ada balasan
dari Respon Darurat..
23
00:00:55,531 --> 00:00:56,931
Yeah, Aku baik-baik saja.
24
00:00:56,965 --> 00:00:58,165
Apa maksudnya tak ada balasan ?
25
00:00:58,200 --> 00:00:59,733
Berarti tak ada yang
bisa menemukannya,..
26
00:00:59,767 --> 00:01:01,268
Jadi kita harus menunggu
dokter panggilan ke mari..
27
00:01:01,303 --> 00:01:02,303
Nyonya ? /
Ya ?
28
00:01:02,337 --> 00:01:03,804
Permisi, Bisakah aku..
29
00:01:03,839 --> 00:01:04,771
..meminta penahan rasa sakit ?
30
00:01:04,806 --> 00:01:06,207
Maaf, Aku paham..
31
00:01:06,241 --> 00:01:07,308
Tapi, sebenarnya,
Dengan memberimu sesuatu..
32
00:01:07,342 --> 00:01:08,843
..bisa memperunyam semuanya..
33
00:01:08,877 --> 00:01:11,678
..jadi kita harus menunggu dokter.
34
00:01:11,713 --> 00:01:13,013
Oke ? /
Yeah..
35
00:01:13,048 --> 00:01:14,447
Oke. Berapa lama lagi
Dr. Hilyard akan sampai ?
36
00:01:14,481 --> 00:01:16,682
Sepuluh menit.
37
00:01:18,219 --> 00:01:21,420
Eh, Aku pernah membaca di internet..
38
00:01:21,455 --> 00:01:25,458
..kalau hubungan antar manusia
bisa membantu menghilangkan sakit.
39
00:01:47,812 --> 00:01:50,982
Siapapun !
Tolong aku !
40
00:01:52,584 --> 00:01:54,752
Oh, Aku butuh bantuan !
41
00:01:55,921 --> 00:01:57,688
Ini Dr. Hilyard lagi.
42
00:01:57,722 --> 00:01:58,923
Bisa beritahu Melissa..
43
00:01:58,957 --> 00:02:00,624
..kalau mungkin ini lebih dari 10 menit ?
44
00:02:00,658 --> 00:02:02,525
Sepertinya ada kecelakaan di depan..
45
00:02:02,559 --> 00:02:05,695
Ya, Tabrakan 10 mobil beruntun.
Itu sebabnya kita membutuhkanmu di sini.
46
00:02:05,729 --> 00:02:06,997
Aku akan ke sana secepat mungkin.
47
00:02:08,499 --> 00:02:11,201
Oke, Perlahan, Perlahan !
48
00:02:11,235 --> 00:02:13,370
Apa yang kau lakukan padanya ? /
Tak ada..
49
00:02:13,404 --> 00:02:15,538
Katanya dadanya sakit
dan sulit bernapas..
50
00:02:15,572 --> 00:02:16,672
..tapi terus memburuk.
51
00:02:16,707 --> 00:02:17,940
Ini tak bagus.
52
00:02:17,974 --> 00:02:19,441
Dr. Hilyard berapa lama lagi ?
53
00:02:19,475 --> 00:02:21,476
Laringnya bergeser ke samping..
54
00:02:21,511 --> 00:02:23,345
Kurasa itu pneumotoraks..
55
00:02:23,370 --> 00:02:28,770
( = Pengumpulan udara atau gas dalam rongga pleura )
56
00:02:28,818 --> 00:02:30,852
Mistletoe.
57
00:02:52,407 --> 00:02:55,876
Bisakah kalian berdua kembali
ke ruangan tunggu ?
58
00:02:55,911 --> 00:02:57,711
Mana perawat dan dokternya ?
59
00:02:57,746 --> 00:02:59,012
Mana semuanya ? /
Rumah sakit penuh malam ini.
60
00:02:59,047 --> 00:03:00,514
Mereka mengurus yang lain.
61
00:03:00,549 --> 00:03:02,115
Bagaimana kita bisa membantu ?
62
00:03:02,150 --> 00:03:04,452
Paru-parunya mengalami kegagalan..
63
00:03:04,486 --> 00:03:06,586
Jantungnya tetap ditekan
dengan rongga dada, jadi..
64
00:03:06,620 --> 00:03:08,488
Dia akan mati, kan ?
65
00:03:10,758 --> 00:03:13,460
Tidak. Tidak..
66
00:03:13,494 --> 00:03:14,828
Scott, Ambil alat pengontrolnya..
67
00:03:14,862 --> 00:03:16,696
Kau, Ambil gunting dan buka bajunya.
68
00:03:22,336 --> 00:03:24,269
Oke.
69
00:03:24,294 --> 00:03:25,704
Bu, Dia tak bernapas..
70
00:03:25,705 --> 00:03:28,507
Aku tahu..
71
00:03:28,541 --> 00:03:30,476
Oke.
72
00:03:37,550 --> 00:03:39,650
Bagaimana kau bisa masuk ke dalam ?
73
00:04:09,314 --> 00:04:12,415
Oke, Ini dia..
74
00:04:21,558 --> 00:04:23,292
Terima kasih.
75
00:04:24,694 --> 00:04:26,195
Tak masalah..
76
00:04:27,897 --> 00:04:29,864
Apa ?
77
00:04:29,899 --> 00:04:31,500
Itu hebat sekali..
78
00:04:33,702 --> 00:04:35,737
Bukan masalah..
79
00:04:35,771 --> 00:04:38,440
Maksudku, Bukan masalah besar.
80
00:04:50,118 --> 00:04:51,885
Aku tahu, Kau takkan mempercayaiku..
81
00:04:51,920 --> 00:04:53,620
..tapi aku tak melakukan apa-apa.
82
00:04:53,655 --> 00:04:56,390
Yang kutahu, saat kau ke mari..
83
00:04:56,425 --> 00:04:58,125
..kau bersama Danny, dan
saudaramu bersama Lydia.
84
00:04:58,160 --> 00:05:00,493
Kami takkan menyakitinya. /
Mengapa aku harus mempercayaimu ?
85
00:05:00,528 --> 00:05:03,896
Karena kami tahu, Salah satu
dari mereka, penting buatmu.
86
00:05:03,931 --> 00:05:06,499
Dan, Sekarang kami tahu,
orang itu adalah Lydia.
87
00:05:30,590 --> 00:05:32,356
Apa itu ?
88
00:05:43,514 --> 00:05:58,514
Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9
http://erickjiwono.blogspot.com
89
00:05:58,539 --> 00:06:13,539
IDFL SubsCrew
http://IDFL.us
90
00:06:13,564 --> 00:06:19,564
Visit me at Subscene
http://subscene.com/u/702663
91
00:06:20,336 --> 00:06:22,070
Dua hilang..
92
00:06:22,104 --> 00:06:24,172
Tahan dulu..
93
00:06:24,206 --> 00:06:25,941
Mereka berdua naik mobil ?
