1 00:00:02,031 --> 00:00:04,115 Sebelumnya di TEEN WOLF.. 2 00:00:04,149 --> 00:00:05,816 Orang-orang di dekatku selalu terluka. 3 00:00:06,151 --> 00:00:07,485 Abu gunung bisa digunakan.. 4 00:00:07,519 --> 00:00:08,753 ..sebagai penangkal. 5 00:00:08,787 --> 00:00:10,720 Satu-satunya cara mellindungi seseorang.. 6 00:00:10,755 --> 00:00:12,322 ..adalah dengan membunuh yang lain. 7 00:00:12,356 --> 00:00:13,590 Arus listrik pada tingkatan tertentu.. 8 00:00:13,624 --> 00:00:15,292 ..bisa mencegah kalian berubah. 9 00:00:15,326 --> 00:00:17,160 Aah ! / Derek membunuh salah satu dari kami. 10 00:00:17,194 --> 00:00:19,462 Antara dia bergabung dengan kami, atau Kali mengejarnya.. 11 00:00:19,497 --> 00:00:21,931 ..dan kami membunuhnya. 12 00:00:25,202 --> 00:00:26,168 Oke, Tetap tekan.. 13 00:00:26,202 --> 00:00:27,536 Dokter sedang dalam perjalanan. 14 00:00:27,570 --> 00:00:29,571 ..dan apa ada yang tahu di mana Dr. Hilyard ? 15 00:00:35,512 --> 00:00:37,579 Oh, Syukurlah.. 16 00:00:39,349 --> 00:00:41,683 Aku kelaparan. 17 00:00:41,717 --> 00:00:44,419 Oh, Maaf.. Maafkan aku.. 18 00:00:44,453 --> 00:00:46,454 Terima kasih sudah membawakanku makan malam. 19 00:00:46,488 --> 00:00:48,456 Semuanya baik-baik saja ? 20 00:00:48,490 --> 00:00:50,558 Di luar setengah jumlah korban kecelakaan.. 21 00:00:50,592 --> 00:00:53,260 ..dari 10 mobil beruntun yang dilarikan ke sini dari pusat kota.. 22 00:00:53,295 --> 00:00:55,496 ..dan tak ada balasan dari Respon Darurat.. 23 00:00:55,531 --> 00:00:56,931 Yeah, Aku baik-baik saja. 24 00:00:56,965 --> 00:00:58,165 Apa maksudnya tak ada balasan ? 25 00:00:58,200 --> 00:00:59,733 Berarti tak ada yang bisa menemukannya,.. 26 00:00:59,767 --> 00:01:01,268 Jadi kita harus menunggu dokter panggilan ke mari.. 27 00:01:01,303 --> 00:01:02,303 Nyonya ? / Ya ? 28 00:01:02,337 --> 00:01:03,804 Permisi, Bisakah aku.. 29 00:01:03,839 --> 00:01:04,771 ..meminta penahan rasa sakit ? 30 00:01:04,806 --> 00:01:06,207 Maaf, Aku paham.. 31 00:01:06,241 --> 00:01:07,308 Tapi, sebenarnya, Dengan memberimu sesuatu.. 32 00:01:07,342 --> 00:01:08,843 ..bisa memperunyam semuanya.. 33 00:01:08,877 --> 00:01:11,678 ..jadi kita harus menunggu dokter. 34 00:01:11,713 --> 00:01:13,013 Oke ? / Yeah.. 35 00:01:13,048 --> 00:01:14,447 Oke. Berapa lama lagi Dr. Hilyard akan sampai ? 36 00:01:14,481 --> 00:01:16,682 Sepuluh menit. 37 00:01:18,219 --> 00:01:21,420 Eh, Aku pernah membaca di internet.. 38 00:01:21,455 --> 00:01:25,458 ..kalau hubungan antar manusia bisa membantu menghilangkan sakit. 39 00:01:47,812 --> 00:01:50,982 Siapapun ! Tolong aku ! 40 00:01:52,584 --> 00:01:54,752 Oh, Aku butuh bantuan ! 41 00:01:55,921 --> 00:01:57,688 Ini Dr. Hilyard lagi. 42 00:01:57,722 --> 00:01:58,923 Bisa beritahu Melissa.. 43 00:01:58,957 --> 00:02:00,624 ..kalau mungkin ini lebih dari 10 menit ? 44 00:02:00,658 --> 00:02:02,525 Sepertinya ada kecelakaan di depan.. 45 00:02:02,559 --> 00:02:05,695 Ya, Tabrakan 10 mobil beruntun. Itu sebabnya kita membutuhkanmu di sini. 46 00:02:05,729 --> 00:02:06,997 Aku akan ke sana secepat mungkin. 47 00:02:08,499 --> 00:02:11,201 Oke, Perlahan, Perlahan ! 48 00:02:11,235 --> 00:02:13,370 Apa yang kau lakukan padanya ? / Tak ada.. 49 00:02:13,404 --> 00:02:15,538 Katanya dadanya sakit dan sulit bernapas.. 50 00:02:15,572 --> 00:02:16,672 ..tapi terus memburuk. 51 00:02:16,707 --> 00:02:17,940 Ini tak bagus. 52 00:02:17,974 --> 00:02:19,441 Dr. Hilyard berapa lama lagi ? 53 00:02:19,475 --> 00:02:21,476 Laringnya bergeser ke samping.. 54 00:02:21,511 --> 00:02:23,345 Kurasa itu pneumotoraks.. 55 00:02:23,370 --> 00:02:28,770 ( = Pengumpulan udara atau gas dalam rongga pleura ) 56 00:02:28,818 --> 00:02:30,852 Mistletoe. 57 00:02:52,407 --> 00:02:55,876 Bisakah kalian berdua kembali ke ruangan tunggu ? 58 00:02:55,911 --> 00:02:57,711 Mana perawat dan dokternya ? 59 00:02:57,746 --> 00:02:59,012 Mana semuanya ? / Rumah sakit penuh malam ini. 60 00:02:59,047 --> 00:03:00,514 Mereka mengurus yang lain. 61 00:03:00,549 --> 00:03:02,115 Bagaimana kita bisa membantu ? 62 00:03:02,150 --> 00:03:04,452 Paru-parunya mengalami kegagalan.. 63 00:03:04,486 --> 00:03:06,586 Jantungnya tetap ditekan dengan rongga dada, jadi.. 64 00:03:06,620 --> 00:03:08,488 Dia akan mati, kan ? 65 00:03:10,758 --> 00:03:13,460 Tidak. Tidak.. 66 00:03:13,494 --> 00:03:14,828 Scott, Ambil alat pengontrolnya.. 67 00:03:14,862 --> 00:03:16,696 Kau, Ambil gunting dan buka bajunya. 68 00:03:22,336 --> 00:03:24,269 Oke. 69 00:03:24,294 --> 00:03:25,704 Bu, Dia tak bernapas.. 70 00:03:25,705 --> 00:03:28,507 Aku tahu.. 71 00:03:28,541 --> 00:03:30,476 Oke. 72 00:03:37,550 --> 00:03:39,650 Bagaimana kau bisa masuk ke dalam ? 73 00:04:09,314 --> 00:04:12,415 Oke, Ini dia.. 74 00:04:21,558 --> 00:04:23,292 Terima kasih. 75 00:04:24,694 --> 00:04:26,195 Tak masalah.. 