1 00:00:00,394 --> 00:00:02,229 Episode sebelumnya di Teen Wolf.. 2 00:00:02,263 --> 00:00:03,763 Kau tak mengenalku. 3 00:00:03,797 --> 00:00:06,433 Kau tak tahu apapun soal diriku. 4 00:00:06,467 --> 00:00:08,801 Itu Derek Hale. 5 00:00:08,836 --> 00:00:10,036 Anggota keluarganya tewas.. 6 00:00:10,070 --> 00:00:11,503 ..dalam kebakaran, 10 tahun lalu. 7 00:00:11,538 --> 00:00:13,138 Ini rumahmu ? 8 00:00:13,172 --> 00:00:14,306 Dulunya. 9 00:00:15,709 --> 00:00:17,476 Mereka siapa ? / Para pemburu. 10 00:00:17,510 --> 00:00:19,211 Kaum yang telah memburu kita selama bertahun-tahun. 11 00:00:19,246 --> 00:00:20,613 Kita bunuh mereka semua. 12 00:00:20,647 --> 00:00:22,114 Ini tanda kita untuk pembalasan, Pembalasan dendam. 13 00:00:22,148 --> 00:00:24,583 Seseorang akan mati malam ini. 14 00:00:26,486 --> 00:00:30,088 Tidak. 15 00:00:30,123 --> 00:00:33,258 Semua orang yang didekatku selalu terluka. 16 00:01:11,924 --> 00:01:15,826 Kau anggota keluarga Hale, kan ? 17 00:01:36,814 --> 00:01:38,247 Ini salah satunya ? 18 00:01:38,281 --> 00:01:40,583 Dia membunuh dua anggota kita. 19 00:01:40,617 --> 00:01:41,784 Cari yang lainnya.. 20 00:01:41,819 --> 00:01:44,587 Bawa mereka kembali.. Dalam keadaan hidup. 21 00:01:44,621 --> 00:01:45,822 Kita punya prinsip.. 22 00:02:07,542 --> 00:02:10,578 Mereka di sana selama 2 hari.. 23 00:02:10,612 --> 00:02:13,013 ..menunggu, bersembunyi. 24 00:02:13,047 --> 00:02:16,750 Itulah yang diajarkan saat para pemburu menemukan kami.. 25 00:02:16,785 --> 00:02:19,218 ..sembunyi dan menyembuhkan diri. 26 00:02:19,252 --> 00:02:21,721 Oke, Jadi dua hari standarnya.. 27 00:02:21,755 --> 00:02:24,691 ..atau Derek memperpanjang 'persembunyiannya' ? 28 00:02:24,725 --> 00:02:26,860 Mengapa kau peduli ? 29 00:02:26,894 --> 00:02:28,027 Mengapa aku peduli ? Mari lihat.. 30 00:02:28,061 --> 00:02:29,496 ..karena akhir-akhir ini.. 31 00:02:29,530 --> 00:02:30,930 ..sahabatku mencoba bunuh diri. 32 00:02:30,965 --> 00:02:32,932 Bosnya hampir jadi tumbal. 33 00:02:32,967 --> 00:02:34,900 Gadis yang kukenal sejak berusia 3 tahun.. 34 00:02:34,934 --> 00:02:37,302 ..telah menjadi pengorbanan. 35 00:02:37,336 --> 00:02:38,871 Boyd terbunuh oleh para Alpha. 36 00:02:38,905 --> 00:02:40,772 Kau ingin aku melanjutkannya ? 37 00:02:40,807 --> 00:02:42,674 Karena aku bisa melanjutkannya ! 38 00:02:42,709 --> 00:02:44,275 ..sejam lamanya. 39 00:02:44,310 --> 00:02:46,411 Kau pikir Derek bisa berbuat sesuatu ? 40 00:02:46,445 --> 00:02:48,346 Yah, Saat dia menjadi seperti itu, semuanya didekatnya juga dikejar.. 41 00:02:48,381 --> 00:02:49,715 Sepertinya dia harus berbuat sesuatu. 42 00:02:49,749 --> 00:02:51,415 Aku tak tahu.. 43 00:02:51,449 --> 00:02:53,417 Ada yang berbeda dengannya sekarang. 44 00:02:53,451 --> 00:02:54,919 Dia tak seperti ini saat pertama mengenalnya. 45 00:02:54,953 --> 00:02:57,321 Dia seperti apa dahulu ? 46 00:03:01,960 --> 00:03:04,896 Mirip dengan Scott, sebenarnya. 47 00:03:04,930 --> 00:03:06,696 Mirip dengan kebanyakan remaja lainnya. 48 00:03:06,731 --> 00:03:10,333 Romantika, Kenarsisan.. 49 00:03:10,367 --> 00:03:13,302 ..rasa toleran pada sesamanya. 50 00:03:13,337 --> 00:03:15,338 Dan apa yang terjadi ? Apa yang mengubahnya. 51 00:03:17,642 --> 00:03:20,777 Yah, Sama dengan kebanyakan pria muda. 52 00:03:20,811 --> 00:03:22,578 Seorang wanita. 53 00:03:22,612 --> 00:03:25,648 Maksudmu, beberapa wanita yang membuatnya patah hati ? 54 00:03:25,682 --> 00:03:27,215 Itu sebabnya Derek menjadi seperti sekarang. 55 00:03:27,250 --> 00:03:29,284 Kau ingat Derek sebelum dia menjadi Alpha.. 56 00:03:29,318 --> 00:03:30,753 Dia memiliki mata biru ? 57 00:03:30,787 --> 00:03:33,956 Tahukah mengapa beberapa serigala punya mata biru ? 58 00:03:33,990 --> 00:03:36,358 Aku selalu merasa itu masalah genetika. 59 00:03:36,392 --> 00:03:39,360 Kalau kau ingin tahu, apa yang telah mengubah Derek,.. 60 00:03:39,394 --> 00:03:43,698 ..kau perlu mencari tahu apa yang mengubah warna matanya. 61 00:03:43,732 --> 00:03:45,767 Mmm.. 62 00:03:50,505 --> 00:03:54,708 Kau bersamanya ? 63 00:03:54,742 --> 00:03:57,778 Oh. 64 00:03:57,812 --> 00:04:01,114 Oh, Masuklah, Scott.. 65 00:04:01,148 --> 00:04:05,385 ..dan bantulah pria tua ini meringankan rasa sakitnya. 66 00:04:05,419 --> 00:04:07,654 Kau tak perlu melakukan ini.. 67 00:04:07,689 --> 00:04:09,155 Kalau kau ingin aku bicara,.. 68 00:04:09,190 --> 00:04:12,124 ..begini cara melakukannya.. 69 00:04:14,127 --> 00:04:17,029 Kalau aku melakukannya, Kau harus memberitahukan segala yang kau tahu. 70 00:04:17,064 --> 00:04:18,631 Semuanya. 71 00:04:38,484 --> 00:04:41,352 Ahh ! 72 00:04:41,377 --> 00:05:01,377 Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9 http://erickjiwono.blogspot.com 73 00:05:01,402 --> 00:05:21,402 IDFL SubsCrew http://IDFL.us 74 00:05:21,427 --> 00:05:31,427 Visit me at Subscene http://subscene.com/u/702663 75 00:05:55,322 --> 00:05:57,924 Uh-oh. Uh-oh. / Kau akan buat apa ? 