1 00:00:00,656 --> 00:00:01,590 Sebelumnya di Teen Wolf... 2 00:00:02,257 --> 00:00:03,497 Itu seharusnya terkunci. 3 00:00:03,525 --> 00:00:05,167 - Apa itu? - Nomor atom. 4 00:00:05,203 --> 00:00:05,826 Kira. 5 00:00:05,894 --> 00:00:08,028 Aku akan mengambil fotomu. 6 00:00:08,096 --> 00:00:10,464 Bukti kita pernah bersama disini. 7 00:00:18,376 --> 00:00:20,077 - Isaac! - Isaac, buka! 8 00:00:26,717 --> 00:00:28,452 Ya! 9 00:01:03,986 --> 00:01:05,620 Isaac? 10 00:01:05,687 --> 00:01:07,087 Isaac! 11 00:01:11,326 --> 00:01:12,827 Dia sangat dingin. Ayah, seperti es. 12 00:01:12,895 --> 00:01:14,361 Isaac, Lihat aku. Isaac. 13 00:01:14,429 --> 00:01:15,429 Apa yang terjadi dengannya? 14 00:01:15,497 --> 00:01:17,431 Isaac, ayolah. 15 00:01:17,499 --> 00:01:18,739 Isaac, dengar. Kau harus berubah. 16 00:01:19,635 --> 00:01:21,135 Lihat aku. 17 00:01:21,202 --> 00:01:22,970 Kau harus memacunya. Ayo. Berubah! 18 00:01:23,671 --> 00:01:24,704 Berubah! 19 00:01:24,772 --> 00:01:25,705 Berubah! 20 00:01:32,647 --> 00:01:33,647 Kalian melihatnya? 21 00:01:34,115 --> 00:01:35,382 Siapa? 22 00:01:35,450 --> 00:01:36,850 Mereka berlima. 23 00:01:38,420 --> 00:01:40,020 Mereka mengenakan jubah hitam. 24 00:01:41,589 --> 00:01:42,856 Aku tak bisa... 25 00:01:42,924 --> 00:01:45,324 Aku tak bisa melihat wajahnya. Wajahnya tertutup. 26 00:01:45,392 --> 00:01:46,593 Apa maksudmu? Seperti topeng? 27 00:01:46,661 --> 00:01:48,261 Salah satu darinya... Aku bisa melihat matanya. 28 00:01:48,328 --> 00:01:49,763 Matanya kuning kehijauan. 29 00:01:49,830 --> 00:01:51,197 Seperti seekor... 30 00:01:53,067 --> 00:01:54,367 Seperti seekor kunang-kunang. 31 00:01:57,871 --> 00:01:59,638 Sistem keamanan tak menyala. 32 00:01:59,706 --> 00:02:01,040 Lalu bagaimana mereka masuk? 33 00:02:01,108 --> 00:02:02,475 Mereka tak masuk. 34 00:02:02,543 --> 00:02:04,144 Sepertinya mereka muncul dari bayangan. 35 00:02:07,714 --> 00:02:09,048 Kau tahu apa maksudnya? 36 00:02:09,550 --> 00:02:10,616 Ayah? 37 00:02:11,785 --> 00:02:14,453 Um... aku tak yakin. 38 00:02:16,155 --> 00:02:17,355 Dengar, kalian berdua... 39 00:02:17,423 --> 00:02:19,792 Aku mau kalian merahasiakan ini selama beberapa jam. 40 00:02:19,859 --> 00:02:22,360 Dari siapapun? 41 00:02:22,428 --> 00:02:24,229 Hanya 24 jam. 42 00:02:24,297 --> 00:02:25,664 Mereka bisa membunuhnya, Ayah. 43 00:02:25,732 --> 00:02:27,967 Tapi mereka tak melakukannya. 44 00:02:28,034 --> 00:02:29,501 Dan aku rasa ada alasannya mengapa. 45 00:02:32,071 --> 00:02:33,551 Aku merasa mereka mungkin pernah mengejarku. 46 00:03:10,800 --> 00:03:42,400 Diterjemahkan oleh Kgs_Dedi Sync by Hooligans 47 00:03:42,400 --> 00:03:46,275 >>TEEN WOLF << ==S03E16 - ILLUMINATED== 48 00:03:47,411 --> 00:03:49,512 Jadi kapan kau tiba disana? 49 00:03:50,314 --> 00:03:51,381 Pada saat yang sama. 50 00:03:52,615 --> 00:03:53,683 Pada saat yang sama dengan siapa? 51 00:03:53,750 --> 00:03:54,817 Pada saat yang sama denganku. 52 00:03:54,885 --> 00:03:55,851 Secara kebetulan? 53 00:03:55,919 --> 00:03:57,653 Apa maksudmu kebetulan? 54 00:03:57,721 --> 00:03:58,821 Justru itu aku bertanya padamu. 55 00:03:58,889 --> 00:04:00,189 Kalian berdua tiba pada saat yang sama. 56 00:04:00,256 --> 00:04:01,623 Apa itu kebetulan? 57 00:04:01,692 --> 00:04:02,992 Kau bertanya padaku? 58 00:04:03,060 --> 00:04:04,060 Aku rasa dia bertanya padaku. 59 00:04:04,127 --> 00:04:05,527 Aku rasa dia bertanya pada kalian berdua. 60 00:04:05,595 --> 00:04:07,496 Baiklah, biarkan aku menjawab pertanyaannya. 61 00:04:11,167 --> 00:04:12,967 Biarkan aku menanyakan pertanyaannya. 62 00:04:13,035 --> 00:04:15,904 Hanya untuk memperjelasnya. 63 00:04:15,971 --> 00:04:19,241 Barrow bersembunyi dalam lemari kimia di sekolah. 64 00:04:19,309 --> 00:04:21,376 Seseorang meninggalkan pesan kode di papan tulis... 