1 00:00:00,294 --> 00:00:01,107 مَن هناك؟ 2 00:00:01,132 --> 00:00:02,678 في الحلقة السابقة 3 00:00:02,722 --> 00:00:04,911 ."إنه يُدعى "الخرف الجبهي الصدغي 4 00:00:04,943 --> 00:00:07,358 .مناطق من المخ تبدأ بالإنكماش 5 00:00:07,383 --> 00:00:10,455 منذ ثمان سنوات، كادت أن تهلك .عائلة بأكملها في حادث سيارة 6 00:00:10,487 --> 00:00:13,234 ،)هناك فتاة صغيرة تُدعى (ماليا .لم يتم العثور عليها أبداً 7 00:00:13,259 --> 00:00:15,980 "كانوا يطلقون عليه "الإصبع الفضي .لأنه كان لديه إصبع صناعي غير عادي 8 00:00:16,005 --> 00:00:18,233 مِن أين حصلت على هذا؟ - .(مِن جثة (كاتاشي _ 9 00:00:18,258 --> 00:00:21,365 .هناك ثعلب مُختبئ بداخل فتى مُراهق 10 00:00:21,385 --> 00:00:22,919 .وسأقوم بتسميمه 11 00:01:16,727 --> 00:01:18,437 لماذا لم تخبراني؟ 12 00:01:18,505 --> 00:01:20,671 .لأننا أردنا تجنب حدوث شئ كهذا 13 00:01:20,739 --> 00:01:22,041 .إنها 72 ساعة فحسب 14 00:01:22,109 --> 00:01:23,747 .(هذا هو نفس المكان الذي جاء منه (بارو 15 00:01:23,814 --> 00:01:26,627 .الرجل الذي كان لديه ورم ملئ بالحشرات الطائرة 16 00:01:26,695 --> 00:01:28,166 .أنت لاتعلم كل شئ بعد 17 00:01:28,234 --> 00:01:32,474 "أنا أعلم بما يكفي، "نوجتسوني"، "كيتسوني .و "أوني"، أو أياً كان اسمهم 18 00:01:32,541 --> 00:01:34,745 .لقد كان كل هذا صحيحاً بشكل مفاجئ 19 00:01:34,812 --> 00:01:38,176 سكوت)، لقد رأيت تحليل الرنين المغناطيسي) .وهو يبدو مطابقاً للتحليل الخاص بزوجتي 20 00:01:38,926 --> 00:01:41,704 .وهذا يفزعني بشدة 21 00:01:41,772 --> 00:01:44,841 .سأذهب إلى "لوس أنجلوس" غداً؛ لأتحدث مع مُتخصص 22 00:01:44,908 --> 00:01:47,819 إذن لماذا ستضعه هنا؟ - .ليس له ذنب بهذا - 23 00:01:47,886 --> 00:01:49,055 .لقد كان قراري أنا 24 00:01:49,122 --> 00:01:50,923 .ستايلز)، لن يُمكنني مساعدتك لو أنك هنا) 25 00:01:50,990 --> 00:01:53,192 .وأنا لايُمكنني إيذاءك 26 00:01:53,260 --> 00:01:56,672 ،ديتون) لديه بعض الأفكار) .و(أرجينت) يقوم بالإتصال ببعض الناس 27 00:01:56,740 --> 00:01:59,081 .سوف نجد شيئاً ...وإذا لم نستطع 28 00:01:59,148 --> 00:02:00,682 ...إذا لم تستطع 29 00:02:02,251 --> 00:02:05,690 إذا لم تستطع، فعليك أن تقوم بشئ من أجلي، حسناً؟ 30 00:02:06,627 --> 00:02:08,433 .احرص على ألّا أخرج من هنا أبداً 31 00:02:14,046 --> 00:02:15,167 .هيا بنا 32 00:02:43,768 --> 00:02:45,803 سيد (ستلينسكي)؟ 33 00:02:46,939 --> 00:02:48,240 .من هذا الطريق، من فضلك 34 00:02:51,014 --> 00:02:55,251 في أول 72 ساعة، غير مسموح بالإتصالات الهاتفية .أو الرسائل الإلكترونية أو باستقبال الزوار 35 00:02:55,318 --> 00:02:58,624 .سوف نأخذك إلى فحص جسدي سريع 36 00:02:58,692 --> 00:03:01,092 وفي الصباح، سيتم تقييمك بواسطة ،طاقم من الأطباء النفسيين 37 00:03:01,160 --> 00:03:04,131 وستتحدث مع مرشد إجتماعي، وسيتم .ضمّك إلى العلاج الجماعي 38 00:03:07,269 --> 00:03:09,672 .أشعر بأننا نسينا شيئاً 39 00:03:09,739 --> 00:03:12,811 .(سوف ترتدي هذا، يا (ستايلز .غير مسموح بأربطة الأحذية 40 00:03:12,879 --> 00:03:14,119 أنت لاترتدي حزاماً، أليس كذلك؟ 41 00:03:15,852 --> 00:03:18,319 .أفرغ جيوبك هنا، من فضلك 42 00:03:20,964 --> 00:03:23,404 .وسادتك...وسادتك .لقد نسينا وسادتك 43 00:03:23,429 --> 00:03:25,097 .لا بأس يا أبي - .كلّا، كلّا - 44 00:03:25,164 --> 00:03:28,268 .لن يُمكنك أن تقع في النوم أبداً بدونها .يتحتم علينا العودة 45 00:03:28,336 --> 00:03:30,173 .لا بأس يا أبي .أنا لا أحتاجها 46 00:03:30,241 --> 00:03:32,209 .لا يُمكنني التصديق بأنني نسيتها 47 00:03:32,276 --> 00:03:36,814 ،أعني أننا في كل مرة نقضي الليلة في فندق .فإن أول شئ تضعه في حقيبتك هو الوسادة 48 00:03:36,882 --> 00:03:40,043 .يُمكنك أن تحضرها غداً .لا بأس 49 00:03:48,735 --> 00:03:50,970 حسناً، أتعلم؟ .توقف، توقف، هذا يكفي 50 00:03:51,872 --> 00:03:53,874 .(احضر أشيائك يا (ستايلز 51 00:03:53,942 --> 00:03:57,583 .لن أقوم بوضعك هنا، إن لم تكن ستحظى بنوم هانئ 52 00:03:57,651 --> 00:03:58,952 .أبي 53 00:04:01,288 --> 00:04:03,648 .أنا لم أحظي بنوم هانئ منذ أسابيع 54 00:04:41,069 --> 00:04:43,873 .ستايلز)؟ هذا الطريق من فضلك) 55 00:04:49,681 --> 00:04:52,384 .أنا الجزء الخاص بالطائر الذي ليس بالسماء 56 00:04:53,220 --> 00:04:54,460 أترين هذا؟ 57 00:04:54,486 --> 00:04:56,521 .أنا الجزء الخاص بالطائر الذي ليس بالسماء 58 00:04:56,589 --> 00:04:58,257 .