76 00:05:57,958 --> 00:05:59,392 Hei, Kalian tak keberatan berhenti ? 77 00:06:03,063 --> 00:06:06,098 Aku mencoba berlatih.. 78 00:06:06,132 --> 00:06:07,733 Bagaimana kau tahu, kami juga tak sedang berlatih di sini ? 79 00:06:07,767 --> 00:06:09,634 Yeah, Lihat, Aku berlatih di ruang musik.. 80 00:06:09,669 --> 00:06:11,469 ..dan kuyakin latihan basket.. 81 00:06:11,504 --> 00:06:12,905 ..dilakukan di gedung olahraga. 82 00:06:12,939 --> 00:06:14,372 Yah, Aku yakin latihan basket.. 83 00:06:14,407 --> 00:06:16,809 ..bisa dilakukan di mana saja ada bola basket. 84 00:06:20,580 --> 00:06:22,980 Lihat ? 85 00:06:23,015 --> 00:06:26,384 Tunggu. Tunggu. 86 00:06:26,419 --> 00:06:29,454 Kalau kau bisa merebut bolanya dariku.. 87 00:06:29,488 --> 00:06:32,023 Aku akan berhenti.. 88 00:06:32,057 --> 00:06:34,092 Ayolah. 89 00:06:35,793 --> 00:06:37,695 Ini pasti mudah.. 90 00:06:49,774 --> 00:06:51,475 Oops.. 91 00:07:12,162 --> 00:07:14,563 Maaf soal itu. 92 00:07:18,268 --> 00:07:20,903 Terserahlah.. 93 00:07:20,937 --> 00:07:22,604 Hei, Siapa namamu ? 94 00:07:22,639 --> 00:07:25,740 Kalau kau belum paham, Aku sedang berlatih.. 95 00:07:25,775 --> 00:07:27,508 Oke. 96 00:07:27,542 --> 00:07:30,812 Aku akan membiarkanmu sendirian,.. 97 00:07:30,846 --> 00:07:34,149 ..setelah kau mengatakan namamu. 98 00:07:34,183 --> 00:07:36,050 Baiklah, Akan kuberitahu namaku.. 99 00:07:36,085 --> 00:07:39,987 ..kalau kau bisa memainkan salah satu alat musik di sini. 100 00:07:40,021 --> 00:07:41,789 Satu ? / Hanya satu saja. 101 00:07:41,823 --> 00:07:43,791 Salah satunya ? 102 00:08:10,984 --> 00:08:14,186 Aku Paige.. 103 00:08:14,220 --> 00:08:15,987 Sekarang, pergilah, agar aku bisa berlatih.. 104 00:08:16,022 --> 00:08:19,490 Namaku-- / Aku tahu siapa kau.. 105 00:08:30,135 --> 00:08:32,636 Mereka menemukan mayat ketiga ? 106 00:08:32,670 --> 00:08:34,604 Dokter lain, tepat saat Scott menemukan Deaton. 107 00:08:34,639 --> 00:08:36,073 Tepat ? 108 00:08:36,107 --> 00:08:39,910 Hampir seperti, memang dia diharapkan selamat. 109 00:08:39,945 --> 00:08:42,313 Apa artinya itu ? 110 00:08:42,347 --> 00:08:43,680 Bagaimana kau tahu Druid Gelap.. 111 00:08:43,715 --> 00:08:47,150 ..bukanlah dokter hewanmu ? 112 00:08:47,184 --> 00:08:50,553 Mungkin dia tahu, Kau akan menemukannya. 113 00:08:50,587 --> 00:08:52,155 Mungkin dia berencana seperti itu. 114 00:08:52,189 --> 00:08:54,057 Dia takkan pernah membiarkan orang tak berdosa meninggal.. 115 00:08:54,091 --> 00:08:55,558 Janganlah terlalu yakin. 116 00:08:55,592 --> 00:08:58,962 Kau akan kaget, seberapa jauh yang akan dilakukan seseorang.. 117 00:08:58,996 --> 00:09:02,231 ..untuk menyingkirkan orang seperti Deucalion. 118 00:09:02,265 --> 00:09:05,800 ..atau orang sepertimu ? 119 00:09:05,835 --> 00:09:09,871 Aku tak juga tak meremehkan itu.. 120 00:09:09,905 --> 00:09:15,743 Kau tahu, Scott, Kau sudah membuatku terkenal di sini.. 121 00:09:15,777 --> 00:09:17,144 Aku bagaikan misteri dalam dunia medis. 122 00:09:17,179 --> 00:09:20,281 Penyakit kanker sudah tak terdeteksi.. 123 00:09:20,315 --> 00:09:22,016 ..tapi dokter tak tahu.. 124 00:09:22,050 --> 00:09:25,185 ..mengapa tubuhku terus mengeluarkan.. 125 00:09:25,219 --> 00:09:30,656 ..cairan hitam aneh ini. 126 00:09:30,691 --> 00:09:33,093 Aku melakukan apa yang kau ingin aku perbuat.. 127 00:09:33,127 --> 00:09:34,660 Katakan cara mengalahkannya.. 128 00:09:34,695 --> 00:09:36,729 Kau tak bisa.. 129 00:09:36,764 --> 00:09:38,064 Aku sudah mencoba. 130 00:09:40,133 --> 00:09:42,201 Kalau begitu ini buang-buang waktu.. 131 00:09:42,235 --> 00:09:44,403 Dia tak tahu apa-apa.. 132 00:09:44,437 --> 00:09:47,039 Maaf, Kau harus melakukannya, Ayo pergi.. 133 00:09:47,073 --> 00:09:49,975 Tunggu. 134 00:09:50,010 --> 00:09:54,113 Aku bisa memberitahumu satu hal.. 135 00:09:54,147 --> 00:09:56,714 Deucalion mungkin sudah tak bisa melihat lagi.. 136 00:09:56,748 --> 00:10:00,584 ..tapi dia tak buta. 137 00:10:05,073 --> 00:10:07,107 Oke, Jadi Jika Derek mahasiswa tahun kedua saat itu.. 138 00:10:07,141 --> 00:10:08,376 Berapa umurnya ? 139 00:10:08,410 --> 00:10:10,444 Berapa usiamu waktu itu ? 140 00:10:10,479 --> 00:10:12,613 Usiamu berapa sekarang ? 141 00:10:12,647 --> 00:10:14,008 Tak semuda seperti yang kita inginkan.. 142 00:10:14,015 --> 00:10:15,349 ..tapi tak setua yang kau pikirkan. 143 00:10:15,384 --> 00:10:17,284 Oke, Itu seperti bentuk keputusasaan.. 144 00:10:17,318 --> 00:10:18,586 Umurmu berapa sekarang ? 145 00:10:18,620 --> 00:10:20,520 Aku 17 tahun. / Lihat, Itu baru jawaban. 146 00:10:20,554 --> 00:10:22,088 Itu cara kita menjawab.. 147 00:10:22,122 --> 00:10:23,723 Nah, 17 tahun, menghitungnya dalam beberapa tahun.. 148 00:10:23,758 --> 00:10:25,191 Baiklah, Lupakan.. 149 00:10:25,225 --> 00:10:26,693 Apa yang terjadi dengan Derek dan si pemain Cello itu ? 