65 00:04:21,444 --> 00:04:23,011 ...menyuruhnya membunuh Kira. 66 00:04:23,079 --> 00:04:26,815 Lalu Barrow membawa Kira ke gardu listrik... 67 00:04:26,882 --> 00:04:29,550 ...dan mengikatnya dengan maksud membunuhnya dengan arus listrik... 68 00:04:29,618 --> 00:04:32,520 ...yang memadamkan seluruh kota. 69 00:04:32,588 --> 00:04:34,022 Kedengaran benar. 70 00:04:34,090 --> 00:04:36,457 Bagaimana kalian tahu dia membawanya ke gardu listrik? 71 00:04:36,525 --> 00:04:38,426 Baik, karena dia seorang teknisi listrik. 72 00:04:38,493 --> 00:04:39,761 Jadi dimana lagi dia akan membawanya? 73 00:04:41,296 --> 00:04:43,297 Itu salah satu penarikan kesimpulan yang umum, Stiles. 74 00:04:43,365 --> 00:04:45,099 Ya, apa yang bisa aku katakan? Aku mengikuti ayahku. 75 00:04:45,166 --> 00:04:47,000 Dia bekerja di penegak hukum. 76 00:04:51,773 --> 00:04:54,208 Stiles, hanya, uh... Hanya menjawabnya. 77 00:04:54,976 --> 00:04:57,411 Kami membuat tebakan yang tepat. 78 00:04:57,479 --> 00:04:59,279 Apa yang kalian berdua lakukan? 79 00:04:59,347 --> 00:05:00,580 - Makan pizza. - Makan sushi. 80 00:05:02,817 --> 00:05:03,884 - Makan sushi. - Makan pizza. 81 00:05:05,954 --> 00:05:07,755 Makan sushi dan pizza. 82 00:05:08,522 --> 00:05:09,990 Kau mempercayai ini? 83 00:05:10,058 --> 00:05:12,525 Terus terang, aku tak percaya perkataan yang Stiles ucapkan... 84 00:05:12,593 --> 00:05:14,094 ...sejak dia belajar bicara. 85 00:05:14,162 --> 00:05:16,763 Tapi aku rasa anak-anak ini menemukannya... 86 00:05:16,830 --> 00:05:18,698 ...di tempat yang tepat, di waktu yang tepat... 87 00:05:18,766 --> 00:05:21,067 ...dan gadis itu sedang duduk disana sangat beruntung untuknya. 88 00:05:22,436 --> 00:05:24,738 Kira, seperti itukah seingatmu? 89 00:05:32,279 --> 00:05:33,279 Ya. 90 00:05:35,282 --> 00:05:36,749 Bisa aku ambil kembali ponselku sekarang? 91 00:05:38,585 --> 00:05:40,953 Maaf, tapi tidak bisa. 92 00:05:44,858 --> 00:05:46,893 Kira, deputi akan mengantarmu ke rumah. 93 00:05:46,960 --> 00:05:49,000 Tapi kami mau kau mengisi beberapa formulir dulu. 94 00:05:59,238 --> 00:06:00,472 Scott... 95 00:06:03,810 --> 00:06:06,011 Aku tak tahu mengapa kalian berbohong. 96 00:06:06,078 --> 00:06:08,947 Atau mengapa Stilinski mau mendengar omong kosong ini. 97 00:06:09,015 --> 00:06:10,615 Tapi coba dan ingatlah sesuatu. 98 00:06:10,683 --> 00:06:12,583 Jika sebagian kejadian ini menyangkut Barrow benar,... 99 00:06:12,651 --> 00:06:14,519 ...maka tak hanya seseorang membantunya melarikan diri,... 100 00:06:14,586 --> 00:06:17,189 ...melainkan dia adalah pion dalam permainan kecil mereka... 101 00:06:17,256 --> 00:06:19,024 Seorang pembunuh massa cukup buruk. 102 00:06:19,091 --> 00:06:20,811 Pembunuh massa yang sedang dikendalikan oleh seseorang? 103 00:06:22,194 --> 00:06:23,561 Jauh lebih buruk. 104 00:06:23,629 --> 00:06:25,129 Ya, aku mengerti. 105 00:06:25,197 --> 00:06:27,298 Baiklah, pulanglah ke rumah. Besok harus pergi ke sekolah. 106 00:07:08,926 --> 00:07:11,662 Kelas mulai dalam lima menit. 107 00:07:11,729 --> 00:07:13,863 Hanya karena tak ada tenaga listrik... 108 00:07:13,931 --> 00:07:16,533 ...jangan berharap tak akan ada sekolah. 109 00:07:17,835 --> 00:07:21,538 Itu benar-benar agresip. Sangat mengesankan, Pelatih. 110 00:07:21,606 --> 00:07:22,639 Dimengerti. 111 00:07:24,742 --> 00:07:25,709 Oops! 112 00:07:30,848 --> 00:07:32,415 Halo. Dari mana asalmu? 113 00:07:43,594 --> 00:07:45,152 Tidak. Tidak. Hentikan. Hentikan. 114 00:07:45,196 --> 00:07:46,513 Apa? Aku harus bicara padanya. 115 00:07:46,530 --> 00:07:49,532 Tidak, kau harus ingat seseorang meninggalkan pesan kode menyuruh Barrow untuk membunuhnya. 116 00:07:49,600 --> 00:07:51,400 Itulah mengapa aku harus bicara padanya. 