(انتظرني يا (ستايلز 59 00:04:58,324 --> 00:05:01,396 .أنا الجزء الخاص بالطائر الذي ليس بالسماء - .هذا الرجل بالأعلى - 60 00:05:01,464 --> 00:05:04,463 يُمكنني السباحة في المحيط .والبقاء جافاً في نفس الوقت 61 00:05:04,531 --> 00:05:06,799 يُمكنني السباحة في المحيط .والبقاء جافاً في نفس الوقت 62 00:05:06,867 --> 00:05:08,801 يُمكنني السباحة في المحيط ...والبقاء جافاً في نفس الوقت 63 00:05:08,869 --> 00:05:11,150 !توقف !فليوقفه أحد 64 00:05:29,308 --> 00:05:40,589 الذئب المراهق - الموسم الثالث الحلقة العشرون 65 00:05:43,578 --> 00:06:00,658 تـرجـمـة مصطفـى رشـدي 66 00:06:02,852 --> 00:06:05,303 هل حظيت ببعض المتاعب مع (أيكيدا)؟ - .متاعب صغيرة - 67 00:06:05,328 --> 00:06:07,609 الذئب الأبيض كان بنفس .المكان الذي أرشدتني إليه 68 00:06:10,765 --> 00:06:13,401 .ولكن لدينا مشكلتان الآن 69 00:06:13,469 --> 00:06:15,303 .أولاً، نبات الأشنة ليس بعلاج 70 00:06:15,371 --> 00:06:16,891 .سينتهي مفعوله في غضون بضعة أيام 71 00:06:21,812 --> 00:06:24,652 "ولكن أثناء سريان المفعول، فإن "الأوني لن يلاحقوا (ستايلز)، أليس كذلك؟ 72 00:06:24,711 --> 00:06:27,345 .أتمنى هذا .إن مصحة "أيكين" لديها تاريخ غير عادي 73 00:06:27,413 --> 00:06:29,481 لن يكون الوضع آمناً بالنسبة .للـ"أوني" هناك على الأرجح 74 00:06:29,549 --> 00:06:31,550 وما المشكلة الثانية؟ 75 00:06:31,618 --> 00:06:33,418 .لقد تحدثت مع معارفك باليابان 76 00:06:33,485 --> 00:06:36,856 رئيس الياكوزا الذي رأيت "الأوني" يقتلونه .لم يعثر على اللفافة على الإطلاق 77 00:06:36,923 --> 00:06:38,190 أي لفافة؟ 78 00:06:38,258 --> 00:06:39,525 ."لفافة "شوجيندو 79 00:06:39,593 --> 00:06:41,864 .إن "الشوجيندو" هم المُتصوّفة الزاهدين في اليابان 80 00:06:41,932 --> 00:06:44,633 ."اللفافة بها معلومات عن كيفية طرد "نوجتسوني 81 00:06:44,701 --> 00:06:47,137 إذن فنحن بحاجة لإيجاد هذه اللفافة؟ - .بالضبط - 82 00:06:47,204 --> 00:06:49,941 .ولقد حصلت بالفعل على اسم أخر رجل اشتراها 83 00:06:50,008 --> 00:06:51,476 .(كينكايد) 84 00:06:51,544 --> 00:06:52,711 .(لقد كان مع (كاتاشي 85 00:06:52,779 --> 00:06:54,479 .إنه الرجل الذي التقى بـ(أيزاك) ليشتري المسدس 86 00:06:54,547 --> 00:06:56,907 .يبدو أن (كاتاشي) يريد اللفافة لنفسه 87 00:06:56,916 --> 00:07:00,554 ولكن (ستلينسكي) أخبرني بالفعل أنه .لم يجد شيئاً مثل هذا ضمن أشيائه 88 00:07:00,622 --> 00:07:03,657 (وشخص مصاب بالبارانويا مثل (كاتاشي .من شأنه أن يُبقيها قريبة منه 89 00:07:03,724 --> 00:07:05,091 .إنها معه طوال الوقت على الأرجح 90 00:07:05,159 --> 00:07:07,519 كيف تبدو لفافة الـ"شوجيندو"؟ 91 00:07:13,030 --> 00:07:14,963 .شبيهة بهذه 92 00:07:17,033 --> 00:07:20,334 هل يُمكن أن تتوافر بأحجام مختلفة؟ - .بأي حجم - 93 00:07:21,502 --> 00:07:24,069 .إذن فأنا أعتقد أنني أعلم مكانها المُحتمل 94 00:07:24,136 --> 00:07:27,737 حسناً، أنا أعلم بشأن موضوع الـ72 ساعة هذا .ولكنني أحتاج لإستخدام الهاتف حقاً 95 00:07:27,805 --> 00:07:30,241 .الحادثة التي وقعت يتم الإعتناء بها الآن 96 00:07:30,309 --> 00:07:32,579 أأنتِ حقاً تصفين ما حدث بأنه "حادثة"؟ 97 00:07:32,647 --> 00:07:34,247 ."واقعة" 98 00:07:34,314 --> 00:07:37,079 هذا أفضل قليلاً، ولكنني لازلت .أحتاج لإستخدام الهاتف 99 00:07:37,146 --> 00:07:38,681 .خمس دقائق فقط 100 00:07:38,748 --> 00:07:40,216 .ثلاث دقائق، من فضلك .مكالمة مدتها ثلاث دقائق 101 00:07:40,283 --> 00:07:42,017 ...(أتود الذهاب للنوم يا (ستايلز 102 00:07:42,085 --> 00:07:46,285 أم أنك ترغب بالتعرف على نظامنا الإجباري ذو الخمس مراحل؟ 103 00:07:46,353 --> 00:07:47,988 .سأختار النوم لو كنت مكانك 104 00:07:51,692 --> 00:07:53,826 .انتظري، انتظري، انتظري 105 00:07:55,626 --> 00:07:56,993 .(أنا (أوليفر 106 00:07:57,695 --> 00:07:58,929 .(ستايلز) 107 00:07:58,997 --> 00:08:00,499 كانت هناك حادثة انتحار، أليس كذلك؟ 108 00:08:01,201 --> 00:08:02,533 .أجل 109 00:08:02,601 --> 00:08:04,134 أهو يوم الإثنين؟ 110 00:08:04,202 --> 00:08:06,534 .إن معدلات حالات الإنتحار مرتفعة للغاية يوم الإثنين 111 00:08:08,003 --> 00:08:09,037 .حسناً إذن 112 00:08:09,105 --> 00:08:13,510 ...أيمكن لأحدكم .فليخرجني أحد من هنا، من فضلكم 113 00:08:13,578 --> 00:08:15,177 .شخص ما .أي شخص 114 00:08:16,679 --> 00:08:19,214 .لقد سمعتها بالمناسبة 115 00:08:19,282 --> 00:08:21,116 حدث هذا على السلالم، صحيح؟ 