76 00:04:27,897 --> 00:04:29,864 Apa ? 77 00:04:29,899 --> 00:04:31,500 Itu hebat sekali.. 78 00:04:33,702 --> 00:04:35,737 Bukan masalah.. 79 00:04:35,771 --> 00:04:38,440 Maksudku, Bukan masalah besar. 80 00:04:50,118 --> 00:04:51,885 Aku tahu, Kau takkan mempercayaiku.. 81 00:04:51,920 --> 00:04:53,620 ..tapi aku tak melakukan apa-apa. 82 00:04:53,655 --> 00:04:56,390 Yang kutahu, saat kau ke mari.. 83 00:04:56,425 --> 00:04:58,125 ..kau bersama Danny, dan saudaramu bersama Lydia. 84 00:04:58,160 --> 00:05:00,493 Kami takkan menyakitinya. / Mengapa aku harus mempercayaimu ? 85 00:05:00,528 --> 00:05:03,896 Karena kami tahu, Salah satu dari mereka, penting buatmu. 86 00:05:03,931 --> 00:05:06,499 Dan, Sekarang kami tahu, orang itu adalah Lydia. 87 00:05:30,590 --> 00:05:32,356 Apa itu ? 88 00:05:43,514 --> 00:05:58,514 Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9 http://erickjiwono.blogspot.com 89 00:05:58,539 --> 00:06:13,539 IDFL SubsCrew http://IDFL.us 90 00:06:13,564 --> 00:06:19,564 Visit me at Subscene http://subscene.com/u/702663 91 00:06:20,336 --> 00:06:22,070 Dua hilang.. 92 00:06:22,104 --> 00:06:24,172 Tahan dulu.. 93 00:06:24,206 --> 00:06:25,941 Mereka berdua naik mobil ? 94 00:06:25,975 --> 00:06:27,309 Tidak, Yah, Mereka mencoba memberitahumu.. 95 00:06:27,343 --> 00:06:29,144 ..kalau ada dua penculikan terpisah, oke ? 96 00:06:29,178 --> 00:06:30,745 Dua-duanya Dokter, Keduanya menghilang. 97 00:06:30,779 --> 00:06:31,980 Jadi ini mobilnya siapa ? 98 00:06:32,014 --> 00:06:34,282 Dr Hilyard, Dokter tanggap. 99 00:06:34,317 --> 00:06:37,051 Dokter Respon Darurat tak datang kemari.. 100 00:06:37,085 --> 00:06:38,886 Mari fokus pada cerita awalnya, oke ? 101 00:06:38,921 --> 00:06:40,054 Ya. 102 00:06:40,088 --> 00:06:42,122 Kalian, Beri kami waktu. 103 00:06:46,695 --> 00:06:49,096 Ini pasti soal tumbal, kan ? 104 00:06:49,130 --> 00:06:51,666 Ya, Salah satu yang disebutkan oleh Deaton, Penyembuh.. 105 00:06:51,700 --> 00:06:54,133 Bagaimana dengan Danny ? Dia memuntahkan Mistletoe. 106 00:06:54,168 --> 00:06:55,234 Bukan sebuah kebetulan.. 107 00:06:55,269 --> 00:06:56,202 ..dan jika dia tak bersama Ethan.. 108 00:06:56,236 --> 00:06:57,170 Mungkin dia akan meninggal. 109 00:06:57,204 --> 00:06:58,839 Danny bukanlah penyembuh. 110 00:06:58,873 --> 00:07:00,474 Aku-- 111 00:07:03,711 --> 00:07:05,645 Kau bisa mendengar itu ? 112 00:07:09,283 --> 00:07:12,718 Mereka menemukan sebuah mayat. 113 00:07:41,346 --> 00:07:43,381 Apa arti dari itu ? 114 00:07:58,295 --> 00:08:00,963 Berarti mereka akan datang.. 115 00:08:00,998 --> 00:08:02,932 ..malam ini. 116 00:08:17,113 --> 00:08:19,714 Yang benar saja ? 117 00:08:21,184 --> 00:08:23,218 Kalian ! 118 00:08:25,021 --> 00:08:26,988 Kalian sedang apa ? 119 00:08:27,023 --> 00:08:29,157 Eh, Kami mengawasimu. 120 00:08:29,191 --> 00:08:32,326 Kami ingin memastikan kau bukanlah tumbal ketiga.. 121 00:08:32,361 --> 00:08:34,095 ..tapi kalian malah tertidur. 122 00:08:36,131 --> 00:08:37,631 Kau yang jaga terakhir. 123 00:08:37,666 --> 00:08:40,034 Kau bicara apa ? Kau yang jaga terakhir. 124 00:08:40,069 --> 00:08:42,170 Tidak, Kau yang jaga terakhir. 125 00:08:42,204 --> 00:08:45,039 Mungkin benar.. 126 00:08:46,074 --> 00:08:47,807 Para pahlawanku.. 127 00:08:47,841 --> 00:08:49,809 Tunggu, Bukankah kau bilang kalau keduanya adalah dokter ? 128 00:08:49,843 --> 00:08:51,144 Aku belum punya gelar M.D.. ( = Gelar Kedokteran ) 129 00:08:51,179 --> 00:08:52,446 ..yang ada di belakang namaku.. 130 00:08:52,480 --> 00:08:53,513 ..jadi kurasa aku aman. 131 00:08:53,548 --> 00:08:55,082 Ya, Tapi bisa saja dari.. 132 00:08:55,116 --> 00:08:57,184 ..segala macam penyembuh, Bu. 133 00:08:57,218 --> 00:09:00,253 Dan kau benar-benar penyembuh (=penolong) tadi malam.. 134 00:09:00,288 --> 00:09:01,787 Yeah, Aku takkan jadi.. 135 00:09:01,821 --> 00:09:03,289 ..tumbal seseorang hari ini.. 136 00:09:03,323 --> 00:09:06,525 ..jadi kalian berdua pergi-lah ke sekolah. 137 00:09:08,195 --> 00:09:10,296 Pagi.. 138 00:09:10,330 --> 00:09:13,165 Seperti yang kalian tahu, Tn. Harris masih hilang.. 139 00:09:13,200 --> 00:09:15,000 Maksudku, Sakit.. 140 00:09:15,034 --> 00:09:18,636 Aku menggantikan sambil berharap.. 141 00:09:18,670 --> 00:09:21,872 ..untuk pengganti yang lebih berkompeten. 142 00:09:21,907 --> 00:09:25,175 Oke, Bisa kita mulai ? 143 00:09:25,210 --> 00:09:28,545 Hei, Kata ayahku, Dokter Respon Darurat itu tak dicekik.. 144 00:09:28,580 --> 00:09:30,114 ..tapi meninggal karena mengalami sesak napas. 145 00:09:30,148 --> 00:09:31,881 Mereka tak tahu penyebabnya. 146 00:09:31,916 --> 00:09:34,518 Menurutmu, Dokter Tanggap itu masih hidup ? 147 00:09:34,552 --> 00:09:36,386 Aku tak tahu.. Tapi, Scott,.. 148 00:09:36,421 --> 00:09:38,355 ..ada setidaknya 20 dokter lainnya.. 149 00:09:38,389 --> 00:09:40,289 ..di Rumah Sakit itu ! Setidaknya ! 