117 00:07:51,468 --> 00:07:53,302 Scott, tidak usah. 118 00:07:53,370 --> 00:07:55,904 Sampai kita memastikan kalau dia hanyalah monster psikotik... 119 00:07:55,972 --> 00:07:58,373 ...yang akan mulai membunuh semua orang. 120 00:07:58,441 --> 00:08:00,142 Aku memilih menentang setiap dan semua interaksi. 121 00:08:03,446 --> 00:08:05,313 Bagaimana jika dia menyukaiku? 122 00:08:05,381 --> 00:08:08,183 Gadis itu mengantarkan listrik 1.21 gigawatt. 123 00:08:08,251 --> 00:08:09,517 Dia bukan sepertimu. 124 00:08:21,397 --> 00:08:24,499 Kau tidak punya generator portabel atau sesuatu? 125 00:08:24,567 --> 00:08:27,167 Inikan pesta blacklight. Ini bukan pesta dimana kau butuh seton tenaga listrik... 126 00:08:28,036 --> 00:08:30,504 Baiklah. Ya, aku mengerti. 127 00:08:33,876 --> 00:08:35,376 Pesta blacklight? 128 00:08:35,443 --> 00:08:37,078 Lebih seperti pesta yang dibatalkan. 129 00:08:37,146 --> 00:08:38,412 Tempat yang aku pesan... 130 00:08:38,480 --> 00:08:40,014 ...tak ada tenaga listrik setidaknya di hari lain. 131 00:08:40,082 --> 00:08:41,403 Kau mau bantuan menemukan tempat baru? 132 00:08:41,449 --> 00:08:42,784 Apa gunanya? 133 00:08:42,851 --> 00:08:44,331 Tak ada kota yang punya tenaga listrik. 134 00:08:44,486 --> 00:08:45,952 Bagaimanapun juga terima kasih. 135 00:08:49,524 --> 00:08:51,358 Kau mau mengadakan pesta Halloween? 136 00:08:51,426 --> 00:08:52,626 Apa selanjutnya? 137 00:08:52,694 --> 00:08:54,428 Kau akan bergabung di Klub Buku Tahunan? 138 00:08:54,496 --> 00:08:55,629 Hanya coba melakukan sesuatu yang baik. 139 00:08:55,697 --> 00:08:56,863 Mengapa? Siapa yang peduli? 140 00:08:58,166 --> 00:08:59,300 Dia peduli. 141 00:09:01,336 --> 00:09:02,903 Kau tak mengerti, kan? 142 00:09:02,970 --> 00:09:04,704 Scott tak peduli dengan kekuatan. 143 00:09:04,772 --> 00:09:06,139 Dia peduli dengan orang-orang. 144 00:09:06,207 --> 00:09:07,908 Kau ingin menjadi serigala di gerombolannya? 145 00:09:07,975 --> 00:09:09,575 Cobalah menjadi manusiawi di sekolah. 146 00:09:19,486 --> 00:09:21,120 Sayang, karena ini kelas pertamaku... 147 00:09:21,188 --> 00:09:22,549 ...dan aku sudah tak mengajar selama lima tahun,... 148 00:09:22,556 --> 00:09:24,089 Aku hanya mau mengingatkanmu satu hal. 149 00:09:26,193 --> 00:09:28,361 Cobalah untuk tidak mempermalukanku. 150 00:09:28,429 --> 00:09:30,789 Kau sudah memikirkannya sebelum memakai sepatu itu. 151 00:09:33,600 --> 00:09:35,500 - Sayang padamu - Sayang padamu, juga. 152 00:09:37,437 --> 00:09:39,104 Mengapa ibumu mengajar biologi? 153 00:09:39,172 --> 00:09:41,240 Karena Mr. Harris biasanya mengajar biologi. 154 00:09:42,008 --> 00:09:43,809 Sampai pekerjaan barunya... 155 00:09:44,744 --> 00:09:46,979 Pengorbanan manusia. 156 00:09:47,047 --> 00:09:49,181 Apa? Aku tak membunuhnya. 157 00:09:51,117 --> 00:09:52,183 Lydia, apa? 158 00:09:55,087 --> 00:09:56,688 Malam itu,... 159 00:09:58,023 --> 00:09:59,858 ...aku membantu menyelamatkan hidup seseorang. 160 00:10:00,660 --> 00:10:02,794 Merasa benar-benar baik. 161 00:10:02,862 --> 00:10:05,897 Dan aku melihatmu,... 162 00:10:05,965 --> 00:10:08,499 ...dan semua yang bisa aku pikirkan kau membantu membunuh Boyd. 163 00:10:10,302 --> 00:10:12,303 Kau bukan hanya anak nakal, Aiden. 164 00:10:13,438 --> 00:10:14,805 Kau orang jahat. 165 00:10:17,442 --> 00:10:19,043 Dan aku tak mau bersama orang-orang jahat. 166 00:10:27,586 --> 00:10:29,666 Aku rasa aku tahu tempat dimana kau bisa mengadakan pestamu. 167 00:10:30,100 --> 00:10:41,600 Diterjemahkan oleh Kgs_Dedi http://subscene.com/u/815012 168 00:10:51,910 --> 00:10:53,543 Aku tak mau membicarakannya. 169 00:10:56,414 --> 00:10:57,414 Baiklah. 170 00:10:59,383 --> 00:11:01,685 Mau membicarakan ujian pra-kalkulus hari jum'at? 171 00:11:01,752 --> 00:11:04,220 Guru mengambil semua persamaannya langsung dari buku ini. 172 00:11:13,764 --> 00:11:16,098 Kau punya ponsel? 