116 00:08:21,184 --> 00:08:22,265 أجل، كيف علمت هذا؟ 117 00:08:23,287 --> 00:08:24,922 .لقد سمعت صدى الصوت 118 00:08:26,291 --> 00:08:28,962 ماذا تعني؟ - .إنه هذا المكان - 119 00:08:29,029 --> 00:08:31,230 .شئ مُتعلق بكيفية بنائه 120 00:08:31,533 --> 00:08:33,401 .كل شئ يُصدر صدى 121 00:08:33,468 --> 00:08:35,169 ...وفي النهاية 122 00:08:35,236 --> 00:08:38,306 ...لهذا يُطلقون عليه 123 00:08:39,275 --> 00:08:40,310 ."بيت الصدى" 124 00:08:58,075 --> 00:09:00,435 هل كنت مُستيقظاً طوال الليل؟ 125 00:09:00,460 --> 00:09:03,129 .أجل، لايُمكنني النوم بدون وسادتي 126 00:09:07,269 --> 00:09:08,499 أأنت بخير؟ 127 00:09:08,567 --> 00:09:10,632 .لقد ابتلعت حشرة في ذلك اليوم 128 00:09:10,700 --> 00:09:12,501 هل فعلت هذا من قبل؟ 129 00:09:12,569 --> 00:09:14,670 .أستمر بالسعال، وكأنها لاتزال في حلقي 130 00:09:14,738 --> 00:09:16,837 .(هذا مُقزز يا (أوليفر 131 00:09:16,905 --> 00:09:19,438 ليس لديك فكرة عن موعد فتح الأبواب، أليس كذلك؟ 132 00:09:22,110 --> 00:09:23,843 .الآن 133 00:09:23,911 --> 00:09:25,510 .معظم الناس هنا لا بأس بهم 134 00:09:25,577 --> 00:09:27,311 .الأشخاص العنيفين يضعونهم في الوحدة المغلقة 135 00:09:27,378 --> 00:09:30,043 .(هذه (هيلاري .لديها وسواس قهري 136 00:09:30,111 --> 00:09:32,879 .(هذا (جاري .إنه يظن أنه المسيح 137 00:09:32,947 --> 00:09:35,616 .(هذا (دان .إنه المسيح أيضاً 138 00:09:35,683 --> 00:09:37,983 ...(هذه (ماري - ماري المجدلية)؟) - 139 00:09:38,050 --> 00:09:39,850 .كلّا، إنها تظن أنها المسيح كذلك 140 00:09:39,918 --> 00:09:42,551 .ستكون مُندهشاً كم مِن مسيح لديناً 141 00:09:42,619 --> 00:09:44,685 .ليس حقاً 142 00:09:44,753 --> 00:09:46,822 كيف أصبحت تريد إستخدام الهاتف بهذه السرعة؟ 143 00:09:46,890 --> 00:09:48,722 .لأنني بعد مضي ليلة واحدة، فقد غيرت رأيي 144 00:09:48,790 --> 00:09:52,458 .بشأن أن هذا المكان آمن لي .أو لأي شخص أبداً 145 00:09:52,525 --> 00:09:55,660 .كلّا .كلّا، أظن أنك مُخطئ 146 00:09:55,728 --> 00:09:59,729 .أنا أعتقد حقاً أنني يجب أن أخبرهم 147 00:09:59,797 --> 00:10:02,534 .إنهم سيريدون معرفة القصة 148 00:10:02,601 --> 00:10:05,272 .القصة بأكملها 149 00:10:05,340 --> 00:10:09,874 .أعتقد حقاً بأنهم يجب أن يعلموا 150 00:10:10,710 --> 00:10:13,446 .أجل، أنا أعتقد هذا 151 00:10:13,514 --> 00:10:17,248 .إن أحدهم يقف خلفي مباشرة 152 00:10:26,694 --> 00:10:28,162 مَن هذه؟ 153 00:10:30,665 --> 00:10:33,936 .(إنها (ميرديث .إنها غريبة الأطوار قليلاً 154 00:10:34,003 --> 00:10:36,740 .أنت غريب الأطوار قليلاً .إنها غريبة الأطوار جداً 155 00:10:42,345 --> 00:10:43,846 .إنه لا يعمل 156 00:10:43,913 --> 00:10:45,414 .أجل 157 00:10:45,482 --> 00:10:48,081 .إنهم يُعطلون الهواتف لمدة 24 ساعة بعد حالات الإنتحار 158 00:10:48,954 --> 00:10:52,485 لماذا لم تخبرني بهذا من قبل؟ - لماذا لم تسألني؟ - 159 00:10:55,755 --> 00:10:58,822 ما الذي ستفعله الآن؟ - .سأخرج من بيت المخابيل هذا - 160 00:10:58,890 --> 00:11:02,258 .هذه ليست طريقة لائقة حقاً لوصف مكان كهذا 161 00:11:04,195 --> 00:11:05,330 ماليا)؟) 162 00:11:09,167 --> 00:11:11,202 .(مرحباً، أنا (ستايلز 163 00:11:11,270 --> 00:11:14,241 أتذكرينني؟ .(أنا صديق (سكوت 164 00:11:14,309 --> 00:11:16,076 أتذكرين؟ ...نحن الذين ساعدناكِ بشأن 165 00:11:17,578 --> 00:11:19,746 !(ماليا) 166 00:11:19,814 --> 00:11:22,521 لا! ما هذا بحق الجحيم؟ .لقد ضربتني 167 00:11:22,589 --> 00:11:25,822 ،)إذا استمريتي على هذا الحال يا (ماليا .فسنقوم بنقلكِ إلى الوحدة المغلقة 168 00:11:25,890 --> 00:11:28,010 .حسناً، انتظر، انتظر، انتظر .توقف، أنا لم أفعل شيئاً 169 00:11:28,057 --> 00:11:29,290 !تراجعوا 170 00:11:29,358 --> 00:11:31,159 !توقف 171 00:11:42,141 --> 00:11:43,781 !يكفي هذا 172 00:11:45,246 --> 00:11:46,480 .يكفي هذا 173 00:11:54,589 --> 00:11:55,590 .(ستايلز) 174 00:11:57,692 --> 00:12:00,026 لقد رأيت شيئاً، أليس كذلك؟ 175 00:12:00,094 --> 00:12:01,797 .هذا القبو 176 00:12:01,864 --> 00:12:03,667 .لقد كنت هناك من قبل 177 00:12:19,273 --> 00:12:20,941 لم تصل لشئ بعد؟ 178 00:12:21,009 --> 00:12:22,610 ديريك)؟) - .تمهل - 179 00:12:24,876 --> 00:12:26,956 أين المأمور؟ 180 00:12:26,981 --> 00:12:28,515 .