94
00:06:25,975 --> 00:06:27,309
Tidak, Yah, Mereka mencoba
memberitahumu..
95
00:06:27,343 --> 00:06:29,144
..kalau ada dua penculikan terpisah, oke ?
96
00:06:29,178 --> 00:06:30,745
Dua-duanya Dokter, Keduanya menghilang.
97
00:06:30,779 --> 00:06:31,980
Jadi ini mobilnya siapa ?
98
00:06:32,014 --> 00:06:34,282
Dr Hilyard, Dokter tanggap.
99
00:06:34,317 --> 00:06:37,051
Dokter Respon Darurat tak datang kemari..
100
00:06:37,085 --> 00:06:38,886
Mari fokus pada cerita
awalnya, oke ?
101
00:06:38,921 --> 00:06:40,054
Ya.
102
00:06:40,088 --> 00:06:42,122
Kalian, Beri kami waktu.
103
00:06:46,695 --> 00:06:49,096
Ini pasti soal tumbal, kan ?
104
00:06:49,130 --> 00:06:51,666
Ya, Salah satu yang disebutkan
oleh Deaton, Penyembuh..
105
00:06:51,700 --> 00:06:54,133
Bagaimana dengan Danny ?
Dia memuntahkan Mistletoe.
106
00:06:54,168 --> 00:06:55,234
Bukan sebuah kebetulan..
107
00:06:55,269 --> 00:06:56,202
..dan jika dia tak bersama Ethan..
108
00:06:56,236 --> 00:06:57,170
Mungkin dia akan meninggal.
109
00:06:57,204 --> 00:06:58,839
Danny bukanlah penyembuh.
110
00:06:58,873 --> 00:07:00,474
Aku--
111
00:07:03,711 --> 00:07:05,645
Kau bisa mendengar itu ?
112
00:07:09,283 --> 00:07:12,718
Mereka menemukan sebuah mayat.
113
00:07:41,346 --> 00:07:43,381
Apa arti dari itu ?
114
00:07:58,295 --> 00:08:00,963
Berarti mereka akan datang..
115
00:08:00,998 --> 00:08:02,932
..malam ini.
116
00:08:17,113 --> 00:08:19,714
Yang benar saja ?
117
00:08:21,184 --> 00:08:23,218
Kalian !
118
00:08:25,021 --> 00:08:26,988
Kalian sedang apa ?
119
00:08:27,023 --> 00:08:29,157
Eh, Kami mengawasimu.
120
00:08:29,191 --> 00:08:32,326
Kami ingin memastikan kau
bukanlah tumbal ketiga..
121
00:08:32,361 --> 00:08:34,095
..tapi kalian malah tertidur.
122
00:08:36,131 --> 00:08:37,631
Kau yang jaga terakhir.
123
00:08:37,666 --> 00:08:40,034
Kau bicara apa ?
Kau yang jaga terakhir.
124
00:08:40,069 --> 00:08:42,170
Tidak, Kau yang jaga terakhir.
125
00:08:42,204 --> 00:08:45,039
Mungkin benar..
126
00:08:46,074 --> 00:08:47,807
Para pahlawanku..
127
00:08:47,841 --> 00:08:49,809
Tunggu, Bukankah kau bilang
kalau keduanya adalah dokter ?
128
00:08:49,843 --> 00:08:51,144
Aku belum punya gelar M.D..
( = Gelar Kedokteran )
129
00:08:51,179 --> 00:08:52,446
..yang ada di belakang namaku..
130
00:08:52,480 --> 00:08:53,513
..jadi kurasa aku aman.
131
00:08:53,548 --> 00:08:55,082
Ya, Tapi bisa saja dari..
132
00:08:55,116 --> 00:08:57,184
..segala macam penyembuh, Bu.
133
00:08:57,218 --> 00:09:00,253
Dan kau benar-benar penyembuh
(=penolong) tadi malam..
134
00:09:00,288 --> 00:09:01,787
Yeah, Aku takkan jadi..
135
00:09:01,821 --> 00:09:03,289
..tumbal seseorang hari ini..
136
00:09:03,323 --> 00:09:06,525
..jadi kalian berdua pergi-lah ke sekolah.
137
00:09:08,195 --> 00:09:10,296
Pagi..
138
00:09:10,330 --> 00:09:13,165
Seperti yang kalian tahu,
Tn. Harris masih hilang..
139
00:09:13,200 --> 00:09:15,000
Maksudku, Sakit..
140
00:09:15,034 --> 00:09:18,636
Aku menggantikan sambil berharap..
141
00:09:18,670 --> 00:09:21,872
..untuk pengganti yang lebih berkompeten.
142
00:09:21,907 --> 00:09:25,175
Oke, Bisa kita mulai ?
143
00:09:25,210 --> 00:09:28,545
Hei, Kata ayahku, Dokter
Respon Darurat itu tak dicekik..
144
00:09:28,580 --> 00:09:30,114
..tapi meninggal karena
mengalami sesak napas.
145
00:09:30,148 --> 00:09:31,881
Mereka tak tahu penyebabnya.
146
00:09:31,916 --> 00:09:34,518
Menurutmu, Dokter Tanggap
itu masih hidup ?
147
00:09:34,552 --> 00:09:36,386
Aku tak tahu..
Tapi, Scott,..
148
00:09:36,421 --> 00:09:38,355
..ada setidaknya 20 dokter lainnya..
149
00:09:38,389 --> 00:09:40,289
..di Rumah Sakit itu !
Setidaknya !
150
00:09:40,324 --> 00:09:42,891
Salah satu dari mereka
bisa saja jadi yang berikutnya..
151
00:09:44,261 --> 00:09:46,295
Hei, Dok, Maaf. Aku lagi di kelas.
152
00:09:46,330 --> 00:09:49,232
Bisa telpon nanti ? /
Sayangnya, Tidak..
153
00:09:49,266 --> 00:09:50,733
Sejujurnya, Kurasa..
154
00:09:50,767 --> 00:09:52,502
..aku tak pernah seharusnya
membebankanmu seperti ini..
155
00:09:52,536 --> 00:09:55,338
..tapi aku khawatir, saat ini..
156
00:09:55,372 --> 00:09:57,472
..hanya kaulah harapanku.
157
00:10:00,543 --> 00:10:02,844
Aku akan ditangkap..
158
00:10:02,878 --> 00:10:04,279
Aku ingin kau mencariku.
159
00:10:06,249 --> 00:10:10,051
Dok, Dok, Dok, Dok ?
Apa yang terjadi ?
160
00:10:33,540 --> 00:10:35,541
Kembali-lah ke sekolah..
161
00:10:35,575 --> 00:10:38,077
Sebenarnya, Kami tak bisa..
162
00:10:38,112 --> 00:10:41,781
Boyd dan aku sakit..
163
00:10:41,815 --> 00:10:42,848
..dengan apa, kerusakan otak ?