173 00:11:16,166 --> 00:11:18,447 Aku akan menunjukkan sesuatu yang tak ada satupun pernah melihatnya. 174 00:11:19,402 --> 00:11:20,569 Tak ada satupun kecuali Barrow. 175 00:11:24,574 --> 00:11:27,243 Ambil fotoku. Dan gunakan flash. 176 00:11:39,155 --> 00:11:40,255 Wow. 177 00:11:40,323 --> 00:11:41,423 Ya. 178 00:11:41,491 --> 00:11:42,825 - Apa itu? - Aku tak tahu. 179 00:11:42,892 --> 00:11:45,227 Itu mulai muncul beberapa bulan yang lalu. 180 00:11:45,294 --> 00:11:46,829 Itu hanya terjadi saat flash aktif. 181 00:11:46,896 --> 00:11:50,265 Dan aku tak tahu kenapa, tapi Barrow mengetahuinya. 182 00:11:50,333 --> 00:11:52,167 Dia menggunakan ponselku untuk mengambil fotoku. 183 00:11:54,036 --> 00:11:55,337 Itulah mengapa kau meminta untuk mengembalikannya. 184 00:11:56,405 --> 00:11:58,073 Jika seseorang melihat foto-foto itu... 185 00:12:00,776 --> 00:12:02,344 Kita harus mengambil ponselmu kembali. 186 00:12:13,989 --> 00:12:15,390 Trick or treat! (Beri permen atau kami jahili!) 187 00:12:57,203 --> 00:12:58,963 Kau bilang dimana orang yang tinggal disini? 188 00:13:00,572 --> 00:13:01,672 Dia sedang diluar kota. 189 00:13:14,052 --> 00:13:15,219 Oh, ya. 190 00:13:26,265 --> 00:13:29,099 Baik, yang satu ini untuk kalian masuk kedalam semua pintu disekelilingnya,... 191 00:13:29,167 --> 00:13:30,567 ...yang satu ini kedalam ruang barang bukti,... 192 00:13:30,635 --> 00:13:32,770 ...dan yang satu ini kedalam kantor ayahku. 193 00:13:32,837 --> 00:13:34,238 Kau tak mencuri ini, kan? 194 00:13:34,305 --> 00:13:38,408 Tidak. Aku menduplikasikannya menggunakan emulator RFID. 195 00:13:38,476 --> 00:13:39,597 Apa itu lebih buruk daripada mencuri? 196 00:13:41,146 --> 00:13:42,512 Itu lebih cerdas. 197 00:13:42,580 --> 00:13:44,014 Scott, bisa aku bertanya sesuatu padamu? 198 00:13:45,716 --> 00:13:47,116 Baik, aku hanya akan... 199 00:13:49,052 --> 00:13:50,532 Kau tak menceritakan apapun padanya, kan? 200 00:13:51,322 --> 00:13:53,556 Mengenai foto-fotonya? 201 00:13:53,624 --> 00:13:57,427 Oh, tidak, aku hanya bilang kalau kau punya beberapa fotomu di ponselmu... 202 00:13:57,495 --> 00:13:59,429 ...yang kau tak mau seorangpun melihatnya. 203 00:14:00,564 --> 00:14:01,731 Foto-foto seperti apa? 204 00:14:03,934 --> 00:14:05,101 Foto-foto bugil. 205 00:14:08,005 --> 00:14:10,406 Oh. Ide yang bagus. 206 00:14:10,473 --> 00:14:11,674 Baik, keren. 207 00:14:11,741 --> 00:14:13,475 Baik. 208 00:14:13,543 --> 00:14:16,979 Baiklah. Jadi, saat ini hampir semua orang sedang keluar mengurus listrik yang padam. 209 00:14:17,047 --> 00:14:18,981 Tapi selalu ada seseorang di resepsionis. 210 00:14:19,049 --> 00:14:20,882 Ada penjaga dan biasanya satu atau dua penjaga malam. 211 00:14:20,950 --> 00:14:23,510 Kalian akan menggunakan pintu masuk pelayanan lewat tempat sampah. 212 00:14:23,553 --> 00:14:24,853 Mengerti? Tak seorangpun menggunakannya. 213 00:14:24,921 --> 00:14:26,755 Sekarang, aku akan SMS-mu jika seseorang muncul. 214 00:14:26,823 --> 00:14:27,956 Tapi, Scott, jika kau tertangkap, aku tak bisa membantumu. 215 00:14:28,024 --> 00:14:30,258 Ayahku dalam pemeriksaan untuk memberi pertanggungjawaban... 216 00:14:30,327 --> 00:14:32,361 ...karena ayahmu, jadi, jika sesuatu terjadi... 217 00:14:32,429 --> 00:14:34,162 ...aku akan pergi dan meninggalkan kalian untuk mati. 218 00:14:35,799 --> 00:14:37,933 Mengerti. Terima kasih. Beneran, sobat. 219 00:14:38,000 --> 00:14:39,367 Aku akan meminta pada ayahku, tapi kau tahu... 220 00:14:39,435 --> 00:14:42,103 Tidak, aku mengerti. Aku mengerti. 221 00:14:42,171 --> 00:14:43,404 Baiklah, hanya, uh, cepatlah. 222 00:15:52,472 --> 00:15:53,506 Kira. 223 00:16:01,681 --> 00:16:02,915 Baterainya habis. 