إن (ستلينسكي) في أجازة اليوم 181 00:12:28,582 --> 00:12:30,782 .لذا فإن مقتل (كاتاشي) هو تحقيق فيدرالي الآن 182 00:12:30,849 --> 00:12:34,369 .أي شئ لم يتم تفجيره، سيتم التحفظ عليه 183 00:12:36,487 --> 00:12:38,255 .لقد كنت مُحقاً 184 00:12:38,322 --> 00:12:39,990 .إنهم ينقلون جميع الأدلة 185 00:12:40,057 --> 00:12:43,526 أكان هناك أي شئ بخصوص جريمة القتل نفسها؟ أي تفاصيل أخرى؟ 186 00:12:43,594 --> 00:12:46,196 ،)سيقوم الفيدراليون بالتحفظ على مُتعلقات (كاتاشي 187 00:12:46,263 --> 00:12:49,866 .وذكروا شيئاً بخصوص أن (ستلينسكي) في أجازة اليوم 188 00:12:49,934 --> 00:12:54,207 ،أتعلم، إذا كان كل هذا صحيحاً .(فإن الناس ماتوا بسبب (ستايلز 189 00:12:54,275 --> 00:12:56,710 لكن، أهو (ستايلز) حقاً؟ 190 00:12:56,778 --> 00:12:58,579 .تذكّر بأننا تعرضنا لهذه المشكلة من قبل 191 00:12:58,647 --> 00:13:00,413 .(ولكن الحظ حالفنا مع (جاكسون 192 00:13:04,316 --> 00:13:06,085 ماذا سيحدث إذا لم يحالفنا الحظ؟ 193 00:13:06,153 --> 00:13:10,260 .(أعتقد بأن هذا يعتمد على الكمّ المتبقي من (ستايلز 194 00:13:10,328 --> 00:13:12,229 هل سمعت من قبل عن الـ"بيرسركرز"؟ 195 00:13:12,297 --> 00:13:13,297 .محاربون جرمانيون 196 00:13:13,365 --> 00:13:16,502 لقد قاموا بإرتداء جلود الدببة .حتى تنقل لهم شراستها 197 00:13:16,569 --> 00:13:18,938 .لم يقوموا بإرتدائها فحسب 198 00:13:19,006 --> 00:13:20,408 .لقد أصبحوا دببة 199 00:13:22,129 --> 00:13:26,648 أتعلم، جاءت إلينا عائلة منذ سنتين .حتى نساعدهم بشأن ابنهم 200 00:13:26,715 --> 00:13:30,785 جماعة من المراهقين كانوا يقومون بجميع أنواع .الطقوس مُستخدمين جلود الحيوانات 201 00:13:31,721 --> 00:13:33,590 .وبشكل ما توصلوا إلى الطريقة 202 00:13:33,658 --> 00:13:35,892 .ولكن مع الـ"بيرسركرز"، فإن الجانب الإنساني لايدوم لمدة طويلة 203 00:13:35,959 --> 00:13:37,758 .إن القمر لايتحكم بهم 204 00:13:37,826 --> 00:13:41,194 هل قتل أشخاصاً؟ - .لقد قطّعهم إرباً - 205 00:13:42,296 --> 00:13:45,764 .وفي النهاية، اضطررت لأن أخبر العائلة بأن ابنهم ذهب 206 00:13:45,832 --> 00:13:47,366 .تطلب الأمر ثلاثة منّا لقتله 207 00:13:47,434 --> 00:13:49,069 .وجميع الرصاصات التي لدينا تقريباً 208 00:13:49,136 --> 00:13:54,141 .وعندما انتهى الأمر، لم أشعر بالندم أبداً 209 00:13:55,376 --> 00:13:57,379 .كنت أعلم أن الفتى ذهب منذ مدة طويلة 210 00:13:57,447 --> 00:14:01,715 هل ستشعر بأي ندم عند قتل (ستايلز)؟ 211 00:14:01,783 --> 00:14:03,184 ستايلز)؟) .أجل 212 00:14:05,988 --> 00:14:07,790 ."ولكن ليس الـ"نوجتسوني 213 00:14:07,858 --> 00:14:12,462 .أريد أن أعود اليوم إلى موضوع الندم 214 00:14:12,530 --> 00:14:15,799 .من الممكن أن تندهشوا عندما أقول بأن الندم شئ جيد 215 00:14:15,866 --> 00:14:17,933 .إنه شعور ناضج 216 00:14:20,237 --> 00:14:23,337 .ماليا)، لقد قلتي شيئاً بشأن الندم ذلك اليوم) 217 00:14:24,605 --> 00:14:27,639 .لقد قلتي بأنه أتي بردة فعل في أحشائك 218 00:14:27,707 --> 00:14:29,910 .لقد قلت أنه يجعلني أشعر بالغثيان 219 00:14:31,511 --> 00:14:33,743 .أحياناً ما يصبح للندم أثر جسدي 220 00:14:34,878 --> 00:14:36,447 .تشعر به في معدتك 221 00:14:38,050 --> 00:14:40,118 .الندم ليس نفسياً فحسب 222 00:14:46,627 --> 00:14:48,828 كيف يجعلك الندم تشعر، يا (ستايلز)؟ 223 00:14:48,896 --> 00:14:50,663 أرجو المعذرة، ماذا؟ - .الندم - 224 00:14:50,731 --> 00:14:52,163 بماذا يجعلك تشعر؟ 225 00:14:52,231 --> 00:14:53,597 .بالتوتر 226 00:14:53,664 --> 00:14:56,397 أيشعرك بشئ من الإلحاح؟ 227 00:14:56,465 --> 00:14:59,905 .تشعر بحاجة مُلحّة أن تقوم بتعويض شئ فعلته 228 00:15:01,067 --> 00:15:02,367 .أن تعتذر 229 00:15:04,404 --> 00:15:07,571 .إن هذه ردود أفعال صحية 230 00:15:07,641 --> 00:15:11,171 أيعلم أيّ منكم الاسم الذي نطلقه على مَن لا يشعر بالذنب؟ 231 00:15:12,341 --> 00:15:13,575 مُعتلّ إجتماعياً؟ 232 00:15:14,511 --> 00:15:15,778 .(هذا صحيح، يا (أوليفر 233 00:15:21,816 --> 00:15:24,216 ،أرجو المعذرة من الجميع .ولكننا نحتاج إلى إستراحة 234 00:15:27,118 --> 00:15:28,386 .(تعال معي يا (ستايلز 235 00:15:28,453 --> 00:15:31,089 .أريد التحدث معك لبعض الوقت 236 00:15:31,156 --> 00:15:33,123 ."إنها تُدعى أشكال "ليكتنبيرج 237 00:15:33,191 --> 00:15:35,760 .إنها تظهر على الضحايا الذين يُصعقون بالبرق 238 00:15:36,493 --> 00:15:43,501 وبما أنها ظهرت عليك بعد جرعة .