150 00:10:26,727 --> 00:10:28,495 Menurutmu apa ? 151 00:10:28,529 --> 00:10:30,263 Mereka remaja. 152 00:10:30,297 --> 00:10:32,399 Suatu waktu, "Aku membencimu, Jangan bicara padaku".. 153 00:10:32,433 --> 00:10:36,201 Selanjutnya, hanyalah rabaan dalam kegelapan.. 154 00:10:36,235 --> 00:10:38,203 ..di mana mereka bisa sendirian. 155 00:10:38,237 --> 00:10:39,304 ..beberapa saat kemudian. 156 00:10:41,240 --> 00:10:43,575 'Tempat Gelap' kesukaan mereka adalah bekas perusahaan penyulingan.. 157 00:10:43,610 --> 00:10:44,976 ..di luar Beacon Hills. 158 00:10:51,817 --> 00:10:53,418 Baiklah, Tahan dulu.. 159 00:10:53,452 --> 00:10:54,852 Bagaimana kau bisa tahu semua ini ? 160 00:10:54,887 --> 00:10:56,320 Katamu mereka hanya berduaan.. 161 00:10:56,354 --> 00:10:58,456 Aku tak hanya paman Derek.. 162 00:10:58,490 --> 00:11:02,460 Aku sahabatnya, kawan dekatnya.. 163 00:11:02,494 --> 00:11:04,796 Itulah cara aku mengetahuinya.. 164 00:11:11,869 --> 00:11:15,271 Apa ? 165 00:11:15,306 --> 00:11:16,740 Mengapa kau menyukaiku ? 166 00:11:16,774 --> 00:11:19,242 Apa artinya itu ? 167 00:11:19,276 --> 00:11:22,178 Mengapa kau menyukaiku ? 168 00:11:22,212 --> 00:11:25,714 Mengapa menurutmu aku menyukaimu ? 169 00:11:25,749 --> 00:11:27,917 Sejujurnya, Kurasa awalnya.. 170 00:11:27,951 --> 00:11:31,587 ..kau menyukaiku, karena aku tak menyukaimu.. 171 00:11:31,621 --> 00:11:34,256 Jadi sekarang kau khawatir.. 172 00:11:34,290 --> 00:11:37,460 ..kalau sekarang aku tahu kalau kau menyukaiku.. 173 00:11:37,494 --> 00:11:40,394 ..aku akan berhenti menyukaimu ? 174 00:11:40,429 --> 00:11:42,530 Bukannya khawatir.. 175 00:11:42,565 --> 00:11:46,868 Hanya bertanya-tanya kapan saatnya.. 176 00:11:46,902 --> 00:11:51,238 Bagaimana jika aku tak pernah berhenti menyukaimu ? 177 00:11:53,476 --> 00:11:55,309 Apa ? 178 00:11:55,344 --> 00:11:58,812 Kau dengar sesuatu ? 179 00:11:58,847 --> 00:12:00,681 Ada apa.. 180 00:12:00,715 --> 00:12:02,649 Sesuatu pernah terjadi di sini.. 181 00:12:02,684 --> 00:12:04,651 Apa maksudmu ? 182 00:12:04,686 --> 00:12:07,788 Ada aroma. Bau darah.. 183 00:12:10,157 --> 00:12:12,191 Sekarang, Aku jelas-jelas mendengar sesuatu. 184 00:12:12,225 --> 00:12:14,259 Derek, Aku tak mendengar apa-apa. 185 00:12:14,294 --> 00:12:17,530 Kita harus pergi. Ayo pergi.. 186 00:12:33,613 --> 00:12:34,713 Di sana.. 187 00:12:34,747 --> 00:12:36,447 Kalian melihatnya ? 188 00:12:38,818 --> 00:12:40,719 Mereka menyeretnya ke sini.. 189 00:12:40,753 --> 00:12:42,453 ..dengan panah di tenggorokannya,.. 190 00:12:42,488 --> 00:12:45,422 ..dan menggantungnya, dan memotong dua tubuhnya. 191 00:12:45,456 --> 00:12:46,891 Mereka membunuh salah satu dari gerombolan kita. 192 00:12:46,925 --> 00:12:49,092 Salah satu dari gerombolanmu.. 193 00:12:49,127 --> 00:12:51,862 Mengapa aku harus peduli dengan salah satu gerombolanmu ? 194 00:12:51,897 --> 00:12:55,533 Karena para pemburu tak membeda-bedakan.. 195 00:12:55,567 --> 00:12:56,800 ..terutama keluarga Argent.. 196 00:12:56,835 --> 00:12:58,836 Tapi mereka melihat motifnya.. 197 00:12:58,870 --> 00:13:01,871 Ennis, Mengapa mereka membunuhnya ? 198 00:13:01,906 --> 00:13:05,875 Karena, Si Beta muda, naifmu itu membunuh salah satu dari mereka. 199 00:13:05,910 --> 00:13:07,410 Marco. 200 00:13:07,444 --> 00:13:10,613 Dia membunuh pemburu juga, kan ? 201 00:13:10,648 --> 00:13:13,482 Tak sengaja.. 202 00:13:13,517 --> 00:13:14,784 Semuanya ada di sana.. 203 00:13:14,818 --> 00:13:19,721 Ennis, Kali, Deucalion.. 204 00:13:19,756 --> 00:13:22,490 ..dengan gerombolan mereka masing-masing.. 205 00:13:22,525 --> 00:13:24,593 ..sebelum mereka membunuhnya semua.. 206 00:13:24,627 --> 00:13:28,063 ..dan memutuskan membentuk gerombolan "All-Star" (=Para Bintang). 207 00:13:28,097 --> 00:13:30,398 Tapi tak semuanya tinggal di sini, kan ? 208 00:13:30,433 --> 00:13:33,634 Tidak, Tapi dulu ada Alpha yang sangat kuat.. 209 00:13:33,669 --> 00:13:34,936 ..yang tak tinggal di sini. 210 00:13:34,970 --> 00:13:36,971 Dia mampu 'berubah bentuk'.. 211 00:13:37,005 --> 00:13:39,406 ..yang merupakan hal sulit di antara kaumnya. 212 00:13:39,441 --> 00:13:41,809 Itu membuatnya seperti pemimpin.. 213 00:13:41,843 --> 00:13:44,378 ..tipe yang dicari untuk.. 214 00:13:44,412 --> 00:13:47,614 ..nasihat dan bimbingan.. 215 00:14:25,618 --> 00:14:27,986 Talia Hale. 216 00:14:33,491 --> 00:14:34,691 Itu haknya.. 217 00:14:34,725 --> 00:14:36,193 Kita bukanlah satu-satunya.. 218 00:14:36,227 --> 00:14:38,428 ..yang mematuhi ritual turun temurun. 219 00:14:38,462 --> 00:14:40,630 Yang mana tak ada alasan untuk tidak berkembang.. 220 00:14:40,664 --> 00:14:43,166 Cakarnya dipisahkan dari jarinya.. 221 00:14:43,201 --> 00:14:45,401 Bagaimana itu disebut berkembang ? 222 00:14:45,435 --> 00:14:47,603 Pembicaraan tak berguna.. 223 00:14:47,637 --> 00:14:50,539 Aku selesai.. 