150 00:09:40,324 --> 00:09:42,891 Salah satu dari mereka bisa saja jadi yang berikutnya.. 151 00:09:44,261 --> 00:09:46,295 Hei, Dok, Maaf. Aku lagi di kelas. 152 00:09:46,330 --> 00:09:49,232 Bisa telpon nanti ? / Sayangnya, Tidak.. 153 00:09:49,266 --> 00:09:50,733 Sejujurnya, Kurasa.. 154 00:09:50,767 --> 00:09:52,502 ..aku tak pernah seharusnya membebankanmu seperti ini.. 155 00:09:52,536 --> 00:09:55,338 ..tapi aku khawatir, saat ini.. 156 00:09:55,372 --> 00:09:57,472 ..hanya kaulah harapanku. 157 00:10:00,543 --> 00:10:02,844 Aku akan ditangkap.. 158 00:10:02,878 --> 00:10:04,279 Aku ingin kau mencariku. 159 00:10:06,249 --> 00:10:10,051 Dok, Dok, Dok, Dok ? Apa yang terjadi ? 160 00:10:33,540 --> 00:10:35,541 Kembali-lah ke sekolah.. 161 00:10:35,575 --> 00:10:38,077 Sebenarnya, Kami tak bisa.. 162 00:10:38,112 --> 00:10:41,781 Boyd dan aku sakit.. 163 00:10:41,815 --> 00:10:42,848 ..dengan apa, kerusakan otak ? 164 00:10:42,883 --> 00:10:45,450 Yah, Aku sedang migrain.. 165 00:10:45,484 --> 00:10:49,888 ..dan Boyd sedang diare. 166 00:10:49,923 --> 00:10:51,723 Kami ke sini untuk melindungimu.. 167 00:10:51,757 --> 00:10:53,926 Kalian di sini untuk melindungiku ? 168 00:10:53,960 --> 00:10:56,328 Kalau begitu, Aku yang dalam kesulitan. 169 00:10:56,362 --> 00:10:59,564 Sebenarnya, Boyd ke mari dengan sebuah rencana.. 170 00:10:59,598 --> 00:11:01,232 Ya, Kupikir saat.. 171 00:11:01,266 --> 00:11:03,401 ..Gerard menangkapku dan Erica.. 172 00:11:03,435 --> 00:11:06,404 ..dan mengikat dengan kabel listrik berarus.. 173 00:11:06,438 --> 00:11:09,440 Aku penasaran cara melakukannya.. 174 00:11:13,378 --> 00:11:15,512 ..tapi pada skala yang lebih besar. 175 00:11:18,917 --> 00:11:20,851 Bagaimana kau tahu ? 176 00:11:20,885 --> 00:11:23,353 Stiles meneleponku sesegera setelah kau meninggalkan sekolah. 177 00:11:23,387 --> 00:11:24,521 Maafkan aku. 178 00:11:24,556 --> 00:11:26,022 Mobil bosmu masih ada di sini.. 179 00:11:26,057 --> 00:11:28,926 ..dan pintu belakangnya terbuka lebar. 180 00:11:28,960 --> 00:11:32,429 Scott.. 181 00:11:32,463 --> 00:11:34,764 Aku ingin kau mengatakan semuanya padaku.. 182 00:11:39,336 --> 00:11:40,937 Dalam kolam air berlistrik,.. 183 00:11:40,971 --> 00:11:44,106 ..butuh 50 Mili Ampere untuk membunuh manusia biasa.. 184 00:11:44,140 --> 00:11:45,541 ..itu kurang dari daya yang dibutuhkan untuk menyalakan lampu. 185 00:11:45,576 --> 00:11:46,909 Itu menghibur. 186 00:11:46,944 --> 00:11:48,678 Jika kita mematikan Saklar Pemutus Tenaganya.. 187 00:11:48,712 --> 00:11:50,079 ..di ruangan kendali listrik gedung ini.. 188 00:11:50,113 --> 00:11:51,713 ..arus listrik akan terus mengalir.. 189 00:11:51,747 --> 00:11:54,249 ..dan siapapun yang melangkahkan kaki ke sini.. 190 00:11:54,284 --> 00:11:56,151 ..mereka akan dapat kejutan yang mengagetkan. 191 00:11:56,186 --> 00:11:58,287 Terutama yang tak beralas kaki.. 192 00:12:01,724 --> 00:12:03,525 Baiklah,.. 193 00:12:03,559 --> 00:12:05,659 Kami akan lakukan sebaik kami.. 194 00:12:05,694 --> 00:12:06,827 Sekarang, yang terbaik.. 195 00:12:06,862 --> 00:12:09,297 ..kembalilah ke sekolah. 196 00:12:25,913 --> 00:12:29,049 Kita harus memberitahunya.. 197 00:12:29,083 --> 00:12:31,318 Maksudmu memberitahunya.. 198 00:12:31,352 --> 00:12:33,320 ..atau memberitahu sesuatu yang tak memberitahunya.. 199 00:12:33,354 --> 00:12:34,454 ..yang kurasa ingin kau katakan padanya ? 200 00:12:34,489 --> 00:12:35,822 Kau tahu maksudku ? 201 00:12:35,856 --> 00:12:37,890 Ingat reaksi ibumu ? 202 00:12:37,924 --> 00:12:39,791 Dia tak melihatmu seminggu.. 203 00:12:39,826 --> 00:12:42,161 Dan dia melupakannya.. 204 00:12:42,195 --> 00:12:44,596 ..dan juga itu membuat kita lebih dekat. 205 00:12:44,631 --> 00:12:46,598 Aku tak tahu, Kawan. Maksudku, Lihat dia.. 206 00:12:46,633 --> 00:12:48,734 Dia benar-benar merasa kewalahan.. 207 00:12:48,768 --> 00:12:52,071 Dia merasa kewalahan karena dia tak tahu apa yang sedang terjadi. 208 00:12:52,105 --> 00:12:53,638 Banyak orang yang sekarat di kotanya.. 209 00:12:53,672 --> 00:12:55,573 Kota yang seharusnya dia lindungi.. 210 00:12:55,607 --> 00:12:57,075 ..dan bukan salahnya.. 211 00:12:57,109 --> 00:12:59,044 ..karena dia tak tahu apa yang terjadi. 212 00:12:59,078 --> 00:13:00,778 Dia akan mengetahuinya, Cepat atau lambat. 213 00:13:00,812 --> 00:13:03,614 Ya, Tapi apa sekarang benar benar waktu yang tepat ? 214 00:13:03,649 --> 00:13:06,151 Bagaimana, Kalau tak memberitahunya sekarang, akan membuat orang lain terbunuh ? 215 00:13:06,185 --> 00:13:08,886 Bagaimana, Kalau memberitahunya, akan membuatnya terbunuh ? 216 00:13:08,921 --> 00:13:10,587 Maksudku, Dengar.. 217 00:13:10,621 --> 00:13:11,821 Aku paham Deaton sudah seperti ayah buatmu.. 218 00:13:11,856 --> 00:13:13,557 Aku paham, Oke ? 