1
00:00:00,394 --> 00:00:02,229
Episode sebelumnya di Teen Wolf..
2
00:00:02,263 --> 00:00:03,763
Kau tak mengenalku.
3
00:00:03,797 --> 00:00:06,433
Kau tak tahu apapun soal diriku.
4
00:00:06,467 --> 00:00:08,801
Itu Derek Hale.
5
00:00:08,836 --> 00:00:10,036
Anggota keluarganya tewas..
6
00:00:10,070 --> 00:00:11,503
..dalam kebakaran, 10 tahun lalu.
7
00:00:11,538 --> 00:00:13,138
Ini rumahmu ?
8
00:00:13,172 --> 00:00:14,306
Dulunya.
9
00:00:15,709 --> 00:00:17,476
Mereka siapa ? /
Para pemburu.
10
00:00:17,510 --> 00:00:19,211
Kaum yang telah memburu
kita selama bertahun-tahun.
11
00:00:19,246 --> 00:00:20,613
Kita bunuh mereka semua.
12
00:00:20,647 --> 00:00:22,114
Ini tanda kita untuk pembalasan,
Pembalasan dendam.
13
00:00:22,148 --> 00:00:24,583
Seseorang akan mati malam ini.
14
00:00:26,486 --> 00:00:30,088
Tidak.
15
00:00:30,123 --> 00:00:33,258
Semua orang yang didekatku selalu terluka.
16
00:01:11,924 --> 00:01:15,826
Kau anggota keluarga Hale, kan ?
17
00:01:36,814 --> 00:01:38,247
Ini salah satunya ?
18
00:01:38,281 --> 00:01:40,583
Dia membunuh dua anggota kita.
19
00:01:40,617 --> 00:01:41,784
Cari yang lainnya..
20
00:01:41,819 --> 00:01:44,587
Bawa mereka kembali..
Dalam keadaan hidup.
21
00:01:44,621 --> 00:01:45,822
Kita punya prinsip..
22
00:02:07,542 --> 00:02:10,578
Mereka di sana selama 2 hari..
23
00:02:10,612 --> 00:02:13,013
..menunggu, bersembunyi.
24
00:02:13,047 --> 00:02:16,750
Itulah yang diajarkan saat
para pemburu menemukan kami..
25
00:02:16,785 --> 00:02:19,218
..sembunyi dan menyembuhkan diri.
26
00:02:19,252 --> 00:02:21,721
Oke, Jadi dua hari standarnya..
27
00:02:21,755 --> 00:02:24,691
..atau Derek memperpanjang 'persembunyiannya' ?
28
00:02:24,725 --> 00:02:26,860
Mengapa kau peduli ?
29
00:02:26,894 --> 00:02:28,027
Mengapa aku peduli ?
Mari lihat..
30
00:02:28,061 --> 00:02:29,496
..karena akhir-akhir ini..
31
00:02:29,530 --> 00:02:30,930
..sahabatku mencoba bunuh diri.
32
00:02:30,965 --> 00:02:32,932
Bosnya hampir jadi tumbal.
33
00:02:32,967 --> 00:02:34,900
Gadis yang kukenal sejak berusia 3 tahun..
34
00:02:34,934 --> 00:02:37,302
..telah menjadi pengorbanan.
35
00:02:37,336 --> 00:02:38,871
Boyd terbunuh oleh para Alpha.
36
00:02:38,905 --> 00:02:40,772
Kau ingin aku melanjutkannya ?
37
00:02:40,807 --> 00:02:42,674
Karena aku bisa melanjutkannya !
38
00:02:42,709 --> 00:02:44,275
..sejam lamanya.
39
00:02:44,310 --> 00:02:46,411
Kau pikir Derek bisa berbuat sesuatu ?
40
00:02:46,445 --> 00:02:48,346
Yah, Saat dia menjadi seperti itu,
semuanya didekatnya juga dikejar..
41
00:02:48,381 --> 00:02:49,715
Sepertinya dia harus berbuat sesuatu.
42
00:02:49,749 --> 00:02:51,415
Aku tak tahu..
43
00:02:51,449 --> 00:02:53,417
Ada yang berbeda dengannya sekarang.
44
00:02:53,451 --> 00:02:54,919
Dia tak seperti ini saat
pertama mengenalnya.
45
00:02:54,953 --> 00:02:57,321
Dia seperti apa dahulu ?
46
00:03:01,960 --> 00:03:04,896
Mirip dengan Scott, sebenarnya.
47
00:03:04,930 --> 00:03:06,696
Mirip dengan kebanyakan remaja lainnya.
48
00:03:06,731 --> 00:03:10,333
Romantika, Kenarsisan..
49
00:03:10,367 --> 00:03:13,302
..rasa toleran pada sesamanya.
50
00:03:13,337 --> 00:03:15,338
Dan apa yang terjadi ?
Apa yang mengubahnya.
51
00:03:17,642 --> 00:03:20,777
Yah, Sama dengan kebanyakan pria muda.
52
00:03:20,811 --> 00:03:22,578
Seorang wanita.
53
00:03:22,612 --> 00:03:25,648
Maksudmu, beberapa wanita
yang membuatnya patah hati ?
54
00:03:25,682 --> 00:03:27,215
Itu sebabnya Derek menjadi seperti sekarang.
55
00:03:27,250 --> 00:03:29,284
Kau ingat Derek sebelum
dia menjadi Alpha..
56
00:03:29,318 --> 00:03:30,753
Dia memiliki mata biru ?
57
00:03:30,787 --> 00:03:33,956
Tahukah mengapa beberapa
serigala punya mata biru ?
58
00:03:33,990 --> 00:03:36,358
Aku selalu merasa itu masalah genetika.
59
00:03:36,392 --> 00:03:39,360
Kalau kau ingin tahu, apa
yang telah mengubah Derek,..
60
00:03:39,394 --> 00:03:43,698
..kau perlu mencari tahu apa
yang mengubah warna matanya.
61
00:03:43,732 --> 00:03:45,767
Mmm..
62
00:03:50,505 --> 00:03:54,708
Kau bersamanya ?
63
00:03:54,742 --> 00:03:57,778
Oh.
64
00:03:57,812 --> 00:04:01,114
Oh, Masuklah, Scott..
65
00:04:01,148 --> 00:04:05,385
..dan bantulah pria tua ini
meringankan rasa sakitnya.
66
00:04:05,419 --> 00:04:07,654
Kau tak perlu melakukan ini..
67
00:04:07,689 --> 00:04:09,155
Kalau kau ingin aku bicara,..
68
00:04:09,190 --> 00:04:12,124
..begini cara melakukannya..
69
00:04:14,127 --> 00:04:17,029
Kalau aku melakukannya, Kau harus
memberitahukan segala yang kau tahu.
70
00:04:17,064 --> 00:04:18,631
Semuanya.
71
00:04:38,484 --> 00:04:41,352
Ahh !
72
00:04:41,377 --> 00:05:01,377
Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9
http://erickjiwono.blogspot.com
73
00:05:01,402 --> 00:05:21,402
IDFL SubsCrew
http://IDFL.us
74
00:05:21,427 --> 00:05:31,427
Visit me at Subscene
http://subscene.com/u/702663
75
00:05:55,322 --> 00:05:57,924
Uh-oh. Uh-oh. /
Kau akan buat apa ?