من "أشنة الذئب"، فهذا شئ هام وغريب 239 00:15:43,569 --> 00:15:46,903 أتعنين بـ"هام وغريب" أن هذا مُفعم بالأمل والتفاؤل؟ 240 00:15:46,971 --> 00:15:51,047 عندما تختفى هذه العلامات، فسيستعيد .الـ"نوجتسوني" سيطرته عليك 241 00:15:55,055 --> 00:15:56,622 ما هذا؟ عقاقير مُنوّمة؟ 242 00:15:56,690 --> 00:15:57,924 ."أمفيتامين" *دواء مُنبه للجهاز العصبي* 243 00:15:57,991 --> 00:16:00,628 .النوم هو الشئ الذي لاتريد فعله 244 00:16:00,695 --> 00:16:04,465 .أنت ضعيف أثناء نومك - إذن فكل ما عليّ فعله أن أبقى مُستيقظاً؟ - 245 00:16:04,533 --> 00:16:05,834 .للوقت الراهن 246 00:16:05,902 --> 00:16:09,441 إذا لم يكتشف أصدقاؤك شئ حتى ...وقت إختفاء هذه العلامات 247 00:16:10,310 --> 00:16:11,510 .سآتي للعثور عليك 248 00:16:11,512 --> 00:16:14,682 حتى تُخبريني بما عليّ فعله؟ - .كلّا، حتى أحقنك بهذا - 249 00:16:14,750 --> 00:16:16,819 ."بانكروميوم برومايد" 250 00:16:16,887 --> 00:16:20,824 .إنها تُحدث شللاً بالجهاز التنفسي - .هذا يبدو لي أشبه بالموت - 251 00:16:20,891 --> 00:16:22,995 .أجل، إنها تُستخدم كجرعة قاتلة 252 00:16:23,064 --> 00:16:26,537 إذن فعندما يُسيطر عليّ الـ"نوجتسوني" فستقومين بقتلي؟ 253 00:16:26,604 --> 00:16:27,938 .سأقوم بفعل ما أفعله دوماً 254 00:16:28,006 --> 00:16:31,076 .الحفاظ على التوازن 255 00:16:31,144 --> 00:16:33,245 .حسناً إذن .لقد افتقدت حديثنا معاً 256 00:16:33,313 --> 00:16:35,046 .شكراً لهذه الأدوية المحظورة 257 00:16:35,114 --> 00:16:36,648 .(ستايلز) 258 00:16:38,283 --> 00:16:39,751 .ابق مُستيقظاً 259 00:17:13,056 --> 00:17:15,123 ماذا تفعل؟ 260 00:17:17,124 --> 00:17:18,424 .يتحتّم عليّ المرور من هنا 261 00:17:18,492 --> 00:17:20,160 .للوصول إلى القبو 262 00:17:20,228 --> 00:17:22,397 .حتى الأطباء ليس لديهم مفتاح لهذا الباب 263 00:17:23,299 --> 00:17:24,667 .(فقط (برونسكي 264 00:17:26,204 --> 00:17:27,471 أهو رئيس المُمرضين؟ 265 00:17:27,539 --> 00:17:29,806 .لديه المفاتيح لكل شئ هنا 266 00:17:29,874 --> 00:17:32,155 هل يُبقي المفاتيح معه طوال الوقت؟ 267 00:17:32,177 --> 00:17:38,053 إذا كنت تريدهم، فسيكون عليك أن .تكتشف طريقة لخداعه على الأرجح 268 00:17:38,121 --> 00:17:41,122 .حسناً، جزء منّي أصبح جيداً جداً في القيام بالخدع 269 00:17:44,629 --> 00:17:48,992 قال أبي أن جميع أدلة (كاتاشي) سيتم نقلها الليلة .إلى خزانة فيدرالية عن طريق سيارة مُصفحة 270 00:17:49,033 --> 00:17:50,734 .خلال البضع ساعات القادمة، على الأرجح 271 00:17:53,103 --> 00:17:55,803 سنقوم بسرقة سيارة مُصفحة؟ 272 00:17:55,871 --> 00:17:58,774 .حسناً، سنقوم بالمحاولة 273 00:18:08,481 --> 00:18:09,648 .حسناً 274 00:18:09,716 --> 00:18:11,752 .(حسناً، عليك فقط أن تبقى مُستيقظاً يا (ستايلز 275 00:18:11,819 --> 00:18:13,689 ...عليك فقط أن تبقى 276 00:18:16,992 --> 00:18:21,061 لا تقلق يا (ستايلز)، أنت لم تدخل إلى .حمّام الفتيات عن طريق الخطأ 277 00:18:21,066 --> 00:18:23,434 .حمداً لله 278 00:18:25,838 --> 00:18:28,140 حسناً، إذن ما الذي تفعلينه في حمّام الأولاد؟ 279 00:18:28,208 --> 00:18:29,308 .أستحمّ 280 00:18:29,376 --> 00:18:32,143 .يُمكنني رؤية هذا .أعني، لقد رأيت هذا 281 00:18:32,211 --> 00:18:34,331 .في الواقع، أنا لم أر أي شئ حقاً ...أنا فقط 282 00:18:34,379 --> 00:18:36,048 ...هناك العديد من البخار لـ 283 00:18:36,115 --> 00:18:38,615 ...ليس الأمر وكأنني أفضّل أن يكون هناك بخار أقل 284 00:18:38,683 --> 00:18:41,383 .ستايلز)، أنا لا أهتم) 285 00:18:41,452 --> 00:18:44,489 .في الغابات، لم يكن هناك حمّام للأولاد أو البنات 286 00:18:44,557 --> 00:18:49,227 وإذا كان من الضروري أن تعرف، فإن السبب أنهم يجعلون .درجة حرارة المياه في حمّام الفتيات منخفضة للغاية 287 00:18:49,295 --> 00:18:50,695 .إنها ساخنة جداً هنا 288 00:18:50,763 --> 00:18:55,132 ،منذ أن عدت إلى طبيعتي البشرية .لا أستطيع أن أكون دافئة بما فيه الكفاية 289 00:18:55,200 --> 00:18:57,903 .ربما تكون درجة حرارة جسدكِ منخفضة فحسب 290 00:18:57,971 --> 00:18:59,205 ...أتعلمين، ربما تكونين مريضة أو 291 00:18:59,273 --> 00:19:00,513 .لقد اعتدت أن يكون لديّ معطف من الفرو 292 00:19:00,574 --> 00:19:02,609 ...أو ربما .ربما يكون لهذا السبب 293 00:19:02,677 --> 00:19:04,879 .إنه لهذا السبب على الأرجح 294 00:19:07,850 --> 00:19:09,517 .والآن أنت تُمعن النظر 295 00:19:09,585 --> 00:19:11,285 .