219 00:13:13,591 --> 00:13:16,593 Tapi ini.. Scott, ini ayah kandungku.. 220 00:13:16,627 --> 00:13:20,297 Aku tak bisa-- 221 00:13:20,331 --> 00:13:22,533 Aku tak bisa hidup tanpa kedua orang tuaku.. 222 00:13:22,567 --> 00:13:24,901 Tidak keduanya.. 223 00:13:24,936 --> 00:13:27,403 Kau benar. 224 00:13:30,741 --> 00:13:33,142 Tidak.. 225 00:13:33,177 --> 00:13:36,646 Aku tak benar. 226 00:13:38,082 --> 00:13:40,550 Aku akan memberitahunya. 227 00:13:40,585 --> 00:13:42,585 Aku akan membantumu.. 228 00:13:51,494 --> 00:13:54,129 Tolong, Apapun yang kalian butuh.. 229 00:13:54,163 --> 00:13:56,665 ..semoga kalian bisa menemukan kakakku.. 230 00:13:56,700 --> 00:13:59,400 Bisa permisi sebentar ? 231 00:14:02,571 --> 00:14:04,438 Oke, Kalian berdua, dengarkan baik-baik.. 232 00:14:04,473 --> 00:14:07,208 Takkan ada Sheriff, Deputi ataupun Detektif.. 233 00:14:07,242 --> 00:14:09,010 ..yang akan bisa menemukannya. 234 00:14:09,044 --> 00:14:10,612 Kau tak perlu meminta bantuan pada kami. 235 00:14:10,646 --> 00:14:14,048 Sebenarnya, Aku mencoba membantu kalian. 236 00:14:14,083 --> 00:14:15,483 Karena, Kalau kalian ingin menemukan kakakku.. 237 00:14:15,517 --> 00:14:17,718 ..kau harus meminta bantuan pada seseorang.. 238 00:14:17,752 --> 00:14:19,520 ..yang punya kemampuan.. 239 00:14:19,554 --> 00:14:21,288 ..untuk menyelidiki hal supernatural. 240 00:14:23,725 --> 00:14:25,626 Lydia. 241 00:14:41,471 --> 00:14:43,271 Aw ! 242 00:14:46,710 --> 00:14:48,677 Kau mau ke mana ? 243 00:14:48,712 --> 00:14:52,180 Itu alarm kebakaran.. 244 00:14:52,215 --> 00:14:53,915 Kapan alarm kebakaran di SMA.. 245 00:14:53,949 --> 00:14:55,650 ..benar-benar sebuah kebakaran ? 246 00:14:55,684 --> 00:14:57,151 Itu kata-kata yang sangat tepat.. 247 00:14:57,185 --> 00:14:59,654 ..yang akan diucapkan 2 siswa bodoh.. 248 00:14:59,688 --> 00:15:02,624 ..sebelum mereka terbakar hidup-hidup. 249 00:15:02,658 --> 00:15:04,892 Kau duluan.. 250 00:15:04,927 --> 00:15:06,227 Keluarlah. 251 00:15:18,673 --> 00:15:21,942 Seleramu pada cowok kurang bagus, kan ? 252 00:15:21,976 --> 00:15:24,011 Hei. 253 00:15:24,045 --> 00:15:26,078 Itu Dr. Hilyard, kan ? 254 00:15:26,113 --> 00:15:27,379 Ya. 255 00:15:27,413 --> 00:15:29,915 Oh, Tuhan. Baiklah.. 256 00:15:29,950 --> 00:15:33,418 Apa ada tanda bekas tali di lehernya ? 257 00:15:33,453 --> 00:15:35,420 Tidak. Bagaimana kau bisa tahu ? 258 00:15:35,455 --> 00:15:37,489 Aku ingin kau melihat mayat lainnya.. 259 00:15:37,524 --> 00:15:39,324 Kurasa aku tahu bagaimana mereka meninggal.. 260 00:15:39,359 --> 00:15:42,694 ..dan kurasa itu akan membantumu menemukan Bos-nya Scott. 261 00:15:45,364 --> 00:15:46,998 Apa ada masalah ? 262 00:15:47,033 --> 00:15:49,701 Ya, Derek memintamu.. 263 00:15:49,735 --> 00:15:52,003 ..berhenti menemui Aiden, yang artinya, jika aku.. 264 00:15:52,038 --> 00:15:53,604 ..memergokimu dengannya lagi.. 265 00:15:53,639 --> 00:15:55,373 Aku takkan membunyikan alarm kebakaran.. 266 00:15:55,407 --> 00:15:57,475 Aku akan mengeluarkan lidahmu.. 267 00:15:57,509 --> 00:16:02,713 Sayang, Mantan pacarku "Homicidal Lizard" (=Kadal Pembunuh) 268 00:16:02,747 --> 00:16:05,683 Jadi, Kurasa, Aku bisa menangani manusia serigala. 269 00:16:07,585 --> 00:16:09,853 Lepaskan aku.. 270 00:16:09,888 --> 00:16:12,022 Kubilang.. / Lepaskan dia. 271 00:16:12,057 --> 00:16:14,590 Kubilang, Lepaskan dia.. 272 00:16:17,615 --> 00:16:19,615 -- Sudah kutemukan -- 273 00:16:40,750 --> 00:16:42,517 Papan Ouija ? 274 00:16:42,551 --> 00:16:45,853 Juga disebut papan roh dan ini layak dicoba.. 275 00:16:45,887 --> 00:16:47,188 Percobaan tanpa arah.. 276 00:16:47,222 --> 00:16:48,488 Coba saja, Kumohon.. 277 00:16:48,523 --> 00:16:50,691 Jangan lupa, Ini untuk.. 278 00:16:50,726 --> 00:16:52,126 Bos Scott,.. 279 00:16:52,160 --> 00:16:55,029 ..orang yang banyak menyelamatkan kita. 280 00:16:55,063 --> 00:16:56,130 Oh, Tunggu, Kita semua harus melakukannya ? 281 00:16:56,164 --> 00:16:58,665 Ya, Yeah.. 282 00:17:00,102 --> 00:17:01,102 Kalian siap ? 283 00:17:01,136 --> 00:17:02,802 Ya. 284 00:17:02,837 --> 00:17:05,205 Ya. 285 00:17:10,010 --> 00:17:12,612 Di mana Dokter Deaton ? 286 00:17:19,786 --> 00:17:21,053 Apa ? 287 00:17:21,087 --> 00:17:23,088 Kau takkan menjawabnya ? 288 00:17:24,490 --> 00:17:25,958 Oh, Aku tak tahu jawabannya.. 289 00:17:25,992 --> 00:17:29,094 Kupikir kita bertanya pada roh atau semacamnya.. 290 00:17:29,129 --> 00:17:31,730 Nah, Kau tahu beberapa roh ? 291 00:17:31,765 --> 00:17:33,732 Apa dia benar nyata ? 292 00:17:45,644 --> 00:17:48,412 Kau tahu gunanya metronom, Scott ? 293 00:17:48,446 --> 00:17:50,747 Alat untuk membantumu mempertahankan kestabilan ritme.. 294 00:17:50,782 --> 00:17:52,983 ..setelah temponya diatur.. 295 00:17:53,017 --> 00:17:56,419 Ada yang mengatakan padaku, Tempo hidupmu.. 