76
00:05:57,958 --> 00:05:59,392
Hei, Kalian tak keberatan berhenti ?
77
00:06:03,063 --> 00:06:06,098
Aku mencoba berlatih..
78
00:06:06,132 --> 00:06:07,733
Bagaimana kau tahu, kami juga
tak sedang berlatih di sini ?
79
00:06:07,767 --> 00:06:09,634
Yeah, Lihat, Aku berlatih di ruang musik..
80
00:06:09,669 --> 00:06:11,469
..dan kuyakin latihan basket..
81
00:06:11,504 --> 00:06:12,905
..dilakukan di gedung olahraga.
82
00:06:12,939 --> 00:06:14,372
Yah, Aku yakin latihan basket..
83
00:06:14,407 --> 00:06:16,809
..bisa dilakukan di mana
saja ada bola basket.
84
00:06:20,580 --> 00:06:22,980
Lihat ?
85
00:06:23,015 --> 00:06:26,384
Tunggu.
Tunggu.
86
00:06:26,419 --> 00:06:29,454
Kalau kau bisa merebut bolanya dariku..
87
00:06:29,488 --> 00:06:32,023
Aku akan berhenti..
88
00:06:32,057 --> 00:06:34,092
Ayolah.
89
00:06:35,793 --> 00:06:37,695
Ini pasti mudah..
90
00:06:49,774 --> 00:06:51,475
Oops..
91
00:07:12,162 --> 00:07:14,563
Maaf soal itu.
92
00:07:18,268 --> 00:07:20,903
Terserahlah..
93
00:07:20,937 --> 00:07:22,604
Hei, Siapa namamu ?
94
00:07:22,639 --> 00:07:25,740
Kalau kau belum paham,
Aku sedang berlatih..
95
00:07:25,775 --> 00:07:27,508
Oke.
96
00:07:27,542 --> 00:07:30,812
Aku akan membiarkanmu sendirian,..
97
00:07:30,846 --> 00:07:34,149
..setelah kau mengatakan namamu.
98
00:07:34,183 --> 00:07:36,050
Baiklah, Akan kuberitahu namaku..
99
00:07:36,085 --> 00:07:39,987
..kalau kau bisa memainkan
salah satu alat musik di sini.
100
00:07:40,021 --> 00:07:41,789
Satu ? /
Hanya satu saja.
101
00:07:41,823 --> 00:07:43,791
Salah satunya ?
102
00:08:10,984 --> 00:08:14,186
Aku Paige..
103
00:08:14,220 --> 00:08:15,987
Sekarang, pergilah, agar aku bisa berlatih..
104
00:08:16,022 --> 00:08:19,490
Namaku-- /
Aku tahu siapa kau..
105
00:08:30,135 --> 00:08:32,636
Mereka menemukan mayat ketiga ?
106
00:08:32,670 --> 00:08:34,604
Dokter lain, tepat saat
Scott menemukan Deaton.
107
00:08:34,639 --> 00:08:36,073
Tepat ?
108
00:08:36,107 --> 00:08:39,910
Hampir seperti, memang
dia diharapkan selamat.
109
00:08:39,945 --> 00:08:42,313
Apa artinya itu ?
110
00:08:42,347 --> 00:08:43,680
Bagaimana kau tahu Druid Gelap..
111
00:08:43,715 --> 00:08:47,150
..bukanlah dokter hewanmu ?
112
00:08:47,184 --> 00:08:50,553
Mungkin dia tahu, Kau
akan menemukannya.
113
00:08:50,587 --> 00:08:52,155
Mungkin dia berencana seperti itu.
114
00:08:52,189 --> 00:08:54,057
Dia takkan pernah membiarkan
orang tak berdosa meninggal..
115
00:08:54,091 --> 00:08:55,558
Janganlah terlalu yakin.
116
00:08:55,592 --> 00:08:58,962
Kau akan kaget, seberapa
jauh yang akan dilakukan seseorang..
117
00:08:58,996 --> 00:09:02,231
..untuk menyingkirkan
orang seperti Deucalion.
118
00:09:02,265 --> 00:09:05,800
..atau orang sepertimu ?
119
00:09:05,835 --> 00:09:09,871
Aku tak juga tak meremehkan itu..
120
00:09:09,905 --> 00:09:15,743
Kau tahu, Scott, Kau sudah
membuatku terkenal di sini..
121
00:09:15,777 --> 00:09:17,144
Aku bagaikan misteri dalam dunia medis.
122
00:09:17,179 --> 00:09:20,281
Penyakit kanker sudah tak terdeteksi..
123
00:09:20,315 --> 00:09:22,016
..tapi dokter tak tahu..
124
00:09:22,050 --> 00:09:25,185
..mengapa tubuhku terus mengeluarkan..
125
00:09:25,219 --> 00:09:30,656
..cairan hitam aneh ini.
126
00:09:30,691 --> 00:09:33,093
Aku melakukan apa yang kau
ingin aku perbuat..
127
00:09:33,127 --> 00:09:34,660
Katakan cara mengalahkannya..
128
00:09:34,695 --> 00:09:36,729
Kau tak bisa..
129
00:09:36,764 --> 00:09:38,064
Aku sudah mencoba.
130
00:09:40,133 --> 00:09:42,201
Kalau begitu ini buang-buang waktu..
131
00:09:42,235 --> 00:09:44,403
Dia tak tahu apa-apa..
132
00:09:44,437 --> 00:09:47,039
Maaf, Kau harus melakukannya,
Ayo pergi..
133
00:09:47,073 --> 00:09:49,975
Tunggu.
134
00:09:50,010 --> 00:09:54,113
Aku bisa memberitahumu satu hal..
135
00:09:54,147 --> 00:09:56,714
Deucalion mungkin sudah
tak bisa melihat lagi..
136
00:09:56,748 --> 00:10:00,584
..tapi dia tak buta.
137
00:10:05,073 --> 00:10:07,107
Oke, Jadi Jika Derek mahasiswa
tahun kedua saat itu..
138
00:10:07,141 --> 00:10:08,376
Berapa umurnya ?
139
00:10:08,410 --> 00:10:10,444
Berapa usiamu waktu itu ?
140
00:10:10,479 --> 00:10:12,613
Usiamu berapa sekarang ?
141
00:10:12,647 --> 00:10:14,008
Tak semuda seperti yang kita inginkan..
142
00:10:14,015 --> 00:10:15,349
..tapi tak setua yang kau pikirkan.
143
00:10:15,384 --> 00:10:17,284
Oke, Itu seperti bentuk keputusasaan..
144
00:10:17,318 --> 00:10:18,586
Umurmu berapa sekarang ?
145
00:10:18,620 --> 00:10:20,520
Aku 17 tahun. /
Lihat, Itu baru jawaban.
146
00:10:20,554 --> 00:10:22,088
Itu cara kita menjawab..
147
00:10:22,122 --> 00:10:23,723
Nah, 17 tahun, menghitungnya dalam beberapa tahun..