224 00:16:03,650 --> 00:16:04,683 Kita harus membawanya. 225 00:16:04,751 --> 00:16:06,752 Tidak, mereka akan tahu itu hilang. 226 00:16:08,221 --> 00:16:09,855 Bagaimana kita men-charge-nya kalau dayanya habis? 227 00:16:16,529 --> 00:16:17,929 Periksa jika kau bisa menemukan kabel charger. 228 00:16:26,308 --> 00:16:27,208 Luar biasa. 229 00:16:35,046 --> 00:16:36,379 Siapa itu? 230 00:16:37,916 --> 00:16:39,149 Aku. 231 00:16:40,552 --> 00:16:42,052 Aku dan ayahku. 232 00:16:53,597 --> 00:16:54,964 Ayo, ayo... 233 00:17:11,247 --> 00:17:12,314 Ah, sial. 234 00:17:13,850 --> 00:17:15,217 Ayo. Ayo... 235 00:17:23,726 --> 00:17:25,194 Ayolah, Scott. 236 00:17:27,063 --> 00:17:28,830 Baiklah, aku akan sangat menyesali ini. 237 00:17:40,943 --> 00:17:42,276 Aw! 238 00:17:42,344 --> 00:17:44,879 Hey, hey. Wow! Terima kasih Tuhan kau disini. 239 00:17:44,947 --> 00:17:47,882 Oh, nak! Berkat Tuhan. 240 00:17:51,553 --> 00:17:52,833 Apa yang kau inginkan, Stiles? 241 00:17:52,855 --> 00:17:55,023 Oh, ya ampun! 242 00:17:55,091 --> 00:17:59,360 Aku baru saja... aku memikirkan kasusnya. 243 00:17:59,428 --> 00:18:02,997 Aku pikir aku seharusnya memberimu petunjuk mengenai pemikiranku. 244 00:18:03,064 --> 00:18:04,064 Ini pemikiranku. 245 00:18:04,133 --> 00:18:05,299 Aku memikirkan ini... 246 00:18:05,367 --> 00:18:08,736 Aku pikir kalau Barrow, benarkan... 247 00:18:08,803 --> 00:18:10,804 Aku pikir kalau Barrow menerima informasi... 248 00:18:10,872 --> 00:18:13,107 ...mengenai siapa yang harus dibunuh di sekolah, benarkan, kau tahu itu? 249 00:18:13,174 --> 00:18:14,908 Jadi aku pikir mungkin orang yang... 250 00:18:14,976 --> 00:18:16,944 ...memberinya informasi itu,... 251 00:18:17,012 --> 00:18:18,545 ...coba lihat ini,... 252 00:18:18,613 --> 00:18:21,048 ...mungkin sebenarnya seseorang... 253 00:18:22,117 --> 00:18:23,717 ...di sekolah. 254 00:18:27,689 --> 00:18:29,389 Dan itulah, uh, pemikiranku. 255 00:18:29,457 --> 00:18:30,490 Hmm. 256 00:18:30,558 --> 00:18:31,858 Sudah hidup. 257 00:18:31,925 --> 00:18:32,925 Sudah hidup. 258 00:18:34,262 --> 00:18:35,262 Kau benar. 259 00:18:35,329 --> 00:18:36,663 Aku? Ya. 260 00:18:36,730 --> 00:18:38,532 Kami, uh... Kami mencoba mencari tahu hubungan... 261 00:18:38,599 --> 00:18:40,967 ...antara Barrow, staff pengajar dan siswa tadi malam. 262 00:18:43,471 --> 00:18:45,672 Jadi kau sudah, lalu, tahu hal itu? Hmm. 263 00:18:45,739 --> 00:18:46,860 Kau sudah memikirkan itu. 264 00:18:46,907 --> 00:18:48,440 Ayahmu yang memikirkannya. Oh. 265 00:18:51,011 --> 00:18:53,112 Satu saran yang berguna darinya. 266 00:18:55,549 --> 00:18:59,451 Kau tahu, sikap ini yang kau arahkan pada ayahku? 267 00:19:00,453 --> 00:19:03,568 Kau bisa melakukannya untuk semua pencelaan profesi yang kau inginkan. 268 00:19:03,623 --> 00:19:05,824 Tapi aku tahu alasan nyata mengapa kau tak menyukainya. 269 00:19:05,892 --> 00:19:08,561 Begitukah? 270 00:19:08,628 --> 00:19:11,530 Ya. Karena dia tahu sesuatu yang kau tak mau dia tahu. 271 00:19:14,334 --> 00:19:15,801 Dan tebaklah apa. 272 00:19:16,803 --> 00:19:18,236 Aku mengetahuinya, juga. 273 00:19:24,443 --> 00:19:27,045 Pulanglah ke rumah, Stiles. 274 00:19:27,113 --> 00:19:29,314 Ada... Ada jam malam. 275 00:19:52,938 --> 00:19:54,271 Kami melakukannya. Semua foto sudah dihapus. 276 00:19:54,339 --> 00:19:56,373 Itu luar biasa! 277 00:19:56,441 --> 00:19:58,743 Maksudku, menakutkan. Benar-benar menakutkan... 278 00:19:58,810 --> 00:20:00,845 Tapi semacam mengagumkan. 279 00:20:00,912 --> 00:20:02,952 Aku tak pernah melakukan hal seperti itu sebelumnya. Kau sudah? 280 00:20:06,084 --> 00:20:07,417 Ya, sekali atau dua kali. 281 00:20:08,486 --> 00:20:09,519 Hmm. 282 00:20:10,855 --> 00:20:12,489 Jadi, aku kira aku harus mengantarmu pulang. 