164
00:10:42,883 --> 00:10:45,450
Yah, Aku sedang migrain..
165
00:10:45,484 --> 00:10:49,888
..dan Boyd sedang diare.
166
00:10:49,923 --> 00:10:51,723
Kami ke sini untuk melindungimu..
167
00:10:51,757 --> 00:10:53,926
Kalian di sini untuk melindungiku ?
168
00:10:53,960 --> 00:10:56,328
Kalau begitu, Aku yang dalam kesulitan.
169
00:10:56,362 --> 00:10:59,564
Sebenarnya, Boyd ke mari
dengan sebuah rencana..
170
00:10:59,598 --> 00:11:01,232
Ya, Kupikir saat..
171
00:11:01,266 --> 00:11:03,401
..Gerard menangkapku dan Erica..
172
00:11:03,435 --> 00:11:06,404
..dan mengikat dengan
kabel listrik berarus..
173
00:11:06,438 --> 00:11:09,440
Aku penasaran cara melakukannya..
174
00:11:13,378 --> 00:11:15,512
..tapi pada skala yang lebih besar.
175
00:11:18,917 --> 00:11:20,851
Bagaimana kau tahu ?
176
00:11:20,885 --> 00:11:23,353
Stiles meneleponku sesegera
setelah kau meninggalkan sekolah.
177
00:11:23,387 --> 00:11:24,521
Maafkan aku.
178
00:11:24,556 --> 00:11:26,022
Mobil bosmu masih ada di sini..
179
00:11:26,057 --> 00:11:28,926
..dan pintu belakangnya terbuka lebar.
180
00:11:28,960 --> 00:11:32,429
Scott..
181
00:11:32,463 --> 00:11:34,764
Aku ingin kau mengatakan
semuanya padaku..
182
00:11:39,336 --> 00:11:40,937
Dalam kolam air berlistrik,..
183
00:11:40,971 --> 00:11:44,106
..butuh 50 Mili Ampere untuk
membunuh manusia biasa..
184
00:11:44,140 --> 00:11:45,541
..itu kurang dari daya yang
dibutuhkan untuk menyalakan lampu.
185
00:11:45,576 --> 00:11:46,909
Itu menghibur.
186
00:11:46,944 --> 00:11:48,678
Jika kita mematikan
Saklar Pemutus Tenaganya..
187
00:11:48,712 --> 00:11:50,079
..di ruangan kendali
listrik gedung ini..
188
00:11:50,113 --> 00:11:51,713
..arus listrik akan terus mengalir..
189
00:11:51,747 --> 00:11:54,249
..dan siapapun yang
melangkahkan kaki ke sini..
190
00:11:54,284 --> 00:11:56,151
..mereka akan dapat
kejutan yang mengagetkan.
191
00:11:56,186 --> 00:11:58,287
Terutama yang tak beralas kaki..
192
00:12:01,724 --> 00:12:03,525
Baiklah,..
193
00:12:03,559 --> 00:12:05,659
Kami akan lakukan sebaik kami..
194
00:12:05,694 --> 00:12:06,827
Sekarang, yang terbaik..
195
00:12:06,862 --> 00:12:09,297
..kembalilah ke sekolah.
196
00:12:25,913 --> 00:12:29,049
Kita harus memberitahunya..
197
00:12:29,083 --> 00:12:31,318
Maksudmu memberitahunya..
198
00:12:31,352 --> 00:12:33,320
..atau memberitahu sesuatu
yang tak memberitahunya..
199
00:12:33,354 --> 00:12:34,454
..yang kurasa ingin kau katakan padanya ?
200
00:12:34,489 --> 00:12:35,822
Kau tahu maksudku ?
201
00:12:35,856 --> 00:12:37,890
Ingat reaksi ibumu ?
202
00:12:37,924 --> 00:12:39,791
Dia tak melihatmu seminggu..
203
00:12:39,826 --> 00:12:42,161
Dan dia melupakannya..
204
00:12:42,195 --> 00:12:44,596
..dan juga itu membuat kita lebih dekat.
205
00:12:44,631 --> 00:12:46,598
Aku tak tahu, Kawan.
Maksudku, Lihat dia..
206
00:12:46,633 --> 00:12:48,734
Dia benar-benar merasa kewalahan..
207
00:12:48,768 --> 00:12:52,071
Dia merasa kewalahan karena dia
tak tahu apa yang sedang terjadi.
208
00:12:52,105 --> 00:12:53,638
Banyak orang yang sekarat di kotanya..
209
00:12:53,672 --> 00:12:55,573
Kota yang seharusnya dia lindungi..
210
00:12:55,607 --> 00:12:57,075
..dan bukan salahnya..
211
00:12:57,109 --> 00:12:59,044
..karena dia tak tahu apa yang terjadi.
212
00:12:59,078 --> 00:13:00,778
Dia akan mengetahuinya, Cepat atau lambat.
213
00:13:00,812 --> 00:13:03,614
Ya, Tapi apa sekarang benar
benar waktu yang tepat ?
214
00:13:03,649 --> 00:13:06,151
Bagaimana, Kalau tak memberitahunya
sekarang, akan membuat orang lain terbunuh ?
215
00:13:06,185 --> 00:13:08,886
Bagaimana, Kalau memberitahunya,
akan membuatnya terbunuh ?
216
00:13:08,921 --> 00:13:10,587
Maksudku, Dengar..
217
00:13:10,621 --> 00:13:11,821
Aku paham Deaton sudah
seperti ayah buatmu..
218
00:13:11,856 --> 00:13:13,557
Aku paham, Oke ?
219
00:13:13,591 --> 00:13:16,593
Tapi ini.. Scott, ini ayah kandungku..
220
00:13:16,627 --> 00:13:20,297
Aku tak bisa--
221
00:13:20,331 --> 00:13:22,533
Aku tak bisa hidup tanpa
kedua orang tuaku..
222
00:13:22,567 --> 00:13:24,901
Tidak keduanya..
223
00:13:24,936 --> 00:13:27,403
Kau benar.
224
00:13:30,741 --> 00:13:33,142
Tidak..
225
00:13:33,177 --> 00:13:36,646
Aku tak benar.
226
00:13:38,082 --> 00:13:40,550
Aku akan memberitahunya.
227
00:13:40,585 --> 00:13:42,585
Aku akan membantumu..
228
00:13:51,494 --> 00:13:54,129
Tolong, Apapun yang kalian butuh..
229
00:13:54,163 --> 00:13:56,665
..semoga kalian bisa
menemukan kakakku..
230
00:13:56,700 --> 00:13:59,400
Bisa permisi sebentar ?
231
00:14:02,571 --> 00:14:04,438
Oke, Kalian berdua, dengarkan baik-baik..
232
00:14:04,473 --> 00:14:07,208
Takkan ada Sheriff, Deputi ataupun Detektif..