كلّا، لم أفعل 296 00:19:11,353 --> 00:19:12,787 إذن ماذا تفعل؟ 297 00:19:17,494 --> 00:19:20,797 .كنت أتسائل عن سبب ضربكِ لي 298 00:19:20,865 --> 00:19:23,268 أظننت أنني سأشكرك؟ 299 00:19:23,336 --> 00:19:25,339 .كلّا...ربما 300 00:19:26,240 --> 00:19:28,973 .لقد أنقذنا حياتكِ نوعاً ما 301 00:19:29,041 --> 00:19:32,276 .(أنت مُحق، يا (ستايلز .شكراً لك 302 00:19:32,344 --> 00:19:33,911 .شكراً لإعتدائك على منزلي 303 00:19:34,746 --> 00:19:37,281 .شكراً لجعلي مُضطرة للهرب 304 00:19:37,349 --> 00:19:41,719 لتحويلي إلى إنسانة مُجدداً، حتى ...أنظر إلى عيني والدي كل يوم 305 00:19:41,787 --> 00:19:45,587 وأحاول أن أجد طريقة لأشرح له ...بأن سبب وفاة أختي و والدتي 306 00:19:45,655 --> 00:19:47,924 .هو أنني كدت أن ألتهمهم عند إكتمال القمر 307 00:19:47,992 --> 00:19:49,259 .شكراً جزيلاً لك 308 00:19:50,957 --> 00:19:53,238 .لقد كنّا نحاول المُساعدة فحسب 309 00:19:53,263 --> 00:19:54,697 أتريد مُساعدتي؟ 310 00:19:54,765 --> 00:19:57,366 .اعثر على طريقة لتحويلي مُجدداً 311 00:19:57,434 --> 00:20:00,371 أتريدين العودة؟ أن تكوني ذئباً مرة أخرى؟ 312 00:20:03,042 --> 00:20:04,809 ماذا تعرف؟ 313 00:20:04,877 --> 00:20:07,118 .ربما أعرف شخصاً بإمكانه تعليمكِ كيفية التحوّل 314 00:20:07,680 --> 00:20:09,247 حسناً، ماذا تريد؟ 315 00:20:09,315 --> 00:20:10,849 .أريد أن أصل للقبو 316 00:20:10,917 --> 00:20:13,421 وهذا يعني أنني يتحتّم عليّ الحصول .على المفاتيح من المُمرض الكبير 317 00:20:13,489 --> 00:20:16,692 .(برونسكي) - .ساعديني، وسأساعدكِ - 318 00:20:17,929 --> 00:20:20,165 .هذه خطة سيئة للغاية 319 00:20:20,233 --> 00:20:23,933 .إنها ليست بهذا السوء - .وليست بهذه الجودة - 320 00:20:24,001 --> 00:20:25,921 .لا أحد منّا يعلم الطريق الذين سيسلكونه 321 00:20:25,969 --> 00:20:30,676 إذا استطاعت (أليسون) أن تضع جهازاً من أجهزة .التعقب الخاصة بوالدها بالسيارة، فسيمكننا اللحاق بها 322 00:20:30,744 --> 00:20:33,224 ...وعندما تصل إلى هنا - سنهاجمهم؟ - 323 00:20:33,815 --> 00:20:35,248 .كلّا 324 00:20:35,316 --> 00:20:38,650 ستكون دراجاتكم في منتصف الطريق .كما لو أنكم تعرضتم لحادثة 325 00:20:38,718 --> 00:20:41,021 ...وعندما يخرج السائق للمساعدة 326 00:20:41,089 --> 00:20:43,323 سنهاجمه؟ - .كلّا - 327 00:20:43,390 --> 00:20:47,290 .ستقومان بإلهائه، ريثما يقتحم (سكوت) الباب الخلفي 328 00:20:48,126 --> 00:20:49,127 .آمل هذا 329 00:20:50,431 --> 00:20:51,766 .(وستحصلون على إصبع (كاتاشي 330 00:20:51,834 --> 00:20:53,532 إنه ليس إصبعه الحقيقي، أليس كذلك؟ 331 00:20:55,066 --> 00:20:56,566 .أنت لاترقي لمستوى تفكيرنا على الإطلاق 332 00:20:56,633 --> 00:20:58,474 لماذا لانذهب لنطلب المساعدة من (ستلينسكي) فحسب؟ 333 00:20:58,503 --> 00:21:02,507 لأنه إذا تم ضبطه، فسيبدو الأمر .أن المأمور يتلاعب بالأدلة الفيدرالية 334 00:21:02,575 --> 00:21:04,742 .سيُفلح هذا الأمر يا رفاق .يُمكننا فعل هذا 335 00:21:04,810 --> 00:21:06,277 .(نحن نفقد (ستايلز 336 00:21:06,345 --> 00:21:07,811 .ووالدي بالسجن بتهمة القتل 337 00:21:08,913 --> 00:21:10,446 .يتحتّم علينا فعل ذلك 338 00:21:13,180 --> 00:21:15,080 !أنتِ تكذبين، أنتِ كاذبة 339 00:21:15,148 --> 00:21:16,548 ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 340 00:21:16,616 --> 00:21:17,681 !أنتِ تكذبين 341 00:21:17,749 --> 00:21:19,081 .أبعدوا هذا المجنون عنّي 342 00:21:19,148 --> 00:21:21,215 !كلّا .لقد أخبرتني أنهم سيصنعون ثقوباً في رأسي 343 00:21:21,283 --> 00:21:23,283 !لقد أخبرتني أنهم سيصنعون ثقباً في رأسي 344 00:21:34,592 --> 00:21:36,272 !أرجوكم، بالله عليكم ...أرجوكم، لا 345 00:21:36,297 --> 00:21:37,817 .لاتحفروا ثقوباً في رأسي، أرجوكم 346 00:21:37,866 --> 00:21:39,667 أأنتِ بخير؟ - .أجل - 347 00:21:49,547 --> 00:21:52,348 .لقد أخبروني أن المحامي الخاص بي هنا 348 00:21:52,415 --> 00:21:57,017 ،لذا فإما عليّ أن أهنئك على حصولكِ على الوظيفة مؤخراً 349 00:21:57,085 --> 00:21:59,326 .أو أنني يجب أن أقلق حيال شئ ما 350 00:22:01,659 --> 00:22:02,992 .(مرحباً يا (كريستوف 351 00:22:13,167 --> 00:22:15,135 .هيا 352 00:22:20,543 --> 00:22:21,910 .هيا 353 00:22:21,978 --> 00:22:24,113 .لقد ظننت أن هذا الرجل لديه مفتاح لكل شئ 354 00:22:25,683 --> 00:22:26,717 .بالفعل 355 00:22:28,556 --> 00:22:30,358 .