283 00:20:30,975 --> 00:20:32,855 Hey, kau tak mau pergi ke pesta, kan? 284 00:20:35,150 --> 00:20:49,150 Diterjemahkan oleh Kgs_Dedi http://subscene.com/u/815012 285 00:20:53,830 --> 00:20:55,731 Derek takkan pernah tahu mengenai ini. 286 00:21:05,708 --> 00:21:07,242 Kau senang? 287 00:21:07,310 --> 00:21:08,643 - Sangat. - Bagus. 288 00:21:08,711 --> 00:21:10,145 Sekarang waktunya bersenang-senang. 289 00:21:10,213 --> 00:21:11,513 Yang satu ini perlu dilukis. 290 00:21:11,580 --> 00:21:12,714 Wajah atau badan? 291 00:21:12,782 --> 00:21:13,815 Uh... 292 00:21:17,386 --> 00:21:18,453 Badan. 293 00:21:19,722 --> 00:21:21,088 Aku butuh es! 294 00:21:21,156 --> 00:21:22,156 Aku akan mengambilnya. 295 00:22:13,524 --> 00:22:14,657 Selesai. 296 00:22:15,993 --> 00:22:17,160 Bagus. 297 00:23:20,359 --> 00:23:22,527 Itu baru saja terlihat disana di gantungan kunciku pagi ini. 298 00:23:22,595 --> 00:23:23,895 Aku tanya pada ayahku kalau dia meletakannya disana... 299 00:23:23,963 --> 00:23:25,430 ...tapi dia bilang dia tak tahu apa-apa mengenai itu. 300 00:23:25,497 --> 00:23:28,066 - Itu hanya kunci, kan? - Ya, tapi itu bukan milikku. 301 00:23:28,133 --> 00:23:30,435 Dan aku tak tahu bagaimana itu ada disana atau untuk apa itu? 302 00:23:30,502 --> 00:23:31,869 Kau mau pergi jadi kita bisa mencari tahu itu? 303 00:23:31,937 --> 00:23:32,971 Uh... 304 00:23:36,008 --> 00:23:37,241 Selamat Halloween! 305 00:23:42,848 --> 00:23:43,914 Bisa menunggu. 306 00:23:43,982 --> 00:23:45,148 Bisa menunggu. 307 00:23:56,027 --> 00:23:57,327 Terima kasih. 308 00:23:58,429 --> 00:23:59,596 - Apa? - Terima kasih! 309 00:24:01,366 --> 00:24:02,299 Untuk apa? 310 00:24:03,534 --> 00:24:04,667 Untuk semuanya. 311 00:25:23,545 --> 00:25:24,511 Hey! 312 00:25:25,213 --> 00:25:26,346 Hey! Aku menciummu. 313 00:25:27,214 --> 00:25:30,016 Ya, kau melakukannya. Siapa namamu? 314 00:25:30,084 --> 00:25:31,485 Aku Caitlin. 315 00:25:31,552 --> 00:25:33,520 Caitlin... 316 00:25:33,588 --> 00:25:35,088 Oh, Tuhanku. Kau Caitlin. 317 00:25:35,155 --> 00:25:36,656 Aku tahu! Aku baru saja memberitahu itu. 318 00:25:36,724 --> 00:25:38,925 Tidak, aku tahu... Aku hanya... Maksudku, uh... 319 00:25:38,993 --> 00:25:41,794 Kau dan pacarmu. Dia... 320 00:25:41,862 --> 00:25:43,897 - Dia meninggal. - Ya! 321 00:25:43,964 --> 00:25:45,365 Kau baik-baik saja? 322 00:25:45,432 --> 00:25:48,134 - Ya! Aku benar-benar mabuk. - Baiklah. 323 00:25:49,103 --> 00:25:50,303 Kau mau berdansa? 324 00:25:51,305 --> 00:25:52,372 Ya! 325 00:26:06,219 --> 00:26:07,553 Tidak sebagus yang aslinya. 326 00:26:08,354 --> 00:26:10,255 Atau yang bisa mematikan. 327 00:26:10,323 --> 00:26:13,392 Baiklah, tentu. Aku pantas menerimanya. 328 00:26:13,459 --> 00:26:16,128 Aku pantas menerima semua yang kau katakan mengenai diriku. 329 00:26:16,195 --> 00:26:18,730 Tapi, kau tahu, aku cukup berperan dalam mengatur tempat ini. 330 00:26:19,498 --> 00:26:21,233 Semua ini? 331 00:26:21,301 --> 00:26:23,835 Jika aku mau pergi ke Rave,... (istilah pesta dansa tahun 80-an dan 90-an) 332 00:26:23,903 --> 00:26:26,438 ...aku akan masuk ke mesin waktu dan pergi kembali ke tahun 90an. 333 00:26:36,214 --> 00:26:37,281 Kau lihat Scott? 334 00:26:38,350 --> 00:26:39,584 Ya. 335 00:26:39,652 --> 00:26:40,985 Kau memberitahunya apa yang terjadi? 336 00:26:41,053 --> 00:26:42,821 Tidak. Kita masih punya waktu beberapa jam, ingat? 337 00:26:42,888 --> 00:26:43,988 Kita berjanji pada ayahku. 338 00:26:44,056 --> 00:26:45,356 Kau berjanji pada ayahmu. 339 00:26:45,457 --> 00:26:47,024 Aku berjanji untuk melindunginya. 340 00:26:47,092 --> 00:26:48,359 Kau berjanji. 341 00:26:48,427 --> 00:26:49,860 Aku tidak. 342 00:26:49,928 --> 00:26:51,829 Apakah melindungi ayahku suatu hal yang buruk? 