233
00:14:07,242 --> 00:14:09,010
..yang akan bisa menemukannya.
234
00:14:09,044 --> 00:14:10,612
Kau tak perlu meminta bantuan pada kami.
235
00:14:10,646 --> 00:14:14,048
Sebenarnya, Aku mencoba membantu kalian.
236
00:14:14,083 --> 00:14:15,483
Karena, Kalau kalian ingin
menemukan kakakku..
237
00:14:15,517 --> 00:14:17,718
..kau harus meminta bantuan pada seseorang..
238
00:14:17,752 --> 00:14:19,520
..yang punya kemampuan..
239
00:14:19,554 --> 00:14:21,288
..untuk menyelidiki hal supernatural.
240
00:14:23,725 --> 00:14:25,626
Lydia.
241
00:14:41,471 --> 00:14:43,271
Aw !
242
00:14:46,710 --> 00:14:48,677
Kau mau ke mana ?
243
00:14:48,712 --> 00:14:52,180
Itu alarm kebakaran..
244
00:14:52,215 --> 00:14:53,915
Kapan alarm kebakaran di SMA..
245
00:14:53,949 --> 00:14:55,650
..benar-benar sebuah kebakaran ?
246
00:14:55,684 --> 00:14:57,151
Itu kata-kata yang sangat tepat..
247
00:14:57,185 --> 00:14:59,654
..yang akan diucapkan 2 siswa bodoh..
248
00:14:59,688 --> 00:15:02,624
..sebelum mereka terbakar hidup-hidup.
249
00:15:02,658 --> 00:15:04,892
Kau duluan..
250
00:15:04,927 --> 00:15:06,227
Keluarlah.
251
00:15:18,673 --> 00:15:21,942
Seleramu pada cowok kurang bagus, kan ?
252
00:15:21,976 --> 00:15:24,011
Hei.
253
00:15:24,045 --> 00:15:26,078
Itu Dr. Hilyard, kan ?
254
00:15:26,113 --> 00:15:27,379
Ya.
255
00:15:27,413 --> 00:15:29,915
Oh, Tuhan.
Baiklah..
256
00:15:29,950 --> 00:15:33,418
Apa ada tanda bekas tali di lehernya ?
257
00:15:33,453 --> 00:15:35,420
Tidak. Bagaimana kau bisa tahu ?
258
00:15:35,455 --> 00:15:37,489
Aku ingin kau melihat mayat lainnya..
259
00:15:37,524 --> 00:15:39,324
Kurasa aku tahu bagaimana
mereka meninggal..
260
00:15:39,359 --> 00:15:42,694
..dan kurasa itu akan membantumu
menemukan Bos-nya Scott.
261
00:15:45,364 --> 00:15:46,998
Apa ada masalah ?
262
00:15:47,033 --> 00:15:49,701
Ya, Derek memintamu..
263
00:15:49,735 --> 00:15:52,003
..berhenti menemui Aiden,
yang artinya, jika aku..
264
00:15:52,038 --> 00:15:53,604
..memergokimu dengannya lagi..
265
00:15:53,639 --> 00:15:55,373
Aku takkan membunyikan alarm kebakaran..
266
00:15:55,407 --> 00:15:57,475
Aku akan mengeluarkan lidahmu..
267
00:15:57,509 --> 00:16:02,713
Sayang, Mantan pacarku
"Homicidal Lizard" (=Kadal Pembunuh)
268
00:16:02,747 --> 00:16:05,683
Jadi, Kurasa, Aku bisa
menangani manusia serigala.
269
00:16:07,585 --> 00:16:09,853
Lepaskan aku..
270
00:16:09,888 --> 00:16:12,022
Kubilang.. /
Lepaskan dia.
271
00:16:12,057 --> 00:16:14,590
Kubilang, Lepaskan dia..
272
00:16:17,615 --> 00:16:19,615
-- Sudah kutemukan --
273
00:16:40,750 --> 00:16:42,517
Papan Ouija ?
274
00:16:42,551 --> 00:16:45,853
Juga disebut papan roh
dan ini layak dicoba..
275
00:16:45,887 --> 00:16:47,188
Percobaan tanpa arah..
276
00:16:47,222 --> 00:16:48,488
Coba saja, Kumohon..
277
00:16:48,523 --> 00:16:50,691
Jangan lupa, Ini untuk..
278
00:16:50,726 --> 00:16:52,126
Bos Scott,..
279
00:16:52,160 --> 00:16:55,029
..orang yang banyak menyelamatkan kita.
280
00:16:55,063 --> 00:16:56,130
Oh, Tunggu, Kita semua
harus melakukannya ?
281
00:16:56,164 --> 00:16:58,665
Ya, Yeah..
282
00:17:00,102 --> 00:17:01,102
Kalian siap ?
283
00:17:01,136 --> 00:17:02,802
Ya.
284
00:17:02,837 --> 00:17:05,205
Ya.
285
00:17:10,010 --> 00:17:12,612
Di mana Dokter Deaton ?
286
00:17:19,786 --> 00:17:21,053
Apa ?
287
00:17:21,087 --> 00:17:23,088
Kau takkan menjawabnya ?
288
00:17:24,490 --> 00:17:25,958
Oh, Aku tak tahu jawabannya..
289
00:17:25,992 --> 00:17:29,094
Kupikir kita bertanya pada roh atau semacamnya..
290
00:17:29,129 --> 00:17:31,730
Nah, Kau tahu beberapa roh ?
291
00:17:31,765 --> 00:17:33,732
Apa dia benar nyata ?
292
00:17:45,644 --> 00:17:48,412
Kau tahu gunanya metronom, Scott ?
293
00:17:48,446 --> 00:17:50,747
Alat untuk membantumu
mempertahankan kestabilan ritme..
294
00:17:50,782 --> 00:17:52,983
..setelah temponya diatur..
295
00:17:53,017 --> 00:17:56,419
Ada yang mengatakan
padaku, Tempo hidupmu..
296
00:17:56,453 --> 00:17:59,355
..jauh lebih cepat, dalam beberapa jam lalu.
297
00:17:59,390 --> 00:18:02,592
Kalau mau, Aku bisa
membantu memperlambatnya..
298
00:18:02,626 --> 00:18:04,861
..pada posisi yang mudah dikendalikan.
299
00:18:04,896 --> 00:18:07,529
Bagaimana ?
300
00:18:07,563 --> 00:18:10,332
Dengan membantumu menemukan Deaton.
301
00:18:10,366 --> 00:18:13,002
Oke, Ini kunci klinik Deaton.
302
00:18:13,036 --> 00:18:14,904
Tutup matamu, dan aku
akan meletakkannya di tanganmu..
303
00:18:14,938 --> 00:18:16,772
..dan lalu kita coba..
304
00:18:16,807 --> 00:18:17,940
..apa kau bisa mencari tahu lokasinya.
305
00:18:17,974 --> 00:18:19,441
Disebut Psikometri..