296 00:17:56,453 --> 00:17:59,355 ..jauh lebih cepat, dalam beberapa jam lalu. 297 00:17:59,390 --> 00:18:02,592 Kalau mau, Aku bisa membantu memperlambatnya.. 298 00:18:02,626 --> 00:18:04,861 ..pada posisi yang mudah dikendalikan. 299 00:18:04,896 --> 00:18:07,529 Bagaimana ? 300 00:18:07,563 --> 00:18:10,332 Dengan membantumu menemukan Deaton. 301 00:18:10,366 --> 00:18:13,002 Oke, Ini kunci klinik Deaton. 302 00:18:13,036 --> 00:18:14,904 Tutup matamu, dan aku akan meletakkannya di tanganmu.. 303 00:18:14,938 --> 00:18:16,772 ..dan lalu kita coba.. 304 00:18:16,807 --> 00:18:17,940 ..apa kau bisa mencari tahu lokasinya. 305 00:18:17,974 --> 00:18:19,441 Disebut Psikometri.. ( = pengukur psikologi ) 306 00:18:19,475 --> 00:18:21,643 Aku bukanlah cenayang 307 00:18:21,678 --> 00:18:23,611 Baiklah.. Kau seseorang ! Oke ? 308 00:18:23,645 --> 00:18:26,514 Lydia, Letakkan tanganmu, dan.. 309 00:18:32,922 --> 00:18:34,789 Hmm. / Ada apa ? 310 00:18:34,824 --> 00:18:36,958 Dingin. 311 00:18:36,992 --> 00:18:38,591 Lydia, Konsentrasi.. 312 00:18:38,626 --> 00:18:41,628 Cobalah menyelamatkan nyawa seseorang, Demi Tuhan. 313 00:18:50,905 --> 00:18:52,306 Ya, Apa itu ? Kau lihat apa ? 314 00:18:54,742 --> 00:18:56,008 Tak ada.. 315 00:19:01,081 --> 00:19:04,917 Jantungmu berdebar, tapi bukan ketakutan.. 316 00:19:04,952 --> 00:19:06,886 Tapi kemarahan.. 317 00:19:06,920 --> 00:19:09,222 Aku yakin aku tahu isi pikiranmu.. 318 00:19:09,256 --> 00:19:13,091 Apa dia punya sesuatu yang harus dilakukan dengan hilangnya Deaton ? 319 00:19:13,125 --> 00:19:15,160 Begini saja. 320 00:19:15,194 --> 00:19:17,529 Kalau kau bisa mengambil tongkat ini dariku.. 321 00:19:17,564 --> 00:19:20,065 ..akan kuberitahu kau lokasi tepat dia berada.. 322 00:19:20,099 --> 00:19:21,333 Sekarang, Bagaimana ? 323 00:19:45,289 --> 00:19:48,558 Mengesankan, Tapi, Kau tahu, aku bukan orang.. 324 00:19:48,593 --> 00:19:50,394 ..menghajar orang tak bersalah.. 325 00:19:50,428 --> 00:19:53,329 ..berdoa pada dewa-dewa kuno ataupun mengumpulkan tanaman.. 326 00:19:53,364 --> 00:19:55,799 ..atau yang Druid yang seharusnya lakukan. 327 00:19:55,833 --> 00:19:59,034 Aku bagian dari gerombolan yang meninginkan Derek mati.. 328 00:19:59,068 --> 00:20:01,670 Kali datang kepadanya.. 329 00:20:01,705 --> 00:20:05,007 ..jadi akan jadi pilihan sulit buatmu.. 330 00:20:05,041 --> 00:20:07,610 ..karena seseorang akan mati malam ini.. 331 00:20:07,644 --> 00:20:09,978 ..dan apa itu Derek atau Deaton.. 332 00:20:10,013 --> 00:20:11,881 Itu terserah padamu.. 333 00:20:11,915 --> 00:20:14,082 Katakan saja di mana dia berada.. 334 00:20:16,385 --> 00:20:19,086 Aku akan memberimu petunjuk penting.. 335 00:20:19,121 --> 00:20:21,856 Biarkan arus memandumu.. 336 00:20:29,031 --> 00:20:32,032 Menulis manual ? 337 00:20:45,880 --> 00:20:47,880 Lydia, Kau sedang buat apa ? 338 00:20:47,915 --> 00:20:49,181 Apa itu ? 339 00:20:49,215 --> 00:20:51,283 Pohon. 340 00:20:51,318 --> 00:20:53,586 Poh-- 341 00:20:53,620 --> 00:20:55,655 Lydia, Seharusnya kau menuliskan kata-kata,.. 342 00:20:55,689 --> 00:20:57,423 ..dalam kalimat, seperti lokasi.. 343 00:20:57,458 --> 00:20:59,391 ..sesuatu yang memberitahu kita di mana Deaton berada. 344 00:20:59,426 --> 00:21:00,893 Nah, Mungkin seharusnya kau sudah mengatakannya.. 345 00:21:00,928 --> 00:21:02,627 Tidakkah dia seharusnya menjadi semacam orang Genius ? 346 00:21:02,662 --> 00:21:03,929 Genius ? Ya. 347 00:21:03,963 --> 00:21:07,031 Cenayang ? Tidak.. 348 00:21:07,066 --> 00:21:08,366 Jujur, Aku tak tahu mengapa.. 349 00:21:08,400 --> 00:21:09,901 ..kau bersusah payah melakukannya padaku. 350 00:21:09,936 --> 00:21:11,202 Maksudku, Terutama Saat sudah jelas.. 351 00:21:11,236 --> 00:21:12,637 ..kau harus berbicara pada Danny. 352 00:21:12,672 --> 00:21:14,806 Apa ? Mengapa Danny ? 353 00:21:14,841 --> 00:21:19,777 Karena.. Tadi malam, Dia menjadi sasaran.. 354 00:21:19,811 --> 00:21:22,412 Tapi dia bukan tumbal.. 355 00:21:27,752 --> 00:21:30,053 Masalah di mana tak ada bekas ikatan di leher.. 356 00:21:30,088 --> 00:21:31,722 ..karena kedua dokter mengalami sesak napas. 357 00:21:31,756 --> 00:21:33,223 Jadi pertanyaannya.. 358 00:21:33,257 --> 00:21:35,124 Bagaimana mereka tercekik padahal mereka tak tercekik ? 359 00:21:35,158 --> 00:21:36,626 Benar. 360 00:21:36,660 --> 00:21:39,996 Sekarang, Lihat tanda di tangannya.. 361 00:21:40,030 --> 00:21:41,831 Bagaimana menurutmu ? 362 00:21:41,866 --> 00:21:43,600 Tangannya terikat.. 363 00:21:43,634 --> 00:21:46,068 Tak hanya terikat.. Lihat kedalamannya.. 364 00:21:46,103 --> 00:21:48,938 Kurasa itu bukan hanya karena mereka berusaha menyelamatkan diri.. 365 00:21:48,973 --> 00:21:50,606 Kurasa dia digantung.. 366 00:21:50,640 --> 00:21:52,040 Tergantung seperti itu, berarti.. 367 00:21:52,074 --> 00:21:54,042 Mereka harus tetap menangkat tubuh mereka agar.. 368 00:21:54,076 --> 00:21:55,310 ..bisa bernapas. 