148
00:10:23,758 --> 00:10:25,191
Baiklah, Lupakan..
149
00:10:25,225 --> 00:10:26,693
Apa yang terjadi dengan Derek
dan si pemain Cello itu ?
150
00:10:26,727 --> 00:10:28,495
Menurutmu apa ?
151
00:10:28,529 --> 00:10:30,263
Mereka remaja.
152
00:10:30,297 --> 00:10:32,399
Suatu waktu, "Aku membencimu,
Jangan bicara padaku"..
153
00:10:32,433 --> 00:10:36,201
Selanjutnya, hanyalah rabaan
dalam kegelapan..
154
00:10:36,235 --> 00:10:38,203
..di mana mereka bisa sendirian.
155
00:10:38,237 --> 00:10:39,304
..beberapa saat kemudian.
156
00:10:41,240 --> 00:10:43,575
'Tempat Gelap' kesukaan mereka
adalah bekas perusahaan penyulingan..
157
00:10:43,610 --> 00:10:44,976
..di luar Beacon Hills.
158
00:10:51,817 --> 00:10:53,418
Baiklah, Tahan dulu..
159
00:10:53,452 --> 00:10:54,852
Bagaimana kau bisa tahu semua ini ?
160
00:10:54,887 --> 00:10:56,320
Katamu mereka hanya berduaan..
161
00:10:56,354 --> 00:10:58,456
Aku tak hanya paman Derek..
162
00:10:58,490 --> 00:11:02,460
Aku sahabatnya,
kawan dekatnya..
163
00:11:02,494 --> 00:11:04,796
Itulah cara aku mengetahuinya..
164
00:11:11,869 --> 00:11:15,271
Apa ?
165
00:11:15,306 --> 00:11:16,740
Mengapa kau menyukaiku ?
166
00:11:16,774 --> 00:11:19,242
Apa artinya itu ?
167
00:11:19,276 --> 00:11:22,178
Mengapa kau menyukaiku ?
168
00:11:22,212 --> 00:11:25,714
Mengapa menurutmu aku menyukaimu ?
169
00:11:25,749 --> 00:11:27,917
Sejujurnya, Kurasa awalnya..
170
00:11:27,951 --> 00:11:31,587
..kau menyukaiku, karena
aku tak menyukaimu..
171
00:11:31,621 --> 00:11:34,256
Jadi sekarang kau khawatir..
172
00:11:34,290 --> 00:11:37,460
..kalau sekarang aku tahu
kalau kau menyukaiku..
173
00:11:37,494 --> 00:11:40,394
..aku akan berhenti menyukaimu ?
174
00:11:40,429 --> 00:11:42,530
Bukannya khawatir..
175
00:11:42,565 --> 00:11:46,868
Hanya bertanya-tanya kapan saatnya..
176
00:11:46,902 --> 00:11:51,238
Bagaimana jika aku tak
pernah berhenti menyukaimu ?
177
00:11:53,476 --> 00:11:55,309
Apa ?
178
00:11:55,344 --> 00:11:58,812
Kau dengar sesuatu ?
179
00:11:58,847 --> 00:12:00,681
Ada apa..
180
00:12:00,715 --> 00:12:02,649
Sesuatu pernah terjadi di sini..
181
00:12:02,684 --> 00:12:04,651
Apa maksudmu ?
182
00:12:04,686 --> 00:12:07,788
Ada aroma.
Bau darah..
183
00:12:10,157 --> 00:12:12,191
Sekarang, Aku jelas-jelas
mendengar sesuatu.
184
00:12:12,225 --> 00:12:14,259
Derek, Aku tak mendengar apa-apa.
185
00:12:14,294 --> 00:12:17,530
Kita harus pergi.
Ayo pergi..
186
00:12:33,613 --> 00:12:34,713
Di sana..
187
00:12:34,747 --> 00:12:36,447
Kalian melihatnya ?
188
00:12:38,818 --> 00:12:40,719
Mereka menyeretnya ke sini..
189
00:12:40,753 --> 00:12:42,453
..dengan panah di tenggorokannya,..
190
00:12:42,488 --> 00:12:45,422
..dan menggantungnya,
dan memotong dua tubuhnya.
191
00:12:45,456 --> 00:12:46,891
Mereka membunuh salah satu
dari gerombolan kita.
192
00:12:46,925 --> 00:12:49,092
Salah satu dari gerombolanmu..
193
00:12:49,127 --> 00:12:51,862
Mengapa aku harus peduli
dengan salah satu gerombolanmu ?
194
00:12:51,897 --> 00:12:55,533
Karena para pemburu tak membeda-bedakan..
195
00:12:55,567 --> 00:12:56,800
..terutama keluarga Argent..
196
00:12:56,835 --> 00:12:58,836
Tapi mereka melihat motifnya..
197
00:12:58,870 --> 00:13:01,871
Ennis, Mengapa mereka membunuhnya ?
198
00:13:01,906 --> 00:13:05,875
Karena, Si Beta muda, naifmu
itu membunuh salah satu dari mereka.
199
00:13:05,910 --> 00:13:07,410
Marco.
200
00:13:07,444 --> 00:13:10,613
Dia membunuh pemburu juga, kan ?
201
00:13:10,648 --> 00:13:13,482
Tak sengaja..
202
00:13:13,517 --> 00:13:14,784
Semuanya ada di sana..
203
00:13:14,818 --> 00:13:19,721
Ennis, Kali, Deucalion..
204
00:13:19,756 --> 00:13:22,490
..dengan gerombolan mereka masing-masing..
205
00:13:22,525 --> 00:13:24,593
..sebelum mereka membunuhnya semua..
206
00:13:24,627 --> 00:13:28,063
..dan memutuskan membentuk
gerombolan "All-Star" (=Para Bintang).
207
00:13:28,097 --> 00:13:30,398
Tapi tak semuanya tinggal di sini, kan ?
208
00:13:30,433 --> 00:13:33,634
Tidak, Tapi dulu ada Alpha
yang sangat kuat..
209
00:13:33,669 --> 00:13:34,936
..yang tak tinggal di sini.
210
00:13:34,970 --> 00:13:36,971
Dia mampu 'berubah bentuk'..
211
00:13:37,005 --> 00:13:39,406
..yang merupakan hal sulit di antara kaumnya.
212
00:13:39,441 --> 00:13:41,809
Itu membuatnya seperti pemimpin..
213
00:13:41,843 --> 00:13:44,378
..tipe yang dicari untuk..
214
00:13:44,412 --> 00:13:47,614
..nasihat dan bimbingan..
215
00:14:25,618 --> 00:14:27,986
Talia Hale.
216
00:14:33,491 --> 00:14:34,691
Itu haknya..
217
00:14:34,725 --> 00:14:36,193
Kita bukanlah satu-satunya..
218
00:14:36,227 --> 00:14:38,428
..yang mematuhi ritual turun temurun.
219
00:14:38,462 --> 00:14:40,630
Yang mana tak ada alasan untuk
tidak berkembang..
220
00:14:40,664 --> 00:14:43,166
Cakarnya dipisahkan dari jarinya..