( = pengukur psikologi )
306
00:18:19,475 --> 00:18:21,643
Aku bukanlah cenayang
307
00:18:21,678 --> 00:18:23,611
Baiklah.. Kau seseorang !
Oke ?
308
00:18:23,645 --> 00:18:26,514
Lydia, Letakkan tanganmu, dan..
309
00:18:32,922 --> 00:18:34,789
Hmm. /
Ada apa ?
310
00:18:34,824 --> 00:18:36,958
Dingin.
311
00:18:36,992 --> 00:18:38,591
Lydia, Konsentrasi..
312
00:18:38,626 --> 00:18:41,628
Cobalah menyelamatkan
nyawa seseorang, Demi Tuhan.
313
00:18:50,905 --> 00:18:52,306
Ya, Apa itu ?
Kau lihat apa ?
314
00:18:54,742 --> 00:18:56,008
Tak ada..
315
00:19:01,081 --> 00:19:04,917
Jantungmu berdebar, tapi bukan ketakutan..
316
00:19:04,952 --> 00:19:06,886
Tapi kemarahan..
317
00:19:06,920 --> 00:19:09,222
Aku yakin aku tahu isi pikiranmu..
318
00:19:09,256 --> 00:19:13,091
Apa dia punya sesuatu yang harus
dilakukan dengan hilangnya Deaton ?
319
00:19:13,125 --> 00:19:15,160
Begini saja.
320
00:19:15,194 --> 00:19:17,529
Kalau kau bisa mengambil tongkat ini dariku..
321
00:19:17,564 --> 00:19:20,065
..akan kuberitahu kau lokasi
tepat dia berada..
322
00:19:20,099 --> 00:19:21,333
Sekarang, Bagaimana ?
323
00:19:45,289 --> 00:19:48,558
Mengesankan, Tapi, Kau
tahu, aku bukan orang..
324
00:19:48,593 --> 00:19:50,394
..menghajar orang tak bersalah..
325
00:19:50,428 --> 00:19:53,329
..berdoa pada dewa-dewa kuno
ataupun mengumpulkan tanaman..
326
00:19:53,364 --> 00:19:55,799
..atau yang Druid yang seharusnya lakukan.
327
00:19:55,833 --> 00:19:59,034
Aku bagian dari gerombolan
yang meninginkan Derek mati..
328
00:19:59,068 --> 00:20:01,670
Kali datang kepadanya..
329
00:20:01,705 --> 00:20:05,007
..jadi akan jadi pilihan sulit buatmu..
330
00:20:05,041 --> 00:20:07,610
..karena seseorang akan mati malam ini..
331
00:20:07,644 --> 00:20:09,978
..dan apa itu Derek atau Deaton..
332
00:20:10,013 --> 00:20:11,881
Itu terserah padamu..
333
00:20:11,915 --> 00:20:14,082
Katakan saja di mana dia berada..
334
00:20:16,385 --> 00:20:19,086
Aku akan memberimu petunjuk penting..
335
00:20:19,121 --> 00:20:21,856
Biarkan arus memandumu..
336
00:20:29,031 --> 00:20:32,032
Menulis manual ?
337
00:20:45,880 --> 00:20:47,880
Lydia, Kau sedang buat apa ?
338
00:20:47,915 --> 00:20:49,181
Apa itu ?
339
00:20:49,215 --> 00:20:51,283
Pohon.
340
00:20:51,318 --> 00:20:53,586
Poh--
341
00:20:53,620 --> 00:20:55,655
Lydia, Seharusnya kau menuliskan kata-kata,..
342
00:20:55,689 --> 00:20:57,423
..dalam kalimat, seperti lokasi..
343
00:20:57,458 --> 00:20:59,391
..sesuatu yang memberitahu
kita di mana Deaton berada.
344
00:20:59,426 --> 00:21:00,893
Nah, Mungkin seharusnya kau
sudah mengatakannya..
345
00:21:00,928 --> 00:21:02,627
Tidakkah dia seharusnya menjadi
semacam orang Genius ?
346
00:21:02,662 --> 00:21:03,929
Genius ?
Ya.
347
00:21:03,963 --> 00:21:07,031
Cenayang ?
Tidak..
348
00:21:07,066 --> 00:21:08,366
Jujur, Aku tak tahu mengapa..
349
00:21:08,400 --> 00:21:09,901
..kau bersusah payah melakukannya padaku.
350
00:21:09,936 --> 00:21:11,202
Maksudku, Terutama
Saat sudah jelas..
351
00:21:11,236 --> 00:21:12,637
..kau harus berbicara pada Danny.
352
00:21:12,672 --> 00:21:14,806
Apa ?
Mengapa Danny ?
353
00:21:14,841 --> 00:21:19,777
Karena.. Tadi malam,
Dia menjadi sasaran..
354
00:21:19,811 --> 00:21:22,412
Tapi dia bukan tumbal..
355
00:21:27,752 --> 00:21:30,053
Masalah di mana tak ada
bekas ikatan di leher..
356
00:21:30,088 --> 00:21:31,722
..karena kedua dokter mengalami sesak napas.
357
00:21:31,756 --> 00:21:33,223
Jadi pertanyaannya..
358
00:21:33,257 --> 00:21:35,124
Bagaimana mereka tercekik
padahal mereka tak tercekik ?
359
00:21:35,158 --> 00:21:36,626
Benar.
360
00:21:36,660 --> 00:21:39,996
Sekarang, Lihat tanda di tangannya..
361
00:21:40,030 --> 00:21:41,831
Bagaimana menurutmu ?
362
00:21:41,866 --> 00:21:43,600
Tangannya terikat..
363
00:21:43,634 --> 00:21:46,068
Tak hanya terikat.. Lihat kedalamannya..
364
00:21:46,103 --> 00:21:48,938
Kurasa itu bukan hanya karena
mereka berusaha menyelamatkan diri..
365
00:21:48,973 --> 00:21:50,606
Kurasa dia digantung..
366
00:21:50,640 --> 00:21:52,040
Tergantung seperti itu, berarti..
367
00:21:52,074 --> 00:21:54,042
Mereka harus tetap menangkat
tubuh mereka agar..
368
00:21:54,076 --> 00:21:55,310
..bisa bernapas.
369
00:21:55,344 --> 00:21:57,679
Pada akhirnya, Mereka takkan kuat..
370
00:21:57,714 --> 00:22:00,148
..dan tak bisa lagi menangkat diri.
371
00:22:00,182 --> 00:22:02,150
Itu cara mereka mati di salib.
372
00:22:02,184 --> 00:22:04,085
Jadi menurutmu Deaton, yang entah di mana..
373
00:22:04,120 --> 00:22:05,186
..tergantung dengan pergelangan terikat ?
374
00:22:05,221 --> 00:22:06,521
Ya.
375
00:22:06,555 --> 00:22:09,189
Dan saat dia tak kuat lagi..