ولكن لا أحد لديه مفتاح لتلك الغرفة 356 00:22:36,968 --> 00:22:39,070 .إلى غرفة الهدوء، أيها الفتى 357 00:22:40,934 --> 00:22:43,215 أتريد إخبارنا مِن أين حصلت على هذا؟ 358 00:22:43,240 --> 00:22:45,042 .من آلة البيع 359 00:22:47,279 --> 00:22:49,580 .لطالما أحببت الساخرين 360 00:22:51,116 --> 00:22:53,020 ."اعطوه 5 ملليجرام من دواء "هالدول 361 00:22:53,087 --> 00:22:55,054 انتظر، ما هذا؟ أهو دواء مُخدر؟ 362 00:22:55,122 --> 00:22:57,321 .حسناً، تمهل، تمهل .لايُمكنني أن أنام 363 00:22:57,389 --> 00:22:59,658 .حسناً، أنا آسف ...أنا آسف، انظر 364 00:22:59,725 --> 00:23:01,225 !ابتعد عني يا رجل 365 00:23:06,061 --> 00:23:07,592 ...لايُمكنني أن أنام 366 00:23:08,694 --> 00:23:10,195 .أنت لا تفهم 367 00:23:13,132 --> 00:23:15,832 .أنت لا تفهم .يجب أن أبقى مُستيقظاً 368 00:23:16,900 --> 00:23:18,233 ...يجب أن أبقى 369 00:23:20,904 --> 00:23:22,605 .يجب أن أبقى مُستيقظاً 370 00:23:32,123 --> 00:23:35,227 ماذا تفعلين هنا؟ - .أريد المساعدة - 371 00:23:36,830 --> 00:23:39,265 .لست متأكداً بأنها فكرة جيدة 372 00:23:39,333 --> 00:23:43,669 بسبب والدتي؟ - .كلّا، أنا أعلم أنه ليس خطؤكِ - 373 00:23:43,737 --> 00:23:45,473 .أجل، ولكنني لازلت أشعر بأنه كذلك 374 00:23:45,541 --> 00:23:47,476 وإذا كان بإمكاني المساعدة، ألا يجب عليّ؟ 375 00:23:47,544 --> 00:23:50,143 .الناس الذين يُساعدوننا ينتهي الأمر عادة بإصابتهم 376 00:23:50,211 --> 00:23:51,679 .بشدة 377 00:23:51,747 --> 00:23:53,908 .حسناً، ولكنني كنت أتدرب 378 00:23:53,951 --> 00:23:55,285 تتدربين على ماذا؟ 379 00:23:55,353 --> 00:23:57,986 .لقد تعلمت هذه الأمور بسرعة .بسرعة جنونية 380 00:24:00,986 --> 00:24:04,923 أأنتِ واثقة بهذا؟ - .آسفة، شاهد - 381 00:24:16,237 --> 00:24:17,303 .حسناً، ستأتين 382 00:24:26,710 --> 00:24:28,042 .لا، لا 383 00:24:28,110 --> 00:24:29,177 .أنت 384 00:24:29,813 --> 00:24:30,981 !أنت 385 00:24:32,351 --> 00:24:34,554 !أخرجني 386 00:24:34,622 --> 00:24:35,756 !أخرجني 387 00:24:35,824 --> 00:24:37,391 !أخرجني 388 00:24:43,165 --> 00:24:44,801 .أدخلني 389 00:24:48,538 --> 00:24:50,340 ماذا...ماذا تعني؟ 390 00:24:50,909 --> 00:24:52,511 .أنت تعلم 391 00:24:54,147 --> 00:24:56,711 .حسناً، تباً لك ولفوازيرك الغبية 392 00:25:00,851 --> 00:25:03,121 .(لا توجد فوازير هذه المرة، يا (ستايلز 393 00:25:04,257 --> 00:25:06,125 .أنت تعلم ما يعنيه هذا 394 00:25:08,193 --> 00:25:09,924 .أخرجني 395 00:25:11,524 --> 00:25:13,557 .أخرجني فحسب 396 00:25:13,625 --> 00:25:15,227 .أخرجني 397 00:25:15,294 --> 00:25:16,295 !أخرجني فحسب 398 00:25:16,830 --> 00:25:19,799 !أدخلني 399 00:25:19,867 --> 00:25:21,803 .لا، لا، لا !صه 400 00:25:21,871 --> 00:25:24,172 !صه 401 00:25:24,941 --> 00:25:26,339 .اصمت 402 00:25:31,015 --> 00:25:33,851 كيف دخلتي إلى هنا؟ - .لقد كسرت القفل - 403 00:25:33,919 --> 00:25:35,918 .إذا ركزّت يُمكنني أن أصبح قوية للغاية 404 00:25:35,986 --> 00:25:37,906 .انهض 405 00:25:38,890 --> 00:25:40,760 .هناك طريق آخر مؤدي للقبو 406 00:25:40,827 --> 00:25:44,363 .من خلال الوحدة المُغلقة .حيث يُبقون المخابيل الحقيقيين 407 00:25:50,833 --> 00:25:51,967 .إنه دوركِ 408 00:26:14,025 --> 00:26:15,327 .حسناً، فلنحرج من هنا 409 00:26:24,034 --> 00:26:25,274 .يجب أن نفعل شيئاً 410 00:26:30,910 --> 00:26:32,846 مَن هذا بحق الجحيم؟ 411 00:26:33,413 --> 00:26:35,379 .(كينكايد) 412 00:26:35,447 --> 00:26:37,148 أتريدين التحدث عن القانون؟ 413 00:26:37,216 --> 00:26:40,418 .قانوننا أكثر من مجرد قانون للتصرفات 414 00:26:40,486 --> 00:26:43,252 .إنه قانون للشرف 415 00:26:43,320 --> 00:26:45,288 .هذه الأشياء تربط عائلاتنا ببعضها 416 00:26:45,357 --> 00:26:48,894 .لايُمكنك التخلّي عن هذه الأشياء بسهولة 417 00:26:48,962 --> 00:26:52,324 وفي أي موضع يقول القانون أن زوجتى وجب عليها أن تقتل نفسها؟ 418 00:26:52,334 --> 00:26:55,067 .زوجتك قامت بتشريفنا بوفاتها 419 00:26:55,135 --> 00:26:57,602 .وكان من الممكن أن تُشرّف ابنتها بأن تعيش 420 00:26:58,904 --> 00:27:01,941 .إن عائلتك مُعقدة للغاية، برغم ذلك 421 00:27:03,408 --> 00:27:04,707 أليس كذلك؟ 422 00:27:07,011 --> 00:27:09,312 ما الذي تريدين معرفته حقاً؟ 423 00:27:11,246 --> 00:27:13,313 أهذا بشأن (أليسون)؟ 424 00:27:14,281 --> 00:27:15,548 ما الذي تبحثين عنه؟ 