221
00:14:43,201 --> 00:14:45,401
Bagaimana itu disebut berkembang ?
222
00:14:45,435 --> 00:14:47,603
Pembicaraan tak berguna..
223
00:14:47,637 --> 00:14:50,539
Aku selesai..
224
00:14:50,573 --> 00:14:52,341
Ennis, Jangan..
225
00:14:52,376 --> 00:14:55,611
Jangan buat kita bagian
dari klise sejarah..
226
00:14:55,645 --> 00:14:56,946
Dengan dua kekuatan..
227
00:14:56,980 --> 00:14:59,315
..takkan pernah selesai hanya
sampai balas dendam.
228
00:14:59,349 --> 00:15:01,917
Pertempuran menjadi perang..
Pembunuhan menjadi pembantaian.
229
00:15:01,951 --> 00:15:04,852
..dan kita akan berakhir
lebih buruk dari lawan kita.
230
00:15:30,778 --> 00:15:33,379
Simbol pembalasan kami..
231
00:15:33,414 --> 00:15:35,614
Kalian benar-benar menganggap balas dendam..
232
00:15:35,649 --> 00:15:38,684
..seperti tingkatan yang baru, kah ?
233
00:15:38,718 --> 00:15:40,486
Ini bukan hanya balas dendam..
234
00:15:40,520 --> 00:15:43,423
Kehilangan anggota gerombolanmu
tak seperti kehilangan anggota keluarga.
235
00:15:43,457 --> 00:15:45,425
Seperti kau kehilangan
anggota tubuhmu..
236
00:15:45,459 --> 00:15:47,760
Mereka bahkan tak membiarkannya
melihat mayatnya..
237
00:15:50,396 --> 00:15:53,966
Ada yang menelpon karena--
238
00:15:54,000 --> 00:15:55,667
Whoa..
239
00:15:55,701 --> 00:15:57,735
Aku ingin jenazahnya..
240
00:15:57,770 --> 00:16:01,539
Mayatnya milikku.
Kedua bagiannya..
241
00:16:01,574 --> 00:16:03,908
Pertama..
242
00:16:03,943 --> 00:16:07,644
Mundurlah..
243
00:16:07,679 --> 00:16:09,613
Aku hanyalah deputi..
244
00:16:09,647 --> 00:16:11,215
Aku bertugas atas perintah..
245
00:16:11,249 --> 00:16:12,916
..dan perintahnya..
246
00:16:12,951 --> 00:16:14,718
..ada pemuda yang tertembak
panah di tenggorokan..
247
00:16:14,752 --> 00:16:15,919
..dan terpotong dua.
248
00:16:15,954 --> 00:16:17,788
Ini penyelidikan pembunuhan..
249
00:16:17,822 --> 00:16:21,757
Kedua, Tak peduli kedekatan kalian..
250
00:16:21,792 --> 00:16:22,692
Kau tak punya hubungan..
251
00:16:22,726 --> 00:16:25,928
Dia bagaikan keluarga.
252
00:16:25,963 --> 00:16:27,497
Aku tak mengerti.
253
00:16:27,531 --> 00:16:30,867
Apa hubungannya dengan Derek ?
254
00:16:30,901 --> 00:16:32,702
Semuanya.
255
00:16:32,736 --> 00:16:34,971
Tak hanya soal satu hal saja..
256
00:16:35,006 --> 00:16:37,206
Gabungan dari beberapa..
257
00:16:37,240 --> 00:16:39,708
Pribadi, Melihat keadaan Ennis..
258
00:16:39,742 --> 00:16:41,877
Aku melihat kehilangan yang besar.
259
00:16:41,944 --> 00:16:44,346
Derek melihat sesuatu yang berbeda.
260
00:16:44,381 --> 00:16:47,282
Dia melihat peluang.
261
00:16:47,317 --> 00:16:49,318
Peluang ?
Untuk melakukan apa ?
262
00:16:49,352 --> 00:16:52,287
Untuk selalu bersamanya.
263
00:17:26,287 --> 00:17:29,856
Kau sedang menatap apa ?
264
00:17:29,924 --> 00:17:31,791
Aku tak sedang menatap.
265
00:17:31,825 --> 00:17:35,828
Aku sedang mendengarkan..
266
00:17:35,863 --> 00:17:40,123
Apa aku menganggumu ? /
Aku bisa berkonsentrasi.
267
00:17:41,901 --> 00:17:49,901
Kau yakin ?
268
00:18:14,999 --> 00:18:16,733
Aku membencimu..
269
00:18:16,767 --> 00:18:19,636
Tidak..
270
00:18:19,670 --> 00:18:21,705
Kau mencintaiku..
271
00:18:21,739 --> 00:18:25,642
Aku membencimu..
272
00:18:25,676 --> 00:18:28,278
Kau mencintaiku.
273
00:18:44,228 --> 00:18:46,928
Masalahnya, Dia punya ketakutan itu terus..
274
00:18:46,962 --> 00:18:48,463
Dia terobsesi dengan itu..
275
00:18:48,498 --> 00:18:50,398
..memikirkannya sepanjang
malam, sepanjang hari.
276
00:18:50,433 --> 00:18:52,300
..selalu di pikirkannya.
277
00:19:04,546 --> 00:19:08,048
Mengapa dia makan sendirian ? /
Apa yang kau lakukan di sini ?
278
00:19:08,082 --> 00:19:09,683
Aku mencari keponakanku..
279
00:19:09,684 --> 00:19:12,453
..memastikan tak ada yang menembakkan
panah ke tenggorokannya.
280
00:19:12,487 --> 00:19:13,954
Aku bisa membuatmu diusir..
281
00:19:13,988 --> 00:19:15,456
Kau tahu itu ?
282
00:19:15,490 --> 00:19:17,823
Tak ada yang bisa mengusirku..
283
00:19:17,858 --> 00:19:20,426
Aku terlalu tampan.
284
00:19:20,461 --> 00:19:23,163
Apa dia tak punya teman ?
285
00:19:23,197 --> 00:19:26,466
Ada, cuma dia suka belajar
saat makan siang..
286
00:19:26,500 --> 00:19:29,202
..dan kurasa dia juga tak terlalu
suka dengan teman-temanku.
287
00:19:29,236 --> 00:19:31,804
Tak ada yang seharusnya
suka dengan teman-temanmu.
288
00:19:31,838 --> 00:19:34,039
Mereka cuma orang-orang tak berakal.
289
00:19:34,073 --> 00:19:36,675
Tapi yang di sana, Dia sempurna.
290
00:19:36,709 --> 00:19:38,510
Kombinasi yang sempurna jarang ditemukan..
291
00:19:38,545 --> 00:19:42,747
..di dunia yang tak sempurna ini.
292
00:19:42,782 --> 00:19:45,384
Tapi, Itu juga membuatku khawatir..
293
00:19:45,418 --> 00:19:48,453
Mungkin aku memikirkannya sepanjang waktu.
294
00:19:48,488 --> 00:19:50,421
Memikirkan apa ?
295
00:19:50,489 --> 00:19:53,157
Dia mengetahuinya..