224 00:14:50,573 --> 00:14:52,341 Ennis, Jangan.. 225 00:14:52,376 --> 00:14:55,611 Jangan buat kita bagian dari klise sejarah.. 226 00:14:55,645 --> 00:14:56,946 Dengan dua kekuatan.. 227 00:14:56,980 --> 00:14:59,315 ..takkan pernah selesai hanya sampai balas dendam. 228 00:14:59,349 --> 00:15:01,917 Pertempuran menjadi perang.. Pembunuhan menjadi pembantaian. 229 00:15:01,951 --> 00:15:04,852 ..dan kita akan berakhir lebih buruk dari lawan kita. 230 00:15:30,778 --> 00:15:33,379 Simbol pembalasan kami.. 231 00:15:33,414 --> 00:15:35,614 Kalian benar-benar menganggap balas dendam.. 232 00:15:35,649 --> 00:15:38,684 ..seperti tingkatan yang baru, kah ? 233 00:15:38,718 --> 00:15:40,486 Ini bukan hanya balas dendam.. 234 00:15:40,520 --> 00:15:43,423 Kehilangan anggota gerombolanmu tak seperti kehilangan anggota keluarga. 235 00:15:43,457 --> 00:15:45,425 Seperti kau kehilangan anggota tubuhmu.. 236 00:15:45,459 --> 00:15:47,760 Mereka bahkan tak membiarkannya melihat mayatnya.. 237 00:15:50,396 --> 00:15:53,966 Ada yang menelpon karena-- 238 00:15:54,000 --> 00:15:55,667 Whoa.. 239 00:15:55,701 --> 00:15:57,735 Aku ingin jenazahnya.. 240 00:15:57,770 --> 00:16:01,539 Mayatnya milikku. Kedua bagiannya.. 241 00:16:01,574 --> 00:16:03,908 Pertama.. 242 00:16:03,943 --> 00:16:07,644 Mundurlah.. 243 00:16:07,679 --> 00:16:09,613 Aku hanyalah deputi.. 244 00:16:09,647 --> 00:16:11,215 Aku bertugas atas perintah.. 245 00:16:11,249 --> 00:16:12,916 ..dan perintahnya.. 246 00:16:12,951 --> 00:16:14,718 ..ada pemuda yang tertembak panah di tenggorokan.. 247 00:16:14,752 --> 00:16:15,919 ..dan terpotong dua. 248 00:16:15,954 --> 00:16:17,788 Ini penyelidikan pembunuhan.. 249 00:16:17,822 --> 00:16:21,757 Kedua, Tak peduli kedekatan kalian.. 250 00:16:21,792 --> 00:16:22,692 Kau tak punya hubungan.. 251 00:16:22,726 --> 00:16:25,928 Dia bagaikan keluarga. 252 00:16:25,963 --> 00:16:27,497 Aku tak mengerti. 253 00:16:27,531 --> 00:16:30,867 Apa hubungannya dengan Derek ? 254 00:16:30,901 --> 00:16:32,702 Semuanya. 255 00:16:32,736 --> 00:16:34,971 Tak hanya soal satu hal saja.. 256 00:16:35,006 --> 00:16:37,206 Gabungan dari beberapa.. 257 00:16:37,240 --> 00:16:39,708 Pribadi, Melihat keadaan Ennis.. 258 00:16:39,742 --> 00:16:41,877 Aku melihat kehilangan yang besar. 259 00:16:41,944 --> 00:16:44,346 Derek melihat sesuatu yang berbeda. 260 00:16:44,381 --> 00:16:47,282 Dia melihat peluang. 261 00:16:47,317 --> 00:16:49,318 Peluang ? Untuk melakukan apa ? 262 00:16:49,352 --> 00:16:52,287 Untuk selalu bersamanya. 263 00:17:26,287 --> 00:17:29,856 Kau sedang menatap apa ? 264 00:17:29,924 --> 00:17:31,791 Aku tak sedang menatap. 265 00:17:31,825 --> 00:17:35,828 Aku sedang mendengarkan.. 266 00:17:35,863 --> 00:17:40,123 Apa aku menganggumu ? / Aku bisa berkonsentrasi. 267 00:17:41,901 --> 00:17:49,901 Kau yakin ? 268 00:18:14,999 --> 00:18:16,733 Aku membencimu.. 269 00:18:16,767 --> 00:18:19,636 Tidak.. 270 00:18:19,670 --> 00:18:21,705 Kau mencintaiku.. 271 00:18:21,739 --> 00:18:25,642 Aku membencimu.. 272 00:18:25,676 --> 00:18:28,278 Kau mencintaiku. 273 00:18:44,228 --> 00:18:46,928 Masalahnya, Dia punya ketakutan itu terus.. 274 00:18:46,962 --> 00:18:48,463 Dia terobsesi dengan itu.. 275 00:18:48,498 --> 00:18:50,398 ..memikirkannya sepanjang malam, sepanjang hari. 276 00:18:50,433 --> 00:18:52,300 ..selalu di pikirkannya. 277 00:19:04,546 --> 00:19:08,048 Mengapa dia makan sendirian ? / Apa yang kau lakukan di sini ? 278 00:19:08,082 --> 00:19:09,683 Aku mencari keponakanku.. 279 00:19:09,684 --> 00:19:12,453 ..memastikan tak ada yang menembakkan panah ke tenggorokannya. 280 00:19:12,487 --> 00:19:13,954 Aku bisa membuatmu diusir.. 281 00:19:13,988 --> 00:19:15,456 Kau tahu itu ? 282 00:19:15,490 --> 00:19:17,823 Tak ada yang bisa mengusirku.. 283 00:19:17,858 --> 00:19:20,426 Aku terlalu tampan. 284 00:19:20,461 --> 00:19:23,163 Apa dia tak punya teman ? 285 00:19:23,197 --> 00:19:26,466 Ada, cuma dia suka belajar saat makan siang.. 286 00:19:26,500 --> 00:19:29,202 ..dan kurasa dia juga tak terlalu suka dengan teman-temanku. 287 00:19:29,236 --> 00:19:31,804 Tak ada yang seharusnya suka dengan teman-temanmu. 288 00:19:31,838 --> 00:19:34,039 Mereka cuma orang-orang tak berakal. 289 00:19:34,073 --> 00:19:36,675 Tapi yang di sana, Dia sempurna. 290 00:19:36,709 --> 00:19:38,510 Kombinasi yang sempurna jarang ditemukan.. 291 00:19:38,545 --> 00:19:42,747 ..di dunia yang tak sempurna ini. 292 00:19:42,782 --> 00:19:45,384 Tapi, Itu juga membuatku khawatir.. 293 00:19:45,418 --> 00:19:48,453 Mungkin aku memikirkannya sepanjang waktu. 294 00:19:48,488 --> 00:19:50,421 Memikirkan apa ? 295 00:19:50,489 --> 00:19:53,157 Dia mengetahuinya.. 296 00:19:53,192 --> 00:19:56,026 Kau sudah memikirkannya, kan ? 297 00:19:56,061 --> 00:19:57,861 Kau tahu itu selalu terjadi.. 