369 00:21:55,344 --> 00:21:57,679 Pada akhirnya, Mereka takkan kuat.. 370 00:21:57,714 --> 00:22:00,148 ..dan tak bisa lagi menangkat diri. 371 00:22:00,182 --> 00:22:02,150 Itu cara mereka mati di salib. 372 00:22:02,184 --> 00:22:04,085 Jadi menurutmu Deaton, yang entah di mana.. 373 00:22:04,120 --> 00:22:05,186 ..tergantung dengan pergelangan terikat ? 374 00:22:05,221 --> 00:22:06,521 Ya. 375 00:22:06,555 --> 00:22:09,189 Dan saat dia tak kuat lagi.. 376 00:22:09,224 --> 00:22:11,325 ..menangkat tubuhnya untuk bernapas.. 377 00:22:11,359 --> 00:22:13,761 Berapa lama dia akan meninggal ? 378 00:22:13,795 --> 00:22:15,496 Beberapa menit. 379 00:22:24,228 --> 00:22:25,863 Tapi, Bukankah Danny masih di rumah sakit ? 380 00:22:25,897 --> 00:22:26,963 Ya. Ke situlah kita sekarang.. 381 00:22:26,998 --> 00:22:29,165 Aku akan menemuimu di sana ? / Kenapa ? 382 00:22:29,190 --> 00:22:32,190 Scott : Apa ada Sesuatu ? Allison : Kurasa aku menemukan sesuatu ! 383 00:22:36,973 --> 00:22:38,775 Apa ini akan membunuhnya ? 384 00:22:38,809 --> 00:22:42,412 Kuharap begitu.. 385 00:22:42,446 --> 00:22:43,780 Jadi, Aku mencari di salah satu laci mejanya.. 386 00:22:43,814 --> 00:22:44,847 ..dan aku menemukan ini. 387 00:22:46,149 --> 00:22:47,516 Seharusnya dia belum kembali.. 388 00:22:47,550 --> 00:22:49,418 Aku harus bagaimana ? Aku harus ke mana ? 389 00:23:18,379 --> 00:23:20,647 Apa yang kau lakukan ? 390 00:23:20,681 --> 00:23:23,917 Tak ada.. 391 00:23:23,951 --> 00:23:27,554 Bagian tubuh yang lainmu sedang melakukan sesuatu. 392 00:23:27,588 --> 00:23:31,123 Oh, Maaf. 393 00:23:33,694 --> 00:23:35,261 Hentikan.. 394 00:23:35,295 --> 00:23:38,730 Aku agak tak bisa mengontrolnya.. 395 00:23:38,765 --> 00:23:40,566 Oke, Aku akan berbalik. 396 00:23:40,600 --> 00:23:42,434 Ya, Ide yang bagus.. 397 00:23:45,972 --> 00:23:47,573 Allison. 398 00:23:47,607 --> 00:23:49,808 Apa ? 399 00:23:49,843 --> 00:23:51,242 Ini lebih buruk.. 400 00:24:08,960 --> 00:24:11,027 Shh ! 401 00:24:32,148 --> 00:24:34,282 Lihat peta ini ? 402 00:24:34,317 --> 00:24:35,450 Terakhir kali, Kita bicara.. 403 00:24:35,485 --> 00:24:36,819 ..ayahku menutupnya dengan buku. 404 00:24:36,853 --> 00:24:38,687 Ada hal soal cara dia melakukannya.. 405 00:24:38,722 --> 00:24:41,589 Seperti dia mencoba menutupinya.. 406 00:24:41,624 --> 00:24:43,324 Aku tak melihat apa-apa. 407 00:24:43,358 --> 00:24:46,494 Ya, Kau tak bisa melihatnya.. Sampai kau menggunakan ini.. 408 00:24:48,330 --> 00:24:50,832 Dia sudah melacak dan menandai semuanya.. 409 00:24:50,866 --> 00:24:52,800 Cora dan Boyd di Bank,.. 410 00:24:52,835 --> 00:24:55,169 ..kantor di Penthouse di atas kita.. 411 00:24:55,203 --> 00:24:57,470 Semua mayatnya.. 412 00:24:57,505 --> 00:25:00,073 Dia memberi tanda lokasi seseorang itu diculik.. 413 00:25:00,107 --> 00:25:01,307 ..dan tanda yang berbeda.. 414 00:25:01,342 --> 00:25:03,043 ..untuk lokasi di mana mayatnya ditemukan, Lihat ? 415 00:25:03,077 --> 00:25:04,711 Sekarang, Ini hal yang menakutkannya.. 416 00:25:04,746 --> 00:25:08,515 Sudah ada 6 korban, kan ? 417 00:25:08,550 --> 00:25:11,184 Ada 12 Tanda di petanya.. 418 00:25:11,218 --> 00:25:16,556 Apa ? Jadi, Apa artinya ? 419 00:25:16,590 --> 00:25:18,724 Apa ayahmu menemukan mayatnya dan tak memberitahu siapapun ? 420 00:25:18,759 --> 00:25:20,893 Kurasa tidak.. 421 00:25:20,928 --> 00:25:23,328 Kurasa dia tahu.. 422 00:25:23,363 --> 00:25:26,065 ..di mana mereka akan ditemukan.. 423 00:25:26,099 --> 00:25:28,934 ..jadi, Salah satu dari 6 lokasi ini.. 424 00:25:28,968 --> 00:25:30,769 ..bisa jadi lokasi Deaton. 425 00:25:30,803 --> 00:25:32,070 Maksudku, Ini tak memberitahu kita.. 426 00:25:32,104 --> 00:25:33,471 ..di mana dia berada sekarang, Tapi.. 427 00:25:33,505 --> 00:25:34,739 Tapi mendekatkan kita untuk mengetahuinya.. 428 00:25:34,774 --> 00:25:37,141 Ya. 429 00:25:59,997 --> 00:26:02,899 Hei. 430 00:26:02,933 --> 00:26:05,101 Aku tak mendengarmu masuk.. 431 00:26:05,135 --> 00:26:07,604 Ya, Aku hanya mengerjakan PR. 432 00:26:32,527 --> 00:26:35,529 Danny, Kau sadar ? 433 00:26:37,165 --> 00:26:39,166 Danny ? 434 00:26:44,605 --> 00:26:45,973 Wow. 435 00:26:57,318 --> 00:26:59,652 Apa yang kau lakukan ? 436 00:27:01,355 --> 00:27:04,122 Aku tak melakukan apa-apa, Danny. 437 00:27:04,157 --> 00:27:07,860 Kau hanyalah bermimpi.. 438 00:27:11,697 --> 00:27:15,033 Apa kau sedang menggeledah barang-barangku ? 439 00:27:16,635 --> 00:27:20,504 Benar, Tapi hanya dalam mimpi, Ingat ? 440 00:27:20,538 --> 00:27:22,106 Mimpi.. 441 00:27:22,140 --> 00:27:25,409 Bermimpilah. 442 00:27:25,443 --> 00:27:29,347 Mengapa aku memimpikanmu menggeledah barang-barangku ? 443 00:27:29,381 --> 00:27:31,048 Aku tak tahu, Danny, Oke ? 444 00:27:31,083 --> 00:27:33,550 Itu mimpimu, Bijaksanalah.. 445 00:27:33,585 --> 00:27:36,186 Diamlah, dan kembalilah tidur.. 