343 00:26:51,896 --> 00:26:54,098 Aku tak suka menjaga rahasia dari Scott. 344 00:26:57,735 --> 00:26:59,136 Tidak, kau tak merahasiakannya,... 345 00:26:59,204 --> 00:27:00,704 ...kau ingin berdiri disana dengan canggung... 346 00:27:00,772 --> 00:27:02,305 ...menunggu seseorang memberitahu kita... 347 00:27:03,407 --> 00:27:05,108 Apapun kita... 348 00:27:05,176 --> 00:27:10,614 Dan kemudian kau ingin membuat hal sangat tidak nyaman. 349 00:27:10,682 --> 00:27:12,015 Dan apa artinya itu? 350 00:27:12,083 --> 00:27:13,216 Menurutmu apa artinya? 351 00:27:13,284 --> 00:27:15,586 Aku pikir artinya kau mungkin sudah gila. 352 00:27:15,653 --> 00:27:17,287 - Aku tak gila. - Tidak? 353 00:27:17,355 --> 00:27:18,488 - Tidak. - Baiklah. 354 00:27:19,756 --> 00:27:21,257 Aku frustasi. 355 00:27:23,527 --> 00:27:24,760 Secara seksual? 356 00:27:37,908 --> 00:27:38,975 Keberatan jika aku meminjam ini? 357 00:27:50,152 --> 00:27:51,392 Kau ingin membicarakan tentang Scott... 358 00:27:51,454 --> 00:27:52,694 ...atau kau ingin melukis badanku? 359 00:27:53,956 --> 00:27:55,557 Aku ingin melukis badanmu. 360 00:28:10,873 --> 00:28:12,273 Oh! Akhirnya. 361 00:28:17,713 --> 00:28:19,047 Aneh. 362 00:28:25,387 --> 00:28:26,820 Dapat diprediksi. 363 00:28:52,947 --> 00:28:53,914 Scott... 364 00:28:55,983 --> 00:28:56,949 Scott! 365 00:29:01,100 --> 00:30:14,100 Diterjemahkan oleh Kgs_Dedi http://subscene.com/u/815012 366 00:30:24,191 --> 00:30:26,192 - Ethan? - Aiden. 367 00:30:26,260 --> 00:30:27,293 Dimana Ethan? 368 00:30:27,361 --> 00:30:28,628 Aku sedang mencarinya juga. 369 00:30:28,696 --> 00:30:30,257 Aku tak melihatnya kira-kira setengah jam. 370 00:30:32,132 --> 00:30:33,065 Ada sesuatu yang salah? 371 00:30:35,168 --> 00:30:36,168 Aiden? 372 00:30:37,637 --> 00:30:38,771 Aiden? 373 00:30:41,141 --> 00:30:42,174 Kau punya pembuka botol? 374 00:30:42,809 --> 00:30:43,843 Ya. 375 00:30:47,614 --> 00:30:49,381 Kuncimu diatasnya ada fosfor. 376 00:30:49,449 --> 00:30:50,515 Lihatlah. 377 00:30:56,756 --> 00:30:57,789 Oh! 378 00:30:57,857 --> 00:30:58,857 Oh! 379 00:31:06,265 --> 00:31:09,067 Uh, aku kira kau menyukai perempuan. 380 00:31:09,135 --> 00:31:11,169 Aku memang menyukai perempuan. Kau juga? 381 00:31:12,138 --> 00:31:13,805 - Benar. - Baik. 382 00:31:13,873 --> 00:31:15,940 - Jadi kau juga menyukai laki-laki? - Benar. 383 00:31:17,643 --> 00:31:18,542 Kau juga? 384 00:31:27,085 --> 00:31:28,686 Mmm. 385 00:31:28,754 --> 00:31:31,021 Maafkan aku. Apa itu fosfor? 386 00:31:31,089 --> 00:31:34,124 Oh, mereka adalah zat yang luminesces. 387 00:31:34,192 --> 00:31:35,993 Itu ada di gigimu dan kuku jarimu. 388 00:31:36,060 --> 00:31:37,661 Deterjen. 389 00:31:37,728 --> 00:31:39,763 Juga ada di ini. 390 00:31:39,831 --> 00:31:41,551 Bereaksi terhadap cahaya UV, itulah mengapa itu menyala. 391 00:31:51,876 --> 00:31:53,576 Bagaimana bisa ada fosfor dikunciku? 392 00:31:54,712 --> 00:31:56,646 Kau memegang bahan kimia? 393 00:31:56,714 --> 00:31:57,914 Tidak, aku rasa tidak, aku... 394 00:32:04,655 --> 00:32:08,024 Maafkan aku. Aku sungguh, benar-benar minta maaf. 395 00:32:08,091 --> 00:32:10,359 Aku baru saja memikirkan sesuatu dan aku harus pergi. 396 00:32:10,427 --> 00:32:11,994 Beneran, aku menginginkannya. Aku ingin tinggal. 397 00:32:12,062 --> 00:32:15,597 Aku akan tinggal sepanjang malam... Aku bersumpah... 398 00:32:15,665 --> 00:32:18,400 Tapi aku benar-benar harus pergi dan aku tak ingin menyakitimu. 399 00:32:18,468 --> 00:32:20,002 - Baik. - Maaf. Aku hanya... 400 00:32:20,070 --> 00:32:21,237 Mengerti? Baiklah. 401 00:32:22,973 --> 00:32:25,241 Ini. Kau bisa meminumnya. 402 00:32:25,309 --> 00:32:27,209 Minum semuanya. Semuanya, mengerti. 403 00:32:28,144 --> 00:32:29,110 Permisi. Selamat tinggal! 