298 00:19:57,896 --> 00:20:01,432 Awalnya, Kau berada dalam romansa bahagia remaja.. 299 00:20:01,466 --> 00:20:05,169 ..dan lalu, dia melihat taring, Mata bersinar, dan cakar.. 300 00:20:05,204 --> 00:20:06,937 Dia takkan mencari tahu.. 301 00:20:06,971 --> 00:20:10,240 Tapi mereka selalu akan mencari tahu.. 302 00:20:10,274 --> 00:20:12,609 ..terutama saat mereka sempurna buatmu. 303 00:20:12,643 --> 00:20:15,412 Hanya ada satu cara memastikan.. 304 00:20:15,446 --> 00:20:19,750 ..kalian selalu bersama. 305 00:20:19,784 --> 00:20:22,384 Ubah dia. 306 00:20:27,476 --> 00:20:31,646 Aku terus mengatakannya untuk tak melakukannya. 307 00:20:31,680 --> 00:20:33,148 Semakin dia memikirkannya setiap hari.. 308 00:20:33,182 --> 00:20:36,717 ..dia menjadi semakin yakin. 309 00:20:36,752 --> 00:20:38,686 Kalian tahu para remaja.. 310 00:20:38,720 --> 00:20:42,489 Aku yakin dia menyalahkanku. 311 00:20:42,524 --> 00:20:47,494 Dia mungkin meyakinkan dirinya kalau itu semua adalah ideku.. 312 00:20:47,529 --> 00:20:49,530 Aku punya ide yang bagus.. 313 00:20:49,564 --> 00:20:50,997 Pergilah.. 314 00:20:51,032 --> 00:20:54,368 Laura sudah bilang soal gerombolan yang ada di sini, kan ? 315 00:20:54,402 --> 00:20:58,003 Jumlah Alpha yang lebih banyak yang belum pernah kulihat.. 316 00:20:59,940 --> 00:21:01,340 Ibumu takkan pernah melakukannya.. 317 00:21:01,375 --> 00:21:04,343 ..dan gerombolan ini takkan lama berasa di sini. 318 00:21:04,378 --> 00:21:07,246 Waktu melakukannya sekarang.. 319 00:21:07,281 --> 00:21:09,215 Satu gigitan kecil.. 320 00:21:09,249 --> 00:21:11,350 ..dan dia takkan pernah merasakan sakit lagi. 321 00:21:11,385 --> 00:21:13,685 Tetap muda, Lebih cantik.. 322 00:21:13,719 --> 00:21:16,788 Pikirkan, dia bisa melindungi dirinya sendiri. 323 00:21:16,822 --> 00:21:19,524 Derek.. 324 00:21:19,559 --> 00:21:22,260 Gigitan merupakan hadiah.. 325 00:21:33,071 --> 00:21:34,771 Apa itu ? 326 00:21:39,411 --> 00:21:44,314 Simpul lima Celtic. Simbol Druid. 327 00:21:44,348 --> 00:21:47,317 Udaranya berbeda di sini. Kau merasakannya ? 328 00:21:47,351 --> 00:21:50,286 Kurasa aku mengenal tempat apa ini. 329 00:21:50,321 --> 00:21:52,989 Apa itu darah ? / Darah pengorbanan. 330 00:21:53,023 --> 00:21:56,926 Kita berada dalam Nemeton. (=Ruang Suci bagi Celtic Kuno) 331 00:21:56,960 --> 00:22:00,395 Ini adalah ruang suci. 332 00:22:00,430 --> 00:22:02,531 Druid Celtic kuno biasanya akan memilih.. 333 00:22:02,565 --> 00:22:05,066 ..pohon besar, dan tua dalam hutan. 334 00:22:05,101 --> 00:22:07,436 Mewakili pusat dunia. 335 00:22:07,470 --> 00:22:10,339 Ada kepercayaan kalau menebang ataupun merusak pohon ini.. 336 00:22:10,373 --> 00:22:11,973 ..dengan cara apapun, akan menimbulkan masalah serius.. 337 00:22:12,008 --> 00:22:13,575 ..untuk desa-desa di sekitarnya. 338 00:22:13,610 --> 00:22:15,877 Masalah seperti apa ? 339 00:22:15,911 --> 00:22:19,147 Kebakaran, wabah penyakit, perselisihan.. 340 00:22:19,181 --> 00:22:22,883 Kematian dan kehancuran semua kaum.. 341 00:22:22,917 --> 00:22:27,288 Bagaimana dia tahu soal simbol Celtic dan juga Druid itu ? 342 00:22:27,322 --> 00:22:30,491 "Kenali musuhmu", Allison. 343 00:22:30,526 --> 00:22:34,427 Serigala jaman dulu punya hubungan dengan para Druid. 344 00:22:34,462 --> 00:22:37,697 Mereka memanggilnya para utusan. 345 00:22:37,731 --> 00:22:40,800 Seperti bosku, Deaton. 346 00:22:43,804 --> 00:22:46,673 Kalian tahu soal Mitos Lycaon ? (=Mitos soal Raja Arkadia) 347 00:22:46,707 --> 00:22:49,875 Aku tahu, Itu di mana kita mendapat kata "Lycanthropy." 348 00:22:49,909 --> 00:22:53,646 Menurut mitos, beberapa masyarakat Yunani memiliki kepercayaan.. 349 00:22:53,680 --> 00:22:56,515 ..mereka berutang nyawa pada Prometheus.. (=Figur pada mitologi Yunani) 350 00:22:56,550 --> 00:22:58,384 ..daripada dewa-dewa Olympus. 351 00:22:58,418 --> 00:23:00,819 ..dan beberapa pengikut menggunakan nama-nama.. 352 00:23:00,853 --> 00:23:03,855 ..demi menghormati para penguasa bukannya para dewa. 353 00:23:03,890 --> 00:23:05,723 Seperti Deucalion. 354 00:23:05,757 --> 00:23:10,395 Putra Prometheus. 355 00:23:10,429 --> 00:23:13,398 Lycaon tak hanya menolak menghormati para dewa. 356 00:23:13,432 --> 00:23:15,066 Dia menantang mereka. 357 00:23:15,100 --> 00:23:17,001 Dia mengundang Zeus untuk perjamuan.. 358 00:23:17,035 --> 00:23:20,571 ..dan kemudian mencoba melayaninya dengan daging dari manusia. 359 00:23:20,605 --> 00:23:24,808 Marah, Zeus menghancurkan tempat itu dengan petir.. 360 00:23:24,842 --> 00:23:27,444 ..dan mengutuk para titan dan keturunannya.. 361 00:23:27,478 --> 00:23:31,582 ..dengan mengubahnya menjadi serigala. 362 00:23:31,616 --> 00:23:34,451 Bagian yang kurang ditahu.. 363 00:23:34,485 --> 00:23:36,985 ..bagaimana para titan mencari Druid.. 364 00:23:37,020 --> 00:23:40,556 ..untuk membantu mengembalikannya jadi manusia. 365 00:23:40,591 --> 00:23:41,990 Mengapa Druid ? 