296
00:19:53,192 --> 00:19:56,026
Kau sudah memikirkannya, kan ?
297
00:19:56,061 --> 00:19:57,861
Kau tahu itu selalu terjadi..
298
00:19:57,896 --> 00:20:01,432
Awalnya, Kau berada dalam
romansa bahagia remaja..
299
00:20:01,466 --> 00:20:05,169
..dan lalu, dia melihat taring,
Mata bersinar, dan cakar..
300
00:20:05,204 --> 00:20:06,937
Dia takkan mencari tahu..
301
00:20:06,971 --> 00:20:10,240
Tapi mereka selalu akan mencari tahu..
302
00:20:10,274 --> 00:20:12,609
..terutama saat mereka
sempurna buatmu.
303
00:20:12,643 --> 00:20:15,412
Hanya ada satu cara memastikan..
304
00:20:15,446 --> 00:20:19,750
..kalian selalu bersama.
305
00:20:19,784 --> 00:20:22,384
Ubah dia.
306
00:20:27,476 --> 00:20:31,646
Aku terus mengatakannya
untuk tak melakukannya.
307
00:20:31,680 --> 00:20:33,148
Semakin dia memikirkannya setiap hari..
308
00:20:33,182 --> 00:20:36,717
..dia menjadi semakin yakin.
309
00:20:36,752 --> 00:20:38,686
Kalian tahu para remaja..
310
00:20:38,720 --> 00:20:42,489
Aku yakin dia menyalahkanku.
311
00:20:42,524 --> 00:20:47,494
Dia mungkin meyakinkan dirinya
kalau itu semua adalah ideku..
312
00:20:47,529 --> 00:20:49,530
Aku punya ide yang bagus..
313
00:20:49,564 --> 00:20:50,997
Pergilah..
314
00:20:51,032 --> 00:20:54,368
Laura sudah bilang soal gerombolan
yang ada di sini, kan ?
315
00:20:54,402 --> 00:20:58,003
Jumlah Alpha yang lebih banyak
yang belum pernah kulihat..
316
00:20:59,940 --> 00:21:01,340
Ibumu takkan pernah
melakukannya..
317
00:21:01,375 --> 00:21:04,343
..dan gerombolan ini takkan lama berasa di sini.
318
00:21:04,378 --> 00:21:07,246
Waktu melakukannya sekarang..
319
00:21:07,281 --> 00:21:09,215
Satu gigitan kecil..
320
00:21:09,249 --> 00:21:11,350
..dan dia takkan pernah
merasakan sakit lagi.
321
00:21:11,385 --> 00:21:13,685
Tetap muda, Lebih cantik..
322
00:21:13,719 --> 00:21:16,788
Pikirkan, dia bisa melindungi dirinya sendiri.
323
00:21:16,822 --> 00:21:19,524
Derek..
324
00:21:19,559 --> 00:21:22,260
Gigitan merupakan hadiah..
325
00:21:33,071 --> 00:21:34,771
Apa itu ?
326
00:21:39,411 --> 00:21:44,314
Simpul lima Celtic.
Simbol Druid.
327
00:21:44,348 --> 00:21:47,317
Udaranya berbeda di sini.
Kau merasakannya ?
328
00:21:47,351 --> 00:21:50,286
Kurasa aku mengenal tempat apa ini.
329
00:21:50,321 --> 00:21:52,989
Apa itu darah ? /
Darah pengorbanan.
330
00:21:53,023 --> 00:21:56,926
Kita berada dalam Nemeton.
(=Ruang Suci bagi Celtic Kuno)
331
00:21:56,960 --> 00:22:00,395
Ini adalah ruang suci.
332
00:22:00,430 --> 00:22:02,531
Druid Celtic kuno biasanya akan memilih..
333
00:22:02,565 --> 00:22:05,066
..pohon besar, dan tua dalam hutan.
334
00:22:05,101 --> 00:22:07,436
Mewakili pusat dunia.
335
00:22:07,470 --> 00:22:10,339
Ada kepercayaan kalau menebang
ataupun merusak pohon ini..
336
00:22:10,373 --> 00:22:11,973
..dengan cara apapun, akan
menimbulkan masalah serius..
337
00:22:12,008 --> 00:22:13,575
..untuk desa-desa di sekitarnya.
338
00:22:13,610 --> 00:22:15,877
Masalah seperti apa ?
339
00:22:15,911 --> 00:22:19,147
Kebakaran, wabah penyakit, perselisihan..
340
00:22:19,181 --> 00:22:22,883
Kematian dan kehancuran semua kaum..
341
00:22:22,917 --> 00:22:27,288
Bagaimana dia tahu soal
simbol Celtic dan juga Druid itu ?
342
00:22:27,322 --> 00:22:30,491
"Kenali musuhmu", Allison.
343
00:22:30,526 --> 00:22:34,427
Serigala jaman dulu punya
hubungan dengan para Druid.
344
00:22:34,462 --> 00:22:37,697
Mereka memanggilnya para utusan.
345
00:22:37,731 --> 00:22:40,800
Seperti bosku, Deaton.
346
00:22:43,804 --> 00:22:46,673
Kalian tahu soal Mitos Lycaon ?
(=Mitos soal Raja Arkadia)
347
00:22:46,707 --> 00:22:49,875
Aku tahu, Itu di mana kita
mendapat kata "Lycanthropy."
348
00:22:49,909 --> 00:22:53,646
Menurut mitos, beberapa masyarakat
Yunani memiliki kepercayaan..
349
00:22:53,680 --> 00:22:56,515
..mereka berutang nyawa pada Prometheus..
(=Figur pada mitologi Yunani)
350
00:22:56,550 --> 00:22:58,384
..daripada dewa-dewa Olympus.
351
00:22:58,418 --> 00:23:00,819
..dan beberapa pengikut
menggunakan nama-nama..
352
00:23:00,853 --> 00:23:03,855
..demi menghormati para penguasa
bukannya para dewa.
353
00:23:03,890 --> 00:23:05,723
Seperti Deucalion.
354
00:23:05,757 --> 00:23:10,395
Putra Prometheus.
355
00:23:10,429 --> 00:23:13,398
Lycaon tak hanya menolak
menghormati para dewa.
356
00:23:13,432 --> 00:23:15,066
Dia menantang mereka.
357
00:23:15,100 --> 00:23:17,001
Dia mengundang Zeus untuk perjamuan..
358
00:23:17,035 --> 00:23:20,571
..dan kemudian mencoba melayaninya
dengan daging dari manusia.
359
00:23:20,605 --> 00:23:24,808
Marah, Zeus menghancurkan
tempat itu dengan petir..
360
00:23:24,842 --> 00:23:27,444
..dan mengutuk para
titan dan keturunannya..
361
00:23:27,478 --> 00:23:31,582
..dengan mengubahnya menjadi serigala.
362
00:23:31,616 --> 00:23:34,451
Bagian yang kurang ditahu..
363
00:23:34,485 --> 00:23:36,985
..bagaimana para titan
mencari Druid..
364
00:23:37,020 --> 00:23:40,556
..untuk membantu
mengembalikannya jadi manusia.