446 00:27:44,395 --> 00:27:47,130 Danny, Kau mungkin benar-benar menemukan sesuatu di sini.. 447 00:27:47,164 --> 00:27:48,831 Deaton pasti ada di salah satu dari 6 lokasi itu.. 448 00:27:48,866 --> 00:27:50,466 ..tapi semuanya ada di penjuru kota. 449 00:27:50,501 --> 00:27:52,334 Aku tak tahu bagaimana kita bisa ke semua tempatnya dengan cepat.. 450 00:27:52,369 --> 00:27:53,635 Yah, Mungkin tak perlu.. 451 00:27:53,669 --> 00:27:55,004 Danny mengerjakan suatu projek.. 452 00:27:55,038 --> 00:27:56,372 ..untuk kelas Fisika-nya Tn. Harris.. 453 00:27:56,406 --> 00:27:58,073 ..dan kurasa berarti sesuatu. 454 00:27:58,108 --> 00:27:59,174 Projek apa ? 455 00:27:59,209 --> 00:28:02,511 Soal Arus Bumi.. 456 00:28:04,247 --> 00:28:06,348 Apa kau tadi bilang "Arus" ? / Ya.. 457 00:28:11,720 --> 00:28:15,556 Bukankah lampu di sana seharusnya menyala ? 458 00:28:15,590 --> 00:28:17,292 Ya. 459 00:28:17,326 --> 00:28:18,993 Kalau tidak nyala, apa artinya ? 460 00:28:19,028 --> 00:28:21,996 Ada yang menghentikan arusnya.. 461 00:28:22,031 --> 00:28:23,031 Bagaimana dengan-- 462 00:28:45,419 --> 00:28:46,953 Derek.. 463 00:28:49,556 --> 00:28:51,290 Apa yang kita lakukan sekarang ? 464 00:28:55,128 --> 00:28:56,661 Kita bertarung.. 465 00:29:11,226 --> 00:29:12,860 Jujur, Derek.. 466 00:29:12,894 --> 00:29:14,595 Saat Ennis meninggal,.. 467 00:29:14,630 --> 00:29:17,598 Dalam diriku, aku akan melanjutkannya.. 468 00:29:17,666 --> 00:29:20,635 ..menemukanmu dan membunuhmu.. 469 00:29:20,669 --> 00:29:22,336 ..di manapun kau berpihak. 470 00:29:22,370 --> 00:29:26,272 Lalu, Aku teringat, bagaimana kau mengelilingi dirimu.. 471 00:29:26,306 --> 00:29:29,275 ..dengan para remaja ini, bersembunyi di belakangnya.. 472 00:29:29,309 --> 00:29:31,845 ..dan aku berpikir, "Apa yang seorang gadis (=aku) harus lakukan.. 473 00:29:31,879 --> 00:29:33,546 ..untuk membuatmu sendiri (tak dilindungi) ?" 474 00:29:42,388 --> 00:29:45,223 Hanya kau dan aku, Derek. Atau mereka akan membunuhnya. 475 00:29:45,258 --> 00:29:47,026 Bagaimana ? 476 00:29:47,060 --> 00:29:49,862 Menurutmu, Kau bisa mengalahkanku satu lawan satu ? 477 00:29:59,104 --> 00:30:02,339 Akan kurobek lehermu dengan gigiku ! 478 00:30:07,112 --> 00:30:09,814 Jadi apa hubungan PR seseorang dengan menemukan Deaton ? 479 00:30:09,848 --> 00:30:11,348 Karena ini bukan sekedar PR.. 480 00:30:11,383 --> 00:30:12,783 Ini projek bidang geomagnetik. 481 00:30:12,817 --> 00:30:14,450 Mengalir melalui bumi.. 482 00:30:14,485 --> 00:30:16,619 Bahkan dipengaruhi oleh fase bulan, oke ? 483 00:30:16,654 --> 00:30:18,454 Sekarang, Lihat ini.. 484 00:30:18,489 --> 00:30:20,691 Ini catatan Harris di proposal Danny.. 485 00:30:20,725 --> 00:30:23,193 "Aku menyarankan kau memilih topik lain.. 486 00:30:23,227 --> 00:30:25,595 ..ide-ide di sini, walau inovatif dan bijaksana.. 487 00:30:25,629 --> 00:30:27,297 ..namun seperti Ilmu Semu.. 488 00:30:27,331 --> 00:30:28,597 ..tak cocok untuk pelajaran di kelas." 489 00:30:28,631 --> 00:30:29,999 Harris bukan hanya tumbal.. 490 00:30:30,033 --> 00:30:31,967 Dia mengetahui sesuatu. / Sekarang, Lihat ini.. 491 00:30:32,002 --> 00:30:34,436 Ayah Allison bukan satu-satu nya yang memiliki petanya.. 492 00:30:34,470 --> 00:30:36,605 Danny juga punya satu.. 493 00:30:38,541 --> 00:30:40,876 Danny menandai semua arus bumi.. 494 00:30:40,911 --> 00:30:42,477 Sekarang, Hal yang aneh soal Beacon Hills adalah.. 495 00:30:42,512 --> 00:30:43,845 ..kalau ini benar-benar sebuah Beacon (=Mercusuar). 496 00:30:43,879 --> 00:30:45,313 Kalian takkan percaya berapa besar energi.. 497 00:30:45,347 --> 00:30:46,447 ..yang mengalir di bumi ini.. 498 00:30:46,481 --> 00:30:47,749 ..di sekitar kota ini. 499 00:30:47,783 --> 00:30:50,251 Stiles, Lihat, Cocok.. 500 00:30:50,285 --> 00:30:51,853 Baiklah, Ada tiga tempat, Kan ? 501 00:30:51,887 --> 00:30:53,554 Tempat mereka diculik.. 502 00:30:53,589 --> 00:30:55,156 ..dan tempat ditemukan. 503 00:30:55,191 --> 00:30:57,025 Lihat, tepat di arus bumi.. 504 00:30:57,059 --> 00:30:57,926 Jadi, Mungkin di mana dia dijadikan tumbal.. 505 00:30:57,960 --> 00:30:59,493 ..ada di suatu tempat di antaranya. 506 00:30:59,528 --> 00:31:00,928 Biar kulihat.. 507 00:31:00,962 --> 00:31:01,995 Katamu ada 6 korban yang harus ditemukan.. 508 00:31:02,030 --> 00:31:03,530 Deaton salah satunya.. 509 00:31:03,564 --> 00:31:04,732 Suatu tempat di antaranya, kan ? 510 00:31:04,766 --> 00:31:06,233 Hentikan.. 511 00:31:09,838 --> 00:31:11,772 Dia ada di kubah besi.. 512 00:31:11,806 --> 00:31:13,640 Dia ada di kubah besi yang sama.. 513 00:31:30,590 --> 00:31:32,357 Kawan-Kawan, Tunggu. / Lydia, Kita tak punya banyak waktu. 514 00:31:32,391 --> 00:31:35,460 Ini Boyd. Rencananya tak berhasil.. 515 00:31:35,494 --> 00:31:37,262 Mereka menghentikan arus listriknya. 