366 00:23:42,025 --> 00:23:44,427 Keyakinan kalau para Druid kuno.. 367 00:23:44,461 --> 00:23:46,229 ..tahu caranya berubah bentuk. 368 00:23:46,263 --> 00:23:49,131 Mereka tak bisa membuat titan dan keturunannya jadi manusia lagi.. 369 00:23:49,165 --> 00:23:51,467 ..tapi mereka mengajar mereka.. 370 00:23:51,501 --> 00:23:55,002 ..berubah-ubah. 371 00:23:56,739 --> 00:23:59,140 Dan begitulah, Druid menjadi.. 372 00:23:59,174 --> 00:24:03,645 ..penasehat penting buat gerombolan. 373 00:24:03,679 --> 00:24:07,382 Mereka membuat kita terhubung dengan sifat manusia kita. 374 00:24:07,416 --> 00:24:09,082 Tapi mereka bagaikan misteri bahkan dalam gerombolan itu sendiri. 375 00:24:09,117 --> 00:24:12,052 Kadang, Hanya Alpha yang tahu siapa utusan ini.. 376 00:24:12,086 --> 00:24:14,054 Derek dan aku tak tahu tentang Deaton. 377 00:24:14,088 --> 00:24:17,157 ..atau adiknya, Morrell 378 00:24:17,191 --> 00:24:18,959 Dia utusan juga ? 379 00:24:18,993 --> 00:24:20,160 Untuk gerombolan Alpha.. 380 00:24:20,194 --> 00:24:23,264 Pemimbing kami ? 381 00:24:23,298 --> 00:24:25,565 Mengapa kalian tak memberitahu kami, huh ? 382 00:24:25,599 --> 00:24:28,601 Aku menceritakan beberapa hal yang intim dengannya.. 383 00:24:28,636 --> 00:24:31,571 ..dan apa dia memberimu saran ? 384 00:24:31,605 --> 00:24:34,340 Sebenarnya, Ya. / Itulah yang mereka lakukan.. 385 00:24:34,375 --> 00:24:37,109 Itulah yang Deaton lakukan untuk Talia. 386 00:24:37,144 --> 00:24:38,745 Sementara aku kagum dengan keinginanmu.. 387 00:24:38,779 --> 00:24:40,045 ..untuk terus berdamai. 388 00:24:40,080 --> 00:24:42,046 Harus kuberitahu, mungkin itu tak diterima. 389 00:24:42,081 --> 00:24:43,848 Dan aku tak yakin Gerard satu-satunya yang menerimanya. 390 00:24:43,883 --> 00:24:46,351 Benar. Keluarga Argent punya dasar kepimpinan matriarkal. 391 00:24:46,386 --> 00:24:48,219 Sebenarnya, Aku sedang membicarakan fakta.. 392 00:24:48,254 --> 00:24:50,322 ..kalau dia itu psikopat. 393 00:24:50,356 --> 00:24:52,658 Pria itu memotong dua tubuh dengan pedang.. 394 00:24:52,692 --> 00:24:55,727 Apa kalian punya kepercayaan walaupun sedikit pada orang ? 395 00:24:55,762 --> 00:24:56,962 Kau pikir Gerard tak khawatir.. 396 00:24:56,995 --> 00:24:59,062 ..soal kematian-kematian di sekelilingnya ? 397 00:24:59,097 --> 00:25:01,766 Kalian tahu cerita soal kalajengking dan katak ? 398 00:25:01,800 --> 00:25:04,769 Kurasa aku akan mendengarkannya. 399 00:25:04,803 --> 00:25:06,203 Saat Kalajenking meminta katak.. 400 00:25:06,237 --> 00:25:08,506 ..membantunya menyebrang sungai, kata katak,.. 401 00:25:08,540 --> 00:25:10,040 .."Bagaimana kutahu kau takkan menyengatku ?" 402 00:25:10,074 --> 00:25:11,942 Kalajengking menjawab, "Mengapa aku melakukan itu.. 403 00:25:11,976 --> 00:25:13,009 ..kalau kita berdua nantinya tenggelam ?" 404 00:25:13,043 --> 00:25:14,811 Jadi katak setuju. 405 00:25:14,845 --> 00:25:17,914 Tengah-tengah perjalanan, Kalajengking menyengatnya.. 406 00:25:17,948 --> 00:25:19,182 Saat katak bertanya mengapa dia melakukannya.. 407 00:25:19,216 --> 00:25:21,618 ..karena sekarang, mereka berdua akan mati.. 408 00:25:21,652 --> 00:25:24,621 ..kalajengking menjawab.. 409 00:25:24,655 --> 00:25:25,922 "Itu sudah sifat alamiku." 410 00:25:25,956 --> 00:25:28,325 Kepercayaanmu dalam sifat manusia mungkin tak masalah.. 411 00:25:28,359 --> 00:25:31,027 ..jika kau meremehkan sifat alami Gerard. 412 00:25:31,061 --> 00:25:33,595 Pastikan kau bertemu dengannya di area yang netral.. 413 00:25:33,630 --> 00:25:35,164 ..dan jangan ke sana sendirian. 414 00:25:35,199 --> 00:25:37,533 Aku Alpha. 415 00:25:37,567 --> 00:25:39,468 Aku tak pernah sendirian. 416 00:25:50,079 --> 00:25:52,981 Derek ? 417 00:25:56,185 --> 00:25:58,286 Derek, Apa itu kau ? 418 00:27:00,636 --> 00:27:02,470 Ennis ? 419 00:27:02,504 --> 00:27:04,672 Mengapa kau memilihnya ? 420 00:27:04,706 --> 00:27:07,908 Mengapa tidak ? 421 00:27:07,942 --> 00:27:10,110 Ennis membutuhkan anggota baru untuk gerombolannya. 422 00:27:10,145 --> 00:27:12,380 Paige adalah gadis muda dan kuat.. 423 00:27:12,414 --> 00:27:13,846 Berbuat sesuatu untuk Derek berarti.. 424 00:27:13,881 --> 00:27:15,515 Ennis akan punya hubungan baik dengan Talia.. 425 00:27:15,550 --> 00:27:19,553 Saat itu, Semuanya ingin punya hubungan baik dengan Talia. 426 00:27:25,560 --> 00:27:27,727 Dia tak ingat, itu gara-gara Ennis, kan ? 427 00:27:27,761 --> 00:27:29,662 Jika dia ingat, dia menyimpannya sendiri. 428 00:27:33,900 --> 00:27:35,901 Jadi apa yang terjadi ? 429 00:27:35,935 --> 00:27:37,670 Apa dia mengubahnya ? 430 00:27:37,704 --> 00:27:39,771 Hampir. 431 00:27:53,619 --> 00:27:55,019 Dia menghampiri Ennis. 432 00:27:56,455 --> 00:28:00,958 Anak 15 tahun menghadapi 'raksasa'.. 433 00:28:13,871 --> 00:28:16,206 Tak ada alasan buatnya melawan. 434 00:28:20,877 --> 00:28:24,146 Dia telah digigit.. 