404 00:32:41,924 --> 00:32:43,225 Kau terkena cat. 405 00:32:45,394 --> 00:32:46,962 - Masih disana. - Oh... 406 00:32:50,366 --> 00:32:51,466 Ah, biarkan aku. 407 00:32:57,473 --> 00:32:58,974 Oh, Tuhanku! 408 00:33:00,976 --> 00:33:03,143 Aku tak percaya kau baru saja mencuri kesempatan dariku. 409 00:33:03,211 --> 00:33:04,345 Aku tak mencuri kesempatan darimu. 410 00:33:04,413 --> 00:33:05,747 Kau benar-benar mencuri kesempatan dariku. 411 00:33:07,883 --> 00:33:09,950 Baiklah, aku mungkin sedikit mencuri kesempatan darimu. 412 00:33:17,759 --> 00:33:20,127 Kenapa kau baik-baik saja dengan semua ini? 413 00:33:20,195 --> 00:33:21,628 Aku memperlihatkanmu foto... 414 00:33:21,696 --> 00:33:23,696 ...yang akan membuat orang lain menjauh. 415 00:33:24,499 --> 00:33:26,700 Itu tak kelihatan buruk bagiku. 416 00:33:26,768 --> 00:33:28,969 Aku tampak seperti iblis dari neraka. 417 00:33:29,037 --> 00:33:30,437 Aku kira aku melihat sesuatu yang berbeda. 418 00:33:31,639 --> 00:33:33,573 Apa yang kau lihat? 419 00:33:33,641 --> 00:33:36,576 Itu agak terlihat seperti, Itu, uh, melindungimu. 420 00:33:36,644 --> 00:33:39,413 Semacam baju baja. 421 00:33:39,480 --> 00:33:41,848 Dan itu tak tampak seperti iblis bagiku. 422 00:33:41,916 --> 00:33:43,316 Menurutmu kelihatannya seperti apa? 423 00:33:45,753 --> 00:33:47,487 Tampaknya seperti rubah. 424 00:34:17,451 --> 00:34:18,551 Apa? 425 00:34:18,618 --> 00:34:19,885 Ada apa? 426 00:34:19,953 --> 00:34:22,020 Ada sesuatu di kepalamu. 427 00:34:22,088 --> 00:34:23,688 Dibelakang telingamu. 428 00:34:30,496 --> 00:34:32,016 Beralih ke cermin. Beralih ke cermin. 429 00:34:33,266 --> 00:34:34,666 Kau melihatnya? 430 00:34:36,336 --> 00:34:37,402 Apa itu? 431 00:34:38,537 --> 00:34:40,004 Tampak seperti angka lima. 432 00:34:44,510 --> 00:34:45,543 Kau mendengar itu? 433 00:35:00,658 --> 00:35:01,892 Aiden, disini! 434 00:35:03,027 --> 00:35:04,094 Lydia? 435 00:35:04,162 --> 00:35:05,696 Lydia? 436 00:35:05,763 --> 00:35:07,764 Lydia? Apa yang terjadi? 437 00:35:07,832 --> 00:35:08,999 Apa yang terjadi padanya? 438 00:35:09,067 --> 00:35:10,347 Aku tak tahu, tapi dia sangat dingin. 439 00:35:10,367 --> 00:35:11,668 Dia hampir hipotermia. 440 00:35:11,736 --> 00:35:13,102 Kita bawa dia kedalam. Bantu aku. 441 00:35:15,706 --> 00:35:17,473 Disini. Ada ventilasi pemanas. 442 00:35:22,580 --> 00:35:23,979 Aku akan coba mencari selimut. 443 00:35:28,785 --> 00:35:29,885 Apa yang kau lakukan? 444 00:35:29,953 --> 00:35:31,486 Ini akan memicu penyembuhan. 445 00:35:35,058 --> 00:35:35,991 Lydia? 446 00:35:36,993 --> 00:35:38,660 Mereka muncul dari kegelapan. 447 00:35:41,932 --> 00:35:43,232 Ini sama. 448 00:35:43,299 --> 00:35:44,600 Persis sama. 449 00:36:07,556 --> 00:36:08,689 Derek? 450 00:36:19,805 --> 00:36:23,342 Sobat, maaf, The Bloody Beetroot tidak menerima permintaan lagu. 451 00:36:25,478 --> 00:36:27,880 Sobat, sungguh. Aku bilang DJ tidak menerima... 452 00:36:29,048 --> 00:36:30,115 Dia akan menerimaku. 453 00:36:39,958 --> 00:36:41,593 Keluar! 454 00:36:54,839 --> 00:36:56,007 Keluarkan dia dari sini. 455 00:36:56,074 --> 00:36:57,375 Cari Scott. 456 00:37:13,257 --> 00:37:16,493 Teman-teman, mereka semua memandangku. 457 00:37:23,567 --> 00:37:24,834 Mengapa mereka semua memandangku? 458 00:37:29,140 --> 00:37:30,106 Teman-teman? 459 00:38:36,238 --> 00:38:37,872 Seseorang lakukanlah sesuatu! 460 00:39:28,989 --> 00:39:30,557 Makhluk apa itu tadi? 461 00:39:34,727 --> 00:39:36,695 24 jam ayahmu sudah habis. 462 00:40:30,816 --> 00:40:34,451 Barrow bersembunyi dalam lemari kimia di sekolah. 463 00:40:34,519 --> 00:40:37,989 Seseorang meninggalkan pesan kode di papan tulis... 464 00:40:38,056 --> 00:40:39,456 ...menyuruhnya membunuh Kira. 465 00:40:40,700 --> 00:41:11,230 Diterjemahkan oleh Kgs_Dedi http://subscene.com/u/815012