365
00:23:40,591 --> 00:23:41,990
Mengapa Druid ?
366
00:23:42,025 --> 00:23:44,427
Keyakinan kalau para Druid kuno..
367
00:23:44,461 --> 00:23:46,229
..tahu caranya berubah bentuk.
368
00:23:46,263 --> 00:23:49,131
Mereka tak bisa membuat titan
dan keturunannya jadi manusia lagi..
369
00:23:49,165 --> 00:23:51,467
..tapi mereka mengajar mereka..
370
00:23:51,501 --> 00:23:55,002
..berubah-ubah.
371
00:23:56,739 --> 00:23:59,140
Dan begitulah, Druid menjadi..
372
00:23:59,174 --> 00:24:03,645
..penasehat penting buat gerombolan.
373
00:24:03,679 --> 00:24:07,382
Mereka membuat kita
terhubung dengan sifat manusia kita.
374
00:24:07,416 --> 00:24:09,082
Tapi mereka bagaikan misteri
bahkan dalam gerombolan itu sendiri.
375
00:24:09,117 --> 00:24:12,052
Kadang, Hanya Alpha yang
tahu siapa utusan ini..
376
00:24:12,086 --> 00:24:14,054
Derek dan aku tak tahu tentang Deaton.
377
00:24:14,088 --> 00:24:17,157
..atau adiknya, Morrell
378
00:24:17,191 --> 00:24:18,959
Dia utusan juga ?
379
00:24:18,993 --> 00:24:20,160
Untuk gerombolan Alpha..
380
00:24:20,194 --> 00:24:23,264
Pemimbing kami ?
381
00:24:23,298 --> 00:24:25,565
Mengapa kalian tak memberitahu kami, huh ?
382
00:24:25,599 --> 00:24:28,601
Aku menceritakan beberapa
hal yang intim dengannya..
383
00:24:28,636 --> 00:24:31,571
..dan apa dia memberimu saran ?
384
00:24:31,605 --> 00:24:34,340
Sebenarnya, Ya. /
Itulah yang mereka lakukan..
385
00:24:34,375 --> 00:24:37,109
Itulah yang Deaton lakukan untuk Talia.
386
00:24:37,144 --> 00:24:38,745
Sementara aku kagum
dengan keinginanmu..
387
00:24:38,779 --> 00:24:40,045
..untuk terus berdamai.
388
00:24:40,080 --> 00:24:42,046
Harus kuberitahu,
mungkin itu tak diterima.
389
00:24:42,081 --> 00:24:43,848
Dan aku tak yakin Gerard
satu-satunya yang menerimanya.
390
00:24:43,883 --> 00:24:46,351
Benar. Keluarga Argent punya
dasar kepimpinan matriarkal.
391
00:24:46,386 --> 00:24:48,219
Sebenarnya, Aku sedang membicarakan fakta..
392
00:24:48,254 --> 00:24:50,322
..kalau dia itu psikopat.
393
00:24:50,356 --> 00:24:52,658
Pria itu memotong dua
tubuh dengan pedang..
394
00:24:52,692 --> 00:24:55,727
Apa kalian punya kepercayaan
walaupun sedikit pada orang ?
395
00:24:55,762 --> 00:24:56,962
Kau pikir Gerard tak khawatir..
396
00:24:56,995 --> 00:24:59,062
..soal kematian-kematian
di sekelilingnya ?
397
00:24:59,097 --> 00:25:01,766
Kalian tahu cerita soal
kalajengking dan katak ?
398
00:25:01,800 --> 00:25:04,769
Kurasa aku akan mendengarkannya.
399
00:25:04,803 --> 00:25:06,203
Saat Kalajenking meminta katak..
400
00:25:06,237 --> 00:25:08,506
..membantunya menyebrang
sungai, kata katak,..
401
00:25:08,540 --> 00:25:10,040
.."Bagaimana kutahu kau
takkan menyengatku ?"
402
00:25:10,074 --> 00:25:11,942
Kalajengking menjawab,
"Mengapa aku melakukan itu..
403
00:25:11,976 --> 00:25:13,009
..kalau kita berdua nantinya tenggelam ?"
404
00:25:13,043 --> 00:25:14,811
Jadi katak setuju.
405
00:25:14,845 --> 00:25:17,914
Tengah-tengah perjalanan,
Kalajengking menyengatnya..
406
00:25:17,948 --> 00:25:19,182
Saat katak bertanya mengapa
dia melakukannya..
407
00:25:19,216 --> 00:25:21,618
..karena sekarang, mereka berdua akan mati..
408
00:25:21,652 --> 00:25:24,621
..kalajengking menjawab..
409
00:25:24,655 --> 00:25:25,922
"Itu sudah sifat alamiku."
410
00:25:25,956 --> 00:25:28,325
Kepercayaanmu dalam sifat
manusia mungkin tak masalah..
411
00:25:28,359 --> 00:25:31,027
..jika kau meremehkan sifat alami Gerard.
412
00:25:31,061 --> 00:25:33,595
Pastikan kau bertemu dengannya
di area yang netral..
413
00:25:33,630 --> 00:25:35,164
..dan jangan ke sana sendirian.
414
00:25:35,199 --> 00:25:37,533
Aku Alpha.
415
00:25:37,567 --> 00:25:39,468
Aku tak pernah sendirian.
416
00:25:50,079 --> 00:25:52,981
Derek ?
417
00:25:56,185 --> 00:25:58,286
Derek, Apa itu kau ?
418
00:27:00,636 --> 00:27:02,470
Ennis ?
419
00:27:02,504 --> 00:27:04,672
Mengapa kau memilihnya ?
420
00:27:04,706 --> 00:27:07,908
Mengapa tidak ?
421
00:27:07,942 --> 00:27:10,110
Ennis membutuhkan anggota
baru untuk gerombolannya.
422
00:27:10,145 --> 00:27:12,380
Paige adalah gadis muda dan kuat..
423
00:27:12,414 --> 00:27:13,846
Berbuat sesuatu untuk Derek berarti..
424
00:27:13,881 --> 00:27:15,515
Ennis akan punya hubungan
baik dengan Talia..
425
00:27:15,550 --> 00:27:19,553
Saat itu, Semuanya ingin punya
hubungan baik dengan Talia.
426
00:27:25,560 --> 00:27:27,727
Dia tak ingat, itu gara-gara Ennis, kan ?
427
00:27:27,761 --> 00:27:29,662
Jika dia ingat, dia menyimpannya sendiri.
428
00:27:33,900 --> 00:27:35,901
Jadi apa yang terjadi ?
429
00:27:35,935 --> 00:27:37,670
Apa dia mengubahnya ?
430
00:27:37,704 --> 00:27:39,771
Hampir.
431
00:27:53,619 --> 00:27:55,019
Dia menghampiri Ennis.
432
00:27:56,455 --> 00:28:00,958
Anak 15 tahun menghadapi 'raksasa'..
433
00:28:13,871 --> 00:28:16,206
Tak ada alasan buatnya melawan.
434
00:28:20,877 --> 00:28:24,146
Dia telah digigit..