376
00:22:09,224 --> 00:22:11,325
..menangkat tubuhnya untuk bernapas..
377
00:22:11,359 --> 00:22:13,761
Berapa lama dia akan meninggal ?
378
00:22:13,795 --> 00:22:15,496
Beberapa menit.
379
00:22:24,228 --> 00:22:25,863
Tapi, Bukankah Danny masih di rumah sakit ?
380
00:22:25,897 --> 00:22:26,963
Ya. Ke situlah kita sekarang..
381
00:22:26,998 --> 00:22:29,165
Aku akan menemuimu di sana ? /
Kenapa ?
382
00:22:29,190 --> 00:22:32,190
Scott : Apa ada Sesuatu ?
Allison : Kurasa aku menemukan sesuatu !
383
00:22:36,973 --> 00:22:38,775
Apa ini akan membunuhnya ?
384
00:22:38,809 --> 00:22:42,412
Kuharap begitu..
385
00:22:42,446 --> 00:22:43,780
Jadi, Aku mencari di salah
satu laci mejanya..
386
00:22:43,814 --> 00:22:44,847
..dan aku menemukan ini.
387
00:22:46,149 --> 00:22:47,516
Seharusnya dia belum kembali..
388
00:22:47,550 --> 00:22:49,418
Aku harus bagaimana ?
Aku harus ke mana ?
389
00:23:18,379 --> 00:23:20,647
Apa yang kau lakukan ?
390
00:23:20,681 --> 00:23:23,917
Tak ada..
391
00:23:23,951 --> 00:23:27,554
Bagian tubuh yang lainmu
sedang melakukan sesuatu.
392
00:23:27,588 --> 00:23:31,123
Oh, Maaf.
393
00:23:33,694 --> 00:23:35,261
Hentikan..
394
00:23:35,295 --> 00:23:38,730
Aku agak tak bisa mengontrolnya..
395
00:23:38,765 --> 00:23:40,566
Oke, Aku akan berbalik.
396
00:23:40,600 --> 00:23:42,434
Ya, Ide yang bagus..
397
00:23:45,972 --> 00:23:47,573
Allison.
398
00:23:47,607 --> 00:23:49,808
Apa ?
399
00:23:49,843 --> 00:23:51,242
Ini lebih buruk..
400
00:24:08,960 --> 00:24:11,027
Shh !
401
00:24:32,148 --> 00:24:34,282
Lihat peta ini ?
402
00:24:34,317 --> 00:24:35,450
Terakhir kali, Kita bicara..
403
00:24:35,485 --> 00:24:36,819
..ayahku menutupnya dengan buku.
404
00:24:36,853 --> 00:24:38,687
Ada hal soal cara dia melakukannya..
405
00:24:38,722 --> 00:24:41,589
Seperti dia mencoba menutupinya..
406
00:24:41,624 --> 00:24:43,324
Aku tak melihat apa-apa.
407
00:24:43,358 --> 00:24:46,494
Ya, Kau tak bisa melihatnya..
Sampai kau menggunakan ini..
408
00:24:48,330 --> 00:24:50,832
Dia sudah melacak dan
menandai semuanya..
409
00:24:50,866 --> 00:24:52,800
Cora dan Boyd di Bank,..
410
00:24:52,835 --> 00:24:55,169
..kantor di Penthouse di atas kita..
411
00:24:55,203 --> 00:24:57,470
Semua mayatnya..
412
00:24:57,505 --> 00:25:00,073
Dia memberi tanda lokasi
seseorang itu diculik..
413
00:25:00,107 --> 00:25:01,307
..dan tanda yang berbeda..
414
00:25:01,342 --> 00:25:03,043
..untuk lokasi di mana
mayatnya ditemukan, Lihat ?
415
00:25:03,077 --> 00:25:04,711
Sekarang, Ini hal yang menakutkannya..
416
00:25:04,746 --> 00:25:08,515
Sudah ada 6 korban, kan ?
417
00:25:08,550 --> 00:25:11,184
Ada 12 Tanda di petanya..
418
00:25:11,218 --> 00:25:16,556
Apa ? Jadi, Apa artinya ?
419
00:25:16,590 --> 00:25:18,724
Apa ayahmu menemukan mayatnya
dan tak memberitahu siapapun ?
420
00:25:18,759 --> 00:25:20,893
Kurasa tidak..
421
00:25:20,928 --> 00:25:23,328
Kurasa dia tahu..
422
00:25:23,363 --> 00:25:26,065
..di mana mereka akan ditemukan..
423
00:25:26,099 --> 00:25:28,934
..jadi, Salah satu dari 6 lokasi ini..
424
00:25:28,968 --> 00:25:30,769
..bisa jadi lokasi Deaton.
425
00:25:30,803 --> 00:25:32,070
Maksudku, Ini tak memberitahu kita..
426
00:25:32,104 --> 00:25:33,471
..di mana dia berada sekarang, Tapi..
427
00:25:33,505 --> 00:25:34,739
Tapi mendekatkan kita
untuk mengetahuinya..
428
00:25:34,774 --> 00:25:37,141
Ya.
429
00:25:59,997 --> 00:26:02,899
Hei.
430
00:26:02,933 --> 00:26:05,101
Aku tak mendengarmu masuk..
431
00:26:05,135 --> 00:26:07,604
Ya, Aku hanya mengerjakan PR.
432
00:26:32,527 --> 00:26:35,529
Danny, Kau sadar ?
433
00:26:37,165 --> 00:26:39,166
Danny ?
434
00:26:44,605 --> 00:26:45,973
Wow.
435
00:26:57,318 --> 00:26:59,652
Apa yang kau lakukan ?
436
00:27:01,355 --> 00:27:04,122
Aku tak melakukan apa-apa, Danny.
437
00:27:04,157 --> 00:27:07,860
Kau hanyalah bermimpi..
438
00:27:11,697 --> 00:27:15,033
Apa kau sedang menggeledah barang-barangku ?
439
00:27:16,635 --> 00:27:20,504
Benar, Tapi hanya dalam mimpi, Ingat ?
440
00:27:20,538 --> 00:27:22,106
Mimpi..
441
00:27:22,140 --> 00:27:25,409
Bermimpilah.
442
00:27:25,443 --> 00:27:29,347
Mengapa aku memimpikanmu
menggeledah barang-barangku ?
443
00:27:29,381 --> 00:27:31,048
Aku tak tahu, Danny, Oke ?
444
00:27:31,083 --> 00:27:33,550
Itu mimpimu, Bijaksanalah..
445
00:27:33,585 --> 00:27:36,186
Diamlah, dan kembalilah tidur..
446
00:27:44,395 --> 00:27:47,130
Danny, Kau mungkin benar-benar
menemukan sesuatu di sini..
447
00:27:47,164 --> 00:27:48,831
Deaton pasti ada di salah satu dari 6 lokasi itu..