435 00:28:37,960 --> 00:28:42,130 Aku tak benar-benar kaget saat Deaton kemari.. 436 00:28:42,164 --> 00:28:45,066 ..untuk bertemu Deucalion.. 437 00:28:45,100 --> 00:28:47,402 Seperti kata William Blake,.. 438 00:28:47,436 --> 00:28:51,104 "Setiap orang jahat yang ingin menjadi musuhmu.. 439 00:28:51,139 --> 00:28:55,643 ..selalu mulai dengan mencoba menjadi temanmu" 440 00:28:55,677 --> 00:28:58,044 Bagaimana kau tahu dia bukan bermaksud berdamai ? 441 00:28:58,079 --> 00:29:00,881 Karena aku bukanlah orang bodoh. 442 00:29:00,915 --> 00:29:06,819 Kau tahu cerita fabel sansekerta soal Kalajengking dan Kura-Kura ? 443 00:29:06,853 --> 00:29:08,755 Ya, Kalajengking meminta tolong pada kura-kura.. 444 00:29:08,789 --> 00:29:10,556 ..untuk melintasi sungai. 445 00:29:10,591 --> 00:29:13,859 ..dan saat kalajengking menyengat kura-kura.. 446 00:29:13,894 --> 00:29:14,994 ..membuat mereka berdua mati.. 447 00:29:15,028 --> 00:29:19,465 Apa katanya untuk menjelaskan perbuatannya ? 448 00:29:19,500 --> 00:29:21,167 "Itu sudah sifat alamiku." 449 00:29:21,201 --> 00:29:24,736 Aku tahu sifat alami Manusia Serigala. 450 00:29:24,771 --> 00:29:27,138 Aku tahu persis nantinya.. 451 00:29:27,173 --> 00:29:29,140 Perangkap. 452 00:29:31,911 --> 00:29:33,211 Kurasa itu cukup pas.. 453 00:29:33,245 --> 00:29:37,715 ..kita bertemu di sebuah tempat penyulingan. 454 00:29:37,749 --> 00:29:39,684 Tahukah, Proses penyulingan.. 455 00:29:39,718 --> 00:29:42,820 ..adalah memisahkan dua zat.. 456 00:29:42,854 --> 00:29:46,290 ..dengan membuatnya menguap. 457 00:29:46,325 --> 00:29:49,694 Hal itu yang berusaha kuhindari.. 458 00:29:49,728 --> 00:29:53,630 Ooh. 459 00:29:53,664 --> 00:29:56,232 Maka ini akan jadi kekecewaan.. 460 00:30:08,078 --> 00:30:10,946 Apa yang telah kau lakukan ? 461 00:30:10,980 --> 00:30:12,715 Mereka menyerangmu ? 462 00:30:12,749 --> 00:30:14,450 Penyergapan. 463 00:30:17,721 --> 00:30:20,522 Senjata jaman dulu manusia.. 464 00:30:20,557 --> 00:30:22,023 ..adalah tongkat berduri. 465 00:30:22,058 --> 00:30:24,626 Aku sudah buat sendiri punyaku. 466 00:30:24,661 --> 00:30:27,027 Aku akan senang mendengar pendapat kalian soal ini. 467 00:30:40,008 --> 00:30:41,275 Orangmu.. 468 00:30:49,083 --> 00:30:51,918 Mereka juga menginginkan perdamaian.. 469 00:30:51,952 --> 00:30:54,554 Lihat apa yang telah kau lakukan pada mereka. 470 00:31:01,928 --> 00:31:04,597 Jadi dia berubah ? 471 00:31:04,631 --> 00:31:07,299 Harusnya.. 472 00:31:07,333 --> 00:31:09,635 Sebagian besar, Gigitan mengubah mereka.. 473 00:31:09,669 --> 00:31:11,904 Sebagian besar.. 474 00:31:11,938 --> 00:31:14,038 Saat kau menawarkan (untuk menjadi werewolf) padaku.. 475 00:31:14,072 --> 00:31:18,209 ..katamu, "Kalau itu tidak membunuhmu.".. 476 00:31:18,243 --> 00:31:20,111 Kalau. 477 00:31:29,187 --> 00:31:33,256 Apa yang terjadi padanya ? 478 00:31:33,291 --> 00:31:35,592 Dia tahu jawabannya.. 479 00:31:35,627 --> 00:31:39,730 Tak masalah dia muda dan kuat.. 480 00:31:39,764 --> 00:31:43,266 Beberapa orang tak tercipta untuk ini. 481 00:31:45,903 --> 00:31:48,137 Tapi dia berjuang. 482 00:31:48,171 --> 00:31:50,740 Dia berjuang dengan keras.. 483 00:31:50,774 --> 00:31:53,275 ..berjuang untuk bertahan hidup. 484 00:32:08,758 --> 00:32:10,625 Jangan. 485 00:32:10,660 --> 00:32:11,993 Jangan lakukan ini. 486 00:32:12,027 --> 00:32:13,795 Aku punya tujuan.. 487 00:32:13,830 --> 00:32:16,731 Perdamaian.. 488 00:32:16,766 --> 00:32:20,200 Sedikit masalah kerabunan.. 489 00:32:20,234 --> 00:32:24,004 Bagaimana menurutmu ? 490 00:33:00,455 --> 00:33:03,124 Maafkan aku. 491 00:33:03,158 --> 00:33:06,561 Aku tahu. 492 00:33:06,595 --> 00:33:09,531 Apa maksudmu ? 493 00:33:09,565 --> 00:33:12,466 Tepat setelah aku mengatakan namaku.. 494 00:33:12,501 --> 00:33:14,235 ..kurasa aku tahu. 495 00:33:14,269 --> 00:33:16,403 Aku sudah melihat hal-hal di kota ini sebelumnya.. 496 00:33:16,437 --> 00:33:21,241 ..hal-hal yang tak bisa dijelaskan. 497 00:33:21,275 --> 00:33:24,444 Lalu ada cara di mana katamu.. 498 00:33:24,478 --> 00:33:28,448 ..caramu mengatakan kalau kau menangkap aroma. 499 00:33:30,351 --> 00:33:34,453 ..dan kutahu kau bisa mendengar banyak hal.. 500 00:33:34,487 --> 00:33:38,724 Hal-hal yang tak bisa didengar orang lain. 501 00:33:38,759 --> 00:33:41,393 Aku tahu. 502 00:33:41,428 --> 00:33:43,896 Dan kau masih menyukaiku ? 503 00:33:45,465 --> 00:33:47,933 Aku mencintaimu. 504 00:33:57,777 --> 00:34:00,378 Bertahanlah.. 505 00:34:09,821 --> 00:34:11,855 Aku akan mati.. 506 00:34:11,890 --> 00:34:14,091 Benarkan ? 507 00:34:16,394 --> 00:34:18,895 Ow. 508 00:34:21,198 --> 00:34:23,232 Aku tak bisa.. 509 00:34:23,266 --> 00:34:25,234 Aku tak bisa lagi.. 510 00:34:25,268 --> 00:34:28,170 Derek, Aku tak bisa. 511 00:34:28,205 --> 00:34:29,305 Derek.. 512 00:34:32,309 --> 00:34:34,510 Kumohon. 513 00:34:37,446 --> 00:34:40,949 Kumohon. 