435
00:28:37,960 --> 00:28:42,130
Aku tak benar-benar kaget
saat Deaton kemari..
436
00:28:42,164 --> 00:28:45,066
..untuk bertemu Deucalion..
437
00:28:45,100 --> 00:28:47,402
Seperti kata William Blake,..
438
00:28:47,436 --> 00:28:51,104
"Setiap orang jahat yang
ingin menjadi musuhmu..
439
00:28:51,139 --> 00:28:55,643
..selalu mulai dengan
mencoba menjadi temanmu"
440
00:28:55,677 --> 00:28:58,044
Bagaimana kau tahu dia
bukan bermaksud berdamai ?
441
00:28:58,079 --> 00:29:00,881
Karena aku bukanlah orang bodoh.
442
00:29:00,915 --> 00:29:06,819
Kau tahu cerita fabel sansekerta
soal Kalajengking dan Kura-Kura ?
443
00:29:06,853 --> 00:29:08,755
Ya, Kalajengking meminta
tolong pada kura-kura..
444
00:29:08,789 --> 00:29:10,556
..untuk melintasi sungai.
445
00:29:10,591 --> 00:29:13,859
..dan saat kalajengking
menyengat kura-kura..
446
00:29:13,894 --> 00:29:14,994
..membuat mereka berdua mati..
447
00:29:15,028 --> 00:29:19,465
Apa katanya untuk menjelaskan perbuatannya ?
448
00:29:19,500 --> 00:29:21,167
"Itu sudah sifat alamiku."
449
00:29:21,201 --> 00:29:24,736
Aku tahu sifat alami Manusia Serigala.
450
00:29:24,771 --> 00:29:27,138
Aku tahu persis nantinya..
451
00:29:27,173 --> 00:29:29,140
Perangkap.
452
00:29:31,911 --> 00:29:33,211
Kurasa itu cukup pas..
453
00:29:33,245 --> 00:29:37,715
..kita bertemu di sebuah
tempat penyulingan.
454
00:29:37,749 --> 00:29:39,684
Tahukah, Proses penyulingan..
455
00:29:39,718 --> 00:29:42,820
..adalah memisahkan dua zat..
456
00:29:42,854 --> 00:29:46,290
..dengan membuatnya menguap.
457
00:29:46,325 --> 00:29:49,694
Hal itu yang berusaha kuhindari..
458
00:29:49,728 --> 00:29:53,630
Ooh.
459
00:29:53,664 --> 00:29:56,232
Maka ini akan jadi kekecewaan..
460
00:30:08,078 --> 00:30:10,946
Apa yang telah kau lakukan ?
461
00:30:10,980 --> 00:30:12,715
Mereka menyerangmu ?
462
00:30:12,749 --> 00:30:14,450
Penyergapan.
463
00:30:17,721 --> 00:30:20,522
Senjata jaman dulu manusia..
464
00:30:20,557 --> 00:30:22,023
..adalah tongkat berduri.
465
00:30:22,058 --> 00:30:24,626
Aku sudah buat sendiri punyaku.
466
00:30:24,661 --> 00:30:27,027
Aku akan senang mendengar
pendapat kalian soal ini.
467
00:30:40,008 --> 00:30:41,275
Orangmu..
468
00:30:49,083 --> 00:30:51,918
Mereka juga menginginkan perdamaian..
469
00:30:51,952 --> 00:30:54,554
Lihat apa yang telah kau
lakukan pada mereka.
470
00:31:01,928 --> 00:31:04,597
Jadi dia berubah ?
471
00:31:04,631 --> 00:31:07,299
Harusnya..
472
00:31:07,333 --> 00:31:09,635
Sebagian besar, Gigitan mengubah mereka..
473
00:31:09,669 --> 00:31:11,904
Sebagian besar..
474
00:31:11,938 --> 00:31:14,038
Saat kau menawarkan (untuk
menjadi werewolf) padaku..
475
00:31:14,072 --> 00:31:18,209
..katamu, "Kalau itu tidak membunuhmu."..
476
00:31:18,243 --> 00:31:20,111
Kalau.
477
00:31:29,187 --> 00:31:33,256
Apa yang terjadi padanya ?
478
00:31:33,291 --> 00:31:35,592
Dia tahu jawabannya..
479
00:31:35,627 --> 00:31:39,730
Tak masalah dia muda dan kuat..
480
00:31:39,764 --> 00:31:43,266
Beberapa orang tak tercipta untuk ini.
481
00:31:45,903 --> 00:31:48,137
Tapi dia berjuang.
482
00:31:48,171 --> 00:31:50,740
Dia berjuang dengan keras..
483
00:31:50,774 --> 00:31:53,275
..berjuang untuk bertahan hidup.
484
00:32:08,758 --> 00:32:10,625
Jangan.
485
00:32:10,660 --> 00:32:11,993
Jangan lakukan ini.
486
00:32:12,027 --> 00:32:13,795
Aku punya tujuan..
487
00:32:13,830 --> 00:32:16,731
Perdamaian..
488
00:32:16,766 --> 00:32:20,200
Sedikit masalah kerabunan..
489
00:32:20,234 --> 00:32:24,004
Bagaimana menurutmu ?
490
00:33:00,455 --> 00:33:03,124
Maafkan aku.
491
00:33:03,158 --> 00:33:06,561
Aku tahu.
492
00:33:06,595 --> 00:33:09,531
Apa maksudmu ?
493
00:33:09,565 --> 00:33:12,466
Tepat setelah aku mengatakan namaku..
494
00:33:12,501 --> 00:33:14,235
..kurasa aku tahu.
495
00:33:14,269 --> 00:33:16,403
Aku sudah melihat hal-hal
di kota ini sebelumnya..
496
00:33:16,437 --> 00:33:21,241
..hal-hal yang tak bisa dijelaskan.
497
00:33:21,275 --> 00:33:24,444
Lalu ada cara di mana katamu..
498
00:33:24,478 --> 00:33:28,448
..caramu mengatakan kalau
kau menangkap aroma.
499
00:33:30,351 --> 00:33:34,453
..dan kutahu kau bisa
mendengar banyak hal..
500
00:33:34,487 --> 00:33:38,724
Hal-hal yang tak bisa
didengar orang lain.
501
00:33:38,759 --> 00:33:41,393
Aku tahu.
502
00:33:41,428 --> 00:33:43,896
Dan kau masih menyukaiku ?
503
00:33:45,465 --> 00:33:47,933
Aku mencintaimu.
504
00:33:57,777 --> 00:34:00,378
Bertahanlah..
505
00:34:09,821 --> 00:34:11,855
Aku akan mati..
506
00:34:11,890 --> 00:34:14,091
Benarkan ?
507
00:34:16,394 --> 00:34:18,895
Ow.
508
00:34:21,198 --> 00:34:23,232
Aku tak bisa..
509
00:34:23,266 --> 00:34:25,234
Aku tak bisa lagi..
510
00:34:25,268 --> 00:34:28,170
Derek, Aku tak bisa.
511
00:34:28,205 --> 00:34:29,305
Derek..
512
00:34:32,309 --> 00:34:34,510
Kumohon.
513
00:34:37,446 --> 00:34:40,949
Kumohon.