448
00:27:48,866 --> 00:27:50,466
..tapi semuanya ada di penjuru kota.
449
00:27:50,501 --> 00:27:52,334
Aku tak tahu bagaimana kita bisa
ke semua tempatnya dengan cepat..
450
00:27:52,369 --> 00:27:53,635
Yah, Mungkin tak perlu..
451
00:27:53,669 --> 00:27:55,004
Danny mengerjakan suatu projek..
452
00:27:55,038 --> 00:27:56,372
..untuk kelas Fisika-nya Tn. Harris..
453
00:27:56,406 --> 00:27:58,073
..dan kurasa berarti sesuatu.
454
00:27:58,108 --> 00:27:59,174
Projek apa ?
455
00:27:59,209 --> 00:28:02,511
Soal Arus Bumi..
456
00:28:04,247 --> 00:28:06,348
Apa kau tadi bilang "Arus" ? /
Ya..
457
00:28:11,720 --> 00:28:15,556
Bukankah lampu di sana
seharusnya menyala ?
458
00:28:15,590 --> 00:28:17,292
Ya.
459
00:28:17,326 --> 00:28:18,993
Kalau tidak nyala, apa artinya ?
460
00:28:19,028 --> 00:28:21,996
Ada yang menghentikan arusnya..
461
00:28:22,031 --> 00:28:23,031
Bagaimana dengan--
462
00:28:45,419 --> 00:28:46,953
Derek..
463
00:28:49,556 --> 00:28:51,290
Apa yang kita lakukan sekarang ?
464
00:28:55,128 --> 00:28:56,661
Kita bertarung..
465
00:29:11,226 --> 00:29:12,860
Jujur, Derek..
466
00:29:12,894 --> 00:29:14,595
Saat Ennis meninggal,..
467
00:29:14,630 --> 00:29:17,598
Dalam diriku, aku akan melanjutkannya..
468
00:29:17,666 --> 00:29:20,635
..menemukanmu dan membunuhmu..
469
00:29:20,669 --> 00:29:22,336
..di manapun kau berpihak.
470
00:29:22,370 --> 00:29:26,272
Lalu, Aku teringat, bagaimana
kau mengelilingi dirimu..
471
00:29:26,306 --> 00:29:29,275
..dengan para remaja ini,
bersembunyi di belakangnya..
472
00:29:29,309 --> 00:29:31,845
..dan aku berpikir, "Apa yang
seorang gadis (=aku) harus lakukan..
473
00:29:31,879 --> 00:29:33,546
..untuk membuatmu sendiri (tak dilindungi) ?"
474
00:29:42,388 --> 00:29:45,223
Hanya kau dan aku, Derek.
Atau mereka akan membunuhnya.
475
00:29:45,258 --> 00:29:47,026
Bagaimana ?
476
00:29:47,060 --> 00:29:49,862
Menurutmu, Kau bisa
mengalahkanku satu lawan satu ?
477
00:29:59,104 --> 00:30:02,339
Akan kurobek lehermu dengan gigiku !
478
00:30:07,112 --> 00:30:09,814
Jadi apa hubungan PR seseorang
dengan menemukan Deaton ?
479
00:30:09,848 --> 00:30:11,348
Karena ini bukan sekedar PR..
480
00:30:11,383 --> 00:30:12,783
Ini projek bidang geomagnetik.
481
00:30:12,817 --> 00:30:14,450
Mengalir melalui bumi..
482
00:30:14,485 --> 00:30:16,619
Bahkan dipengaruhi oleh fase bulan, oke ?
483
00:30:16,654 --> 00:30:18,454
Sekarang, Lihat ini..
484
00:30:18,489 --> 00:30:20,691
Ini catatan Harris di proposal Danny..
485
00:30:20,725 --> 00:30:23,193
"Aku menyarankan kau memilih topik lain..
486
00:30:23,227 --> 00:30:25,595
..ide-ide di sini, walau
inovatif dan bijaksana..
487
00:30:25,629 --> 00:30:27,297
..namun seperti Ilmu Semu..
488
00:30:27,331 --> 00:30:28,597
..tak cocok untuk pelajaran di kelas."
489
00:30:28,631 --> 00:30:29,999
Harris bukan hanya tumbal..
490
00:30:30,033 --> 00:30:31,967
Dia mengetahui sesuatu. /
Sekarang, Lihat ini..
491
00:30:32,002 --> 00:30:34,436
Ayah Allison bukan satu-satu
nya yang memiliki petanya..
492
00:30:34,470 --> 00:30:36,605
Danny juga punya satu..
493
00:30:38,541 --> 00:30:40,876
Danny menandai semua arus bumi..
494
00:30:40,911 --> 00:30:42,477
Sekarang, Hal yang aneh
soal Beacon Hills adalah..
495
00:30:42,512 --> 00:30:43,845
..kalau ini benar-benar
sebuah Beacon (=Mercusuar).
496
00:30:43,879 --> 00:30:45,313
Kalian takkan percaya berapa besar energi..
497
00:30:45,347 --> 00:30:46,447
..yang mengalir di bumi ini..
498
00:30:46,481 --> 00:30:47,749
..di sekitar kota ini.
499
00:30:47,783 --> 00:30:50,251
Stiles, Lihat, Cocok..
500
00:30:50,285 --> 00:30:51,853
Baiklah, Ada tiga tempat, Kan ?
501
00:30:51,887 --> 00:30:53,554
Tempat mereka diculik..
502
00:30:53,589 --> 00:30:55,156
..dan tempat ditemukan.
503
00:30:55,191 --> 00:30:57,025
Lihat, tepat di arus bumi..
504
00:30:57,059 --> 00:30:57,926
Jadi, Mungkin di mana dia dijadikan tumbal..
505
00:30:57,960 --> 00:30:59,493
..ada di suatu tempat di antaranya.
506
00:30:59,528 --> 00:31:00,928
Biar kulihat..
507
00:31:00,962 --> 00:31:01,995
Katamu ada 6 korban yang harus ditemukan..
508
00:31:02,030 --> 00:31:03,530
Deaton salah satunya..
509
00:31:03,564 --> 00:31:04,732
Suatu tempat di antaranya, kan ?
510
00:31:04,766 --> 00:31:06,233
Hentikan..
511
00:31:09,838 --> 00:31:11,772
Dia ada di kubah besi..
512
00:31:11,806 --> 00:31:13,640
Dia ada di kubah besi yang sama..
513
00:31:30,590 --> 00:31:32,357
Kawan-Kawan, Tunggu. /
Lydia, Kita tak punya banyak waktu.
514
00:31:32,391 --> 00:31:35,460
Ini Boyd.
Rencananya tak berhasil..
515
00:31:35,494 --> 00:31:37,262
Mereka menghentikan arus listriknya.
516
00:31:42,001 --> 00:31:43,969
Seperti yang dia (Deucalion) katakan..