514 00:34:50,726 --> 00:34:52,793 Maafkan aku. 515 00:35:07,574 --> 00:35:09,442 Maafkan aku. 516 00:35:19,219 --> 00:35:22,588 Aku ingat mengambil tubuh dari tangannya.. 517 00:35:22,623 --> 00:35:25,991 ..ke hutan, ke tempat di mana kutahu dia akan ditemukan.. 518 00:35:27,994 --> 00:35:32,765 Kisah dari sejarah panjang serangan hewan di Beacon Hills. 519 00:35:32,799 --> 00:35:34,867 ..dan bagaimana dengan Derek ? 520 00:35:34,901 --> 00:35:38,270 Mengambil nyawa tak bersalah, juga mengambil.. 521 00:35:38,304 --> 00:35:40,738 ..sesuatu dari dirimu juga. 522 00:35:40,773 --> 00:35:43,607 Sebagian jiwamu.. 523 00:35:43,642 --> 00:35:46,377 ..menggelap.. 524 00:35:46,411 --> 00:35:51,282 ..meredupkan hal hal yang baik.. 525 00:35:51,316 --> 00:35:57,520 ..menjadi kaku seperti baja. 526 00:35:57,555 --> 00:36:01,191 Seperti tambang. 527 00:36:09,600 --> 00:36:11,067 Maafkan aku. 528 00:36:11,101 --> 00:36:14,737 Mata akan sembuh secara fisik, akan tetapi.. 529 00:36:14,771 --> 00:36:17,206 ..penglihatanmu. 530 00:36:26,416 --> 00:36:27,515 Tinggalkan aku sendiri. 531 00:36:33,589 --> 00:36:36,825 Marco, Sudah kubilang.. 532 00:36:36,859 --> 00:36:40,695 Tinggalkan aku sendiri. 533 00:36:40,730 --> 00:36:43,363 Kau sendirian.. 534 00:37:06,486 --> 00:37:08,587 Dia melihat seperti serigala ? 535 00:37:08,622 --> 00:37:12,992 Dia tidaklah buta. 536 00:37:13,026 --> 00:37:14,727 Mungkin kita bisa memanfaatkan itu untuk melawannya. 537 00:37:17,463 --> 00:37:18,897 Scott. 538 00:37:40,385 --> 00:37:44,421 Oh, Kadang aku memikirkanmu, Scott.. 539 00:37:44,455 --> 00:37:45,890 Benar.. 540 00:37:45,924 --> 00:37:48,524 Penasaran, Bagaimana jika aku telah melakukan hal yang berbeda ? 541 00:37:48,558 --> 00:37:51,294 Mendapat gigitan untuk mengobati kankerku.. 542 00:37:51,328 --> 00:37:54,898 ..dan aku penasaran, saat kembali ke sifat alamiku.. 543 00:37:54,932 --> 00:37:58,001 ..untuk percaya kalau kebanyakan hal tak bisa diminta.. 544 00:37:58,035 --> 00:38:00,937 ..tetapi harus diambil. 545 00:38:03,606 --> 00:38:04,807 Aku tak mempercayaimu.. 546 00:38:04,841 --> 00:38:07,442 Selama kau menceritakan kisahmu.. 547 00:38:07,476 --> 00:38:09,411 Aku mendengarkan detak jantungmu.. 548 00:38:09,445 --> 00:38:11,780 Tak pernah naik.. 549 00:38:11,815 --> 00:38:14,116 Tak pernah turun. 550 00:38:14,150 --> 00:38:16,384 Stabil sepanjang waktu. 551 00:38:16,419 --> 00:38:18,820 Karena aku mengatakan kebenaran. 552 00:38:18,854 --> 00:38:21,322 ..atau karena kau benar-benar pembohong yang baik. 553 00:38:28,997 --> 00:38:33,701 Jika kau berbohong, dan itu membuat orang-orang terluka.. 554 00:38:33,735 --> 00:38:35,335 Aku akan kembali.. 555 00:38:35,369 --> 00:38:38,805 ..untuk mengambil lebih dari sekadar rasa sakitmu. 556 00:38:50,617 --> 00:38:54,386 Apa ? 557 00:38:54,420 --> 00:38:57,923 Tampilan wajahmu itu kenapa ? 558 00:38:57,958 --> 00:38:59,959 Tampilan seperti apa ? 559 00:38:59,993 --> 00:39:02,094 Tampilan yang membuatku ingin meninjumu.. 560 00:39:02,128 --> 00:39:04,129 Oh, Tuhan. Kau benar-benar adik Derek. 561 00:39:04,164 --> 00:39:05,064 Aku lupa. 562 00:39:05,098 --> 00:39:07,966 Nah, Tampilan apa itu ? 563 00:39:08,000 --> 00:39:10,468 Aku hanya tak percaya padanya. 564 00:39:10,502 --> 00:39:11,836 Baiklah, Saat kelas Ny. Blake.. 565 00:39:11,871 --> 00:39:13,204 ..kami membaca soal "Heart of Darkness".. 566 00:39:13,239 --> 00:39:14,505 ..dan itu orang pertama, benar ? 567 00:39:14,539 --> 00:39:15,740 Di narasikan oleh Marlow. 568 00:39:15,774 --> 00:39:16,908 Masalahnya.. 569 00:39:16,942 --> 00:39:18,409 Dia narator yang sulit dipercaya.. 570 00:39:18,443 --> 00:39:20,111 Kau tahu rinciannya telah berubah.. 571 00:39:20,145 --> 00:39:21,846 ..hanya karena sudut pandangnya.. 572 00:39:21,881 --> 00:39:23,680 Nah, Lalu kita dengar cerita dari sudut pandang Peter.. 573 00:39:23,714 --> 00:39:26,016 Benar, dan kurasa kita tak mendapat cerita lengkapnya.. 574 00:39:26,050 --> 00:39:28,218 Jadi, Apa kau akan menanyakan Derek.. 575 00:39:28,253 --> 00:39:31,755 ..soal pacarnya.. 576 00:39:31,789 --> 00:39:33,823 ..yang kemudian terbunuh ? 577 00:39:33,858 --> 00:39:37,194 Jika aku harus.. 578 00:39:37,228 --> 00:39:39,128 Ya. 579 00:39:52,575 --> 00:39:53,842 Derek. 580 00:39:53,877 --> 00:39:55,977 Aku telah melakukan sesuatu hal.. 581 00:39:56,012 --> 00:40:00,648 Sesuatu yang mengerikan. 582 00:40:00,682 --> 00:40:03,751 Aku tahu. 583 00:40:06,855 --> 00:40:09,925 Kedua mataku.. 584 00:40:09,959 --> 00:40:13,427 ..berbeda.. 585 00:40:13,461 --> 00:40:17,831 Berbeda, tapi tetap indah.. 586 00:40:17,865 --> 00:40:20,734 Sama seperti yang lainnya.. 587 00:40:20,759 --> 00:40:40,759 Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9 http://erickjiwono.blogspot.com 588 00:40:40,784 --> 00:41:00,784 IDFL SubsCrew http://IDFL.us 589 00:41:00,809 --> 00:41:05,809 SPOILER ALERT BUAT KALIAN !!!