514
00:34:50,726 --> 00:34:52,793
Maafkan aku.
515
00:35:07,574 --> 00:35:09,442
Maafkan aku.
516
00:35:19,219 --> 00:35:22,588
Aku ingat mengambil tubuh dari tangannya..
517
00:35:22,623 --> 00:35:25,991
..ke hutan, ke tempat di mana
kutahu dia akan ditemukan..
518
00:35:27,994 --> 00:35:32,765
Kisah dari sejarah panjang
serangan hewan di Beacon Hills.
519
00:35:32,799 --> 00:35:34,867
..dan bagaimana dengan Derek ?
520
00:35:34,901 --> 00:35:38,270
Mengambil nyawa tak
bersalah, juga mengambil..
521
00:35:38,304 --> 00:35:40,738
..sesuatu dari dirimu juga.
522
00:35:40,773 --> 00:35:43,607
Sebagian jiwamu..
523
00:35:43,642 --> 00:35:46,377
..menggelap..
524
00:35:46,411 --> 00:35:51,282
..meredupkan hal
hal yang baik..
525
00:35:51,316 --> 00:35:57,520
..menjadi kaku seperti baja.
526
00:35:57,555 --> 00:36:01,191
Seperti tambang.
527
00:36:09,600 --> 00:36:11,067
Maafkan aku.
528
00:36:11,101 --> 00:36:14,737
Mata akan sembuh secara
fisik, akan tetapi..
529
00:36:14,771 --> 00:36:17,206
..penglihatanmu.
530
00:36:26,416 --> 00:36:27,515
Tinggalkan aku sendiri.
531
00:36:33,589 --> 00:36:36,825
Marco, Sudah kubilang..
532
00:36:36,859 --> 00:36:40,695
Tinggalkan aku sendiri.
533
00:36:40,730 --> 00:36:43,363
Kau sendirian..
534
00:37:06,486 --> 00:37:08,587
Dia melihat seperti serigala ?
535
00:37:08,622 --> 00:37:12,992
Dia tidaklah buta.
536
00:37:13,026 --> 00:37:14,727
Mungkin kita bisa memanfaatkan
itu untuk melawannya.
537
00:37:17,463 --> 00:37:18,897
Scott.
538
00:37:40,385 --> 00:37:44,421
Oh, Kadang aku memikirkanmu, Scott..
539
00:37:44,455 --> 00:37:45,890
Benar..
540
00:37:45,924 --> 00:37:48,524
Penasaran, Bagaimana jika aku
telah melakukan hal yang berbeda ?
541
00:37:48,558 --> 00:37:51,294
Mendapat gigitan untuk
mengobati kankerku..
542
00:37:51,328 --> 00:37:54,898
..dan aku penasaran, saat
kembali ke sifat alamiku..
543
00:37:54,932 --> 00:37:58,001
..untuk percaya kalau kebanyakan
hal tak bisa diminta..
544
00:37:58,035 --> 00:38:00,937
..tetapi harus diambil.
545
00:38:03,606 --> 00:38:04,807
Aku tak mempercayaimu..
546
00:38:04,841 --> 00:38:07,442
Selama kau menceritakan kisahmu..
547
00:38:07,476 --> 00:38:09,411
Aku mendengarkan detak jantungmu..
548
00:38:09,445 --> 00:38:11,780
Tak pernah naik..
549
00:38:11,815 --> 00:38:14,116
Tak pernah turun.
550
00:38:14,150 --> 00:38:16,384
Stabil sepanjang waktu.
551
00:38:16,419 --> 00:38:18,820
Karena aku mengatakan kebenaran.
552
00:38:18,854 --> 00:38:21,322
..atau karena kau benar-benar
pembohong yang baik.
553
00:38:28,997 --> 00:38:33,701
Jika kau berbohong, dan itu
membuat orang-orang terluka..
554
00:38:33,735 --> 00:38:35,335
Aku akan kembali..
555
00:38:35,369 --> 00:38:38,805
..untuk mengambil lebih
dari sekadar rasa sakitmu.
556
00:38:50,617 --> 00:38:54,386
Apa ?
557
00:38:54,420 --> 00:38:57,923
Tampilan wajahmu itu kenapa ?
558
00:38:57,958 --> 00:38:59,959
Tampilan seperti apa ?
559
00:38:59,993 --> 00:39:02,094
Tampilan yang membuatku
ingin meninjumu..
560
00:39:02,128 --> 00:39:04,129
Oh, Tuhan. Kau benar-benar adik Derek.
561
00:39:04,164 --> 00:39:05,064
Aku lupa.
562
00:39:05,098 --> 00:39:07,966
Nah, Tampilan apa itu ?
563
00:39:08,000 --> 00:39:10,468
Aku hanya tak percaya padanya.
564
00:39:10,502 --> 00:39:11,836
Baiklah, Saat kelas Ny. Blake..
565
00:39:11,871 --> 00:39:13,204
..kami membaca soal "Heart of Darkness"..
566
00:39:13,239 --> 00:39:14,505
..dan itu orang pertama, benar ?
567
00:39:14,539 --> 00:39:15,740
Di narasikan oleh Marlow.
568
00:39:15,774 --> 00:39:16,908
Masalahnya..
569
00:39:16,942 --> 00:39:18,409
Dia narator yang sulit dipercaya..
570
00:39:18,443 --> 00:39:20,111
Kau tahu rinciannya telah berubah..
571
00:39:20,145 --> 00:39:21,846
..hanya karena sudut pandangnya..
572
00:39:21,881 --> 00:39:23,680
Nah, Lalu kita dengar cerita
dari sudut pandang Peter..
573
00:39:23,714 --> 00:39:26,016
Benar, dan kurasa kita tak
mendapat cerita lengkapnya..
574
00:39:26,050 --> 00:39:28,218
Jadi, Apa kau akan menanyakan Derek..
575
00:39:28,253 --> 00:39:31,755
..soal pacarnya..
576
00:39:31,789 --> 00:39:33,823
..yang kemudian terbunuh ?
577
00:39:33,858 --> 00:39:37,194
Jika aku harus..
578
00:39:37,228 --> 00:39:39,128
Ya.
579
00:39:52,575 --> 00:39:53,842
Derek.
580
00:39:53,877 --> 00:39:55,977
Aku telah melakukan sesuatu hal..
581
00:39:56,012 --> 00:40:00,648
Sesuatu yang mengerikan.
582
00:40:00,682 --> 00:40:03,751
Aku tahu.
583
00:40:06,855 --> 00:40:09,925
Kedua mataku..
584
00:40:09,959 --> 00:40:13,427
..berbeda..
585
00:40:13,461 --> 00:40:17,831
Berbeda, tapi tetap indah..
586
00:40:17,865 --> 00:40:20,734
Sama seperti yang lainnya..
587
00:40:20,759 --> 00:40:40,759
Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9
http://erickjiwono.blogspot.com
588
00:40:40,784 --> 00:41:00,784
IDFL SubsCrew
http://IDFL.us
589
00:41:00,809 --> 00:41:05,809
SPOILER ALERT BUAT KALIAN !!!