517
00:31:45,704 --> 00:31:47,938
Pergilah. Aku bisa menyelamatkan Deaton sendirian.
518
00:31:47,973 --> 00:31:49,673
Apa ?
Scott, Bagaimana dengan kami ?
519
00:31:49,707 --> 00:31:51,575
Cora tak bisa sampai di sana
dengan cepat tanpa kalian..
520
00:31:51,609 --> 00:31:53,778
Pergilah.
Kita bisa menyelamatkan mereka berdua.
521
00:31:53,812 --> 00:31:54,845
Baiklah, Ayo pergi..
522
00:32:42,024 --> 00:32:43,357
Uhh !
523
00:33:13,093 --> 00:33:15,394
Derek !
524
00:33:15,428 --> 00:33:17,029
Tidak !
525
00:33:17,064 --> 00:33:18,363
Tunggu !
526
00:34:28,732 --> 00:34:31,400
Scott !
Biar kucoba !
527
00:34:37,172 --> 00:34:39,774
Oke, Apa yang harus kita lakukan ?
528
00:34:39,799 --> 00:34:41,075
Nyalakan..
529
00:34:41,076 --> 00:34:43,144
Nyalakan semuanya..
530
00:34:48,169 --> 00:34:50,169
-- SEKARANG ! --
531
00:35:08,201 --> 00:35:10,235
Urus dia !
532
00:35:47,673 --> 00:35:50,474
Kuberi waktu sampai
purnama berikutnya, Derek.
533
00:35:50,509 --> 00:35:51,976
Buatlah keputusan yang cerdas..
534
00:35:52,011 --> 00:35:55,411
Bergabunglah dengan gerombolan kami..
535
00:35:55,446 --> 00:35:58,115
..atau aku akan membunuh kalian semua.
536
00:36:16,800 --> 00:36:19,468
Tak apa..
537
00:36:19,502 --> 00:36:22,337
Tidak, Tidak.
Tidak, Tidak.
538
00:36:22,372 --> 00:36:24,640
Tidak. /
Tak apa, Derek.
539
00:36:27,009 --> 00:36:29,377
Maafkan aku.
540
00:36:30,980 --> 00:36:33,481
Bulan purnama.
541
00:36:35,651 --> 00:36:37,618
Terasa..
542
00:36:39,755 --> 00:36:41,656
Itu layak..
543
00:36:46,995 --> 00:36:49,629
Ada Gerhana Bulan..
544
00:36:51,933 --> 00:36:55,602
Aku selalu berandai apa..
545
00:36:55,636 --> 00:36:59,471
Bagaimana rasanya buat kami..
546
00:36:59,506 --> 00:37:01,140
Buat salah satu dari kami..
547
00:37:03,376 --> 00:37:07,580
Boyd, Menurutmu, apa yang
akan terjadi pada kita..
548
00:37:07,614 --> 00:37:10,717
..saat gerhana bulan ?
549
00:37:10,751 --> 00:37:14,686
Mereka berlangsung berjam-jam,..
550
00:37:14,721 --> 00:37:17,555
..karena itu hanyalah bayangan bumi..
551
00:37:19,592 --> 00:37:22,427
Aku penasaran, apa yang
akan terjadi pada kita..
552
00:37:24,163 --> 00:37:27,165
Mungkin itu akan membuat kita lebih kuat.
553
00:37:32,070 --> 00:37:35,539
Kuharap itu akan membuat kita lebih kuat..
554
00:37:51,655 --> 00:37:53,456
Boyd.
555
00:37:53,481 --> 00:38:25,481
Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9
http://erickjiwono.blogspot.com
556
00:38:25,506 --> 00:38:47,506
IDFL SubsCrew
http://IDFL.us
557
00:38:49,777 --> 00:38:51,210
Jika, Kau tahu sesuatu tentang dia..
558
00:38:51,244 --> 00:38:53,279
..dan kau segan memberitahuku..
559
00:38:53,313 --> 00:38:56,115
..cobalah ingat ini kemurahan
hati dan penebusan dosa..
560
00:38:56,149 --> 00:38:58,750
..sebelum kau menebusnya padaku.
561
00:39:02,455 --> 00:39:05,224
Kau akan menceritakannya padaku..
562
00:39:05,258 --> 00:39:08,092
..dan kau akan mengatakan yang sebenarnya..
563
00:39:23,908 --> 00:39:25,709
Terkejut melihatku ?
564
00:39:25,743 --> 00:39:30,280
Hanya terkejut, Kau butuh waktu lama..
565
00:39:39,957 --> 00:39:42,058
Bagaimana kau menemukan kami ?
566
00:39:42,092 --> 00:39:44,693
Botol-botol di klinik..
567
00:39:44,728 --> 00:39:46,162
..dengan simbol Celtic ?
568
00:39:46,196 --> 00:39:50,299
Aku tahu, Salah satunya tampak familiar..
569
00:39:52,635 --> 00:39:56,671
Sheriff, Terima kasih sudah jadi Detektif..
570
00:39:56,705 --> 00:40:00,475
Ayo kita hubungi ambulans..
571
00:40:02,711 --> 00:40:06,681
Matamu tadi berwarna merah.
572
00:40:06,715 --> 00:40:07,983
Berwarna merah cerah.
573
00:40:08,008 --> 00:40:09,317
Bagaimana mungkin ?
574
00:40:09,318 --> 00:40:10,650
Paramedis sedang menuju kemari..
575
00:40:10,685 --> 00:40:12,152
Aku akan kembali setengah menit lagi..
576
00:40:12,187 --> 00:40:14,621
Ini jarang terjadi..
577
00:40:14,655 --> 00:40:16,723
Jarang terjadi dalam 100 tahun..
578
00:40:16,758 --> 00:40:18,658
..tapi untuk satu kali..
579
00:40:18,693 --> 00:40:20,827
..Beta bisa menjadi Alpha..
580
00:40:20,862 --> 00:40:24,631
..tanpa harus mengambil kekuatan yang lain..
581
00:40:24,665 --> 00:40:26,832
Itu dinamakan True Alpha (= Alpha Sejati)..
582
00:40:26,867 --> 00:40:30,703
Muncul murni karena kekuatan karakter..
583
00:40:30,737 --> 00:40:34,640
..keberanian, kekuatan.
584
00:40:38,578 --> 00:40:41,047
Kau tahu ini akan terjadi..
585
00:40:41,081 --> 00:40:43,681
Aku percaya..
586
00:40:43,716 --> 00:40:48,353
Saat kutahu kau digigit, Aku percaya.
587
00:40:55,628 --> 00:40:58,195
Kau bukan satu-satunya..
( Yang percaya )
588
00:41:00,832 --> 00:41:05,269
Tidak.
Deucalion tak mengincar Derek.
589
00:41:08,773 --> 00:41:11,042
Dia mengincarmu.
590
00:41:11,162 --> 00:41:15,005
Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9
http://erickjiwono.blogspot.com