516 00:31:42,001 --> 00:31:43,969 Seperti yang dia (Deucalion) katakan.. 517 00:31:45,704 --> 00:31:47,938 Pergilah. Aku bisa menyelamatkan Deaton sendirian. 518 00:31:47,973 --> 00:31:49,673 Apa ? Scott, Bagaimana dengan kami ? 519 00:31:49,707 --> 00:31:51,575 Cora tak bisa sampai di sana dengan cepat tanpa kalian.. 520 00:31:51,609 --> 00:31:53,778 Pergilah. Kita bisa menyelamatkan mereka berdua. 521 00:31:53,812 --> 00:31:54,845 Baiklah, Ayo pergi.. 522 00:32:42,024 --> 00:32:43,357 Uhh ! 523 00:33:13,093 --> 00:33:15,394 Derek ! 524 00:33:15,428 --> 00:33:17,029 Tidak ! 525 00:33:17,064 --> 00:33:18,363 Tunggu ! 526 00:34:28,732 --> 00:34:31,400 Scott ! Biar kucoba ! 527 00:34:37,172 --> 00:34:39,774 Oke, Apa yang harus kita lakukan ? 528 00:34:39,799 --> 00:34:41,075 Nyalakan.. 529 00:34:41,076 --> 00:34:43,144 Nyalakan semuanya.. 530 00:34:48,169 --> 00:34:50,169 -- SEKARANG ! -- 531 00:35:08,201 --> 00:35:10,235 Urus dia ! 532 00:35:47,673 --> 00:35:50,474 Kuberi waktu sampai purnama berikutnya, Derek. 533 00:35:50,509 --> 00:35:51,976 Buatlah keputusan yang cerdas.. 534 00:35:52,011 --> 00:35:55,411 Bergabunglah dengan gerombolan kami.. 535 00:35:55,446 --> 00:35:58,115 ..atau aku akan membunuh kalian semua. 536 00:36:16,800 --> 00:36:19,468 Tak apa.. 537 00:36:19,502 --> 00:36:22,337 Tidak, Tidak. Tidak, Tidak. 538 00:36:22,372 --> 00:36:24,640 Tidak. / Tak apa, Derek. 539 00:36:27,009 --> 00:36:29,377 Maafkan aku. 540 00:36:30,980 --> 00:36:33,481 Bulan purnama. 541 00:36:35,651 --> 00:36:37,618 Terasa.. 542 00:36:39,755 --> 00:36:41,656 Itu layak.. 543 00:36:46,995 --> 00:36:49,629 Ada Gerhana Bulan.. 544 00:36:51,933 --> 00:36:55,602 Aku selalu berandai apa.. 545 00:36:55,636 --> 00:36:59,471 Bagaimana rasanya buat kami.. 546 00:36:59,506 --> 00:37:01,140 Buat salah satu dari kami.. 547 00:37:03,376 --> 00:37:07,580 Boyd, Menurutmu, apa yang akan terjadi pada kita.. 548 00:37:07,614 --> 00:37:10,717 ..saat gerhana bulan ? 549 00:37:10,751 --> 00:37:14,686 Mereka berlangsung berjam-jam,.. 550 00:37:14,721 --> 00:37:17,555 ..karena itu hanyalah bayangan bumi.. 551 00:37:19,592 --> 00:37:22,427 Aku penasaran, apa yang akan terjadi pada kita.. 552 00:37:24,163 --> 00:37:27,165 Mungkin itu akan membuat kita lebih kuat. 553 00:37:32,070 --> 00:37:35,539 Kuharap itu akan membuat kita lebih kuat.. 554 00:37:51,655 --> 00:37:53,456 Boyd. 555 00:37:53,481 --> 00:38:25,481 Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9 http://erickjiwono.blogspot.com 556 00:38:25,506 --> 00:38:47,506 IDFL SubsCrew http://IDFL.us 557 00:38:49,777 --> 00:38:51,210 Jika, Kau tahu sesuatu tentang dia.. 558 00:38:51,244 --> 00:38:53,279 ..dan kau segan memberitahuku.. 559 00:38:53,313 --> 00:38:56,115 ..cobalah ingat ini kemurahan hati dan penebusan dosa.. 560 00:38:56,149 --> 00:38:58,750 ..sebelum kau menebusnya padaku. 561 00:39:02,455 --> 00:39:05,224 Kau akan menceritakannya padaku.. 562 00:39:05,258 --> 00:39:08,092 ..dan kau akan mengatakan yang sebenarnya.. 563 00:39:23,908 --> 00:39:25,709 Terkejut melihatku ? 564 00:39:25,743 --> 00:39:30,280 Hanya terkejut, Kau butuh waktu lama.. 565 00:39:39,957 --> 00:39:42,058 Bagaimana kau menemukan kami ? 566 00:39:42,092 --> 00:39:44,693 Botol-botol di klinik.. 567 00:39:44,728 --> 00:39:46,162 ..dengan simbol Celtic ? 568 00:39:46,196 --> 00:39:50,299 Aku tahu, Salah satunya tampak familiar.. 569 00:39:52,635 --> 00:39:56,671 Sheriff, Terima kasih sudah jadi Detektif.. 570 00:39:56,705 --> 00:40:00,475 Ayo kita hubungi ambulans.. 571 00:40:02,711 --> 00:40:06,681 Matamu tadi berwarna merah. 572 00:40:06,715 --> 00:40:07,983 Berwarna merah cerah. 573 00:40:08,008 --> 00:40:09,317 Bagaimana mungkin ? 574 00:40:09,318 --> 00:40:10,650 Paramedis sedang menuju kemari.. 575 00:40:10,685 --> 00:40:12,152 Aku akan kembali setengah menit lagi.. 576 00:40:12,187 --> 00:40:14,621 Ini jarang terjadi.. 577 00:40:14,655 --> 00:40:16,723 Jarang terjadi dalam 100 tahun.. 578 00:40:16,758 --> 00:40:18,658 ..tapi untuk satu kali.. 579 00:40:18,693 --> 00:40:20,827 ..Beta bisa menjadi Alpha.. 580 00:40:20,862 --> 00:40:24,631 ..tanpa harus mengambil kekuatan yang lain.. 581 00:40:24,665 --> 00:40:26,832 Itu dinamakan True Alpha (= Alpha Sejati).. 582 00:40:26,867 --> 00:40:30,703 Muncul murni karena kekuatan karakter.. 583 00:40:30,737 --> 00:40:34,640 ..keberanian, kekuatan. 584 00:40:38,578 --> 00:40:41,047 Kau tahu ini akan terjadi.. 585 00:40:41,081 --> 00:40:43,681 Aku percaya.. 586 00:40:43,716 --> 00:40:48,353 Saat kutahu kau digigit, Aku percaya. 587 00:40:55,628 --> 00:40:58,195 Kau bukan satu-satunya.. ( Yang percaya ) 588 00:41:00,832 --> 00:41:05,269 Tidak. Deucalion tak mengincar Derek. 589 00:41:08,773 --> 00:41:11,042 Dia mengincarmu. 590 00:41:11,162 --> 00:41:15,005 Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9 http://erickjiwono.blogspot.com