425 00:27:17,050 --> 00:27:19,017 .أنا لا أبحث يا عزيزي 426 00:27:21,888 --> 00:27:23,121 .أنا أصطاد 427 00:27:29,597 --> 00:27:31,030 .نحن نحتاج لذلك الإصبع 428 00:27:36,708 --> 00:27:38,748 ولماذا يجب عليّ أن أعطيك إياه؟ 429 00:27:38,773 --> 00:27:42,844 .هناك حقيبة بالداخل بها 150 ألف دولاراً 430 00:27:42,912 --> 00:27:47,114 .اللفافة الموجودة داخل هذا الإصبع الصناعي قيمتها 3 ملايين 431 00:27:49,019 --> 00:27:50,259 .أعطني الإصبع 432 00:27:52,089 --> 00:27:53,329 .أنت تعلم ما أعنيه 433 00:28:03,366 --> 00:28:06,437 .أعتقد أن التفاوضات انتهت 434 00:28:23,886 --> 00:28:26,246 هل تعلم ما تبحث عنه؟ 435 00:28:26,623 --> 00:28:28,058 .شئ له علاقة بهذا 436 00:28:40,840 --> 00:28:42,080 ماذا يعني هذا؟ 437 00:28:42,841 --> 00:28:44,008 .الذّات 438 00:28:45,210 --> 00:28:47,145 .ربما عليك أن تخبرني بالمزيد 439 00:28:48,779 --> 00:28:51,144 .ربما لن أروق لكِ إذا عرفتِ المزيد عنّي 440 00:28:52,749 --> 00:28:57,375 .حاول أن تتذكّر أنني ذئبة قتلت عائلتها 441 00:28:57,484 --> 00:28:59,981 .لن أحكم عليك .أعدك 442 00:29:38,879 --> 00:29:42,648 .لديك عينيّ الألفا ولكن أين القوة؟ 443 00:29:42,716 --> 00:29:44,150 .هنا 444 00:30:08,355 --> 00:30:10,787 .اعتاد هذا المكان أن يكون أكثر مرحاً 445 00:30:10,855 --> 00:30:15,654 صعقات كهربية، حمامات ثلج، "نقب العظام"؟ 446 00:30:15,722 --> 00:30:18,391 .(هذا ما كان يتحدث عنه (أوليفر 447 00:30:18,459 --> 00:30:21,264 .نقب العظام هي عملية صنع ثقوب في الرأس 448 00:30:21,331 --> 00:30:23,572 .لا عجب أنهم لايريدون أحداً هنا 449 00:30:24,767 --> 00:30:27,435 .لايوجد شئ هنا 450 00:30:29,744 --> 00:30:33,184 أيمكنكِ أن تُسدي إليّ معروفاً؟ أيمكنكِ تفقّد الخطوط على ظهري؟ 451 00:30:33,209 --> 00:30:35,477 .أخبريني إذا كانوا في طريقهم للزوال 452 00:30:35,545 --> 00:30:36,913 .أجل، لقد اختفوا تقريباً 453 00:30:39,518 --> 00:30:41,184 .تخميني أن هذا شئ سئ 454 00:30:43,887 --> 00:30:47,325 .آسفة .لقد أخبرتك أنني دائماً باردة 455 00:30:47,892 --> 00:30:49,393 .لا بأس 456 00:30:50,495 --> 00:30:51,496 .تعالي 457 00:30:56,938 --> 00:30:58,938 .يا للهول، أنتِ كذلك بالفعل 458 00:31:28,808 --> 00:31:30,808 أكانت هذه قبلتكِ الأولى؟ 459 00:31:34,582 --> 00:31:36,216 أكانت جيدة؟ 460 00:31:40,487 --> 00:31:42,887 أتريدين أن تُجرّبي مُجدداً؟ 461 00:32:02,676 --> 00:32:04,710 .أريد أن أجرّب شيئاً آخر 462 00:32:05,845 --> 00:32:08,012 شيئاً آخر؟ - .أجل - 463 00:33:01,832 --> 00:33:02,998 ...(إيثان)، (إيدين) 464 00:33:03,066 --> 00:33:04,066 !توقفا 465 00:33:05,334 --> 00:33:07,603 أتريده أن يسعى وراءنا؟ 466 00:33:07,671 --> 00:33:11,405 .سكوت)، لقد رأينا أشخاصاً مثله) .ثق بنا، إنه خطر 467 00:33:11,473 --> 00:33:13,708 .ونحن كذلك 468 00:33:13,776 --> 00:33:16,017 .وهو يبدو ذكياً بما فيه الكفاية ليتذكر ذلك 469 00:33:27,887 --> 00:33:31,167 ،نحن هنا لكي ننقذ حياة .لا لأن نُنهي حياة أخرى 470 00:33:53,342 --> 00:33:54,540 .(ستايلز) 471 00:34:10,222 --> 00:34:11,722 أتسمع هذا؟ 472 00:34:51,394 --> 00:34:52,560 .هذا هو 473 00:34:54,163 --> 00:34:55,730 الـ"نوجتسوني"؟ 474 00:35:16,247 --> 00:35:17,715 أيمكنك التعرف على هذا؟ 475 00:35:22,686 --> 00:35:24,254 .واحد منهم 476 00:35:26,934 --> 00:35:29,135 .(يجب أن أعطي هذه لـ(سكوت 477 00:35:33,867 --> 00:35:35,601 .(لقد أخذت مفاتيح (برونسكي 478 00:35:37,536 --> 00:35:39,003 .وأنا أخذت الصاعق الخاص به 479 00:35:48,183 --> 00:35:50,543 .وأخذت الدواء المُنوّم أيضاً 480 00:36:00,900 --> 00:36:06,502 ،)كما كنت أقول يا (ستايلز .لقد سمعت أنهم يقومون بنقب العظام هنا 481 00:36:06,572 --> 00:36:07,907 ...(أوليفر) 482 00:36:08,643 --> 00:36:09,978 ماذا تفعل؟ 483 00:36:18,821 --> 00:36:20,823 .سأقوم بإخراج الأرواح الشريرة 484 00:36:36,407 --> 00:36:39,345 لقد قمت بإستعارة بعض المراحل .من النظام الإجباري ذو الخمس مراحل 485 00:36:48,156 --> 00:36:50,591 .أوليفر)، أوقف هذا) 486 00:37:01,970 --> 00:37:04,405 .أوليفر)، استمع إليّ) !(توقف! (أوليفر 487 00:37:08,043 --> 00:37:09,844 !توقف !(أوليفر) 488 00:37:09,912 --> 00:37:12,148 .ابدأ بها 489 00:37:28,333 --> 00:37:29,967 .أنت فعلت هذا 490 00:37:31,370 --> 00:37:33,438 .أنت دخلت إلى رأسه 491 00:37:33,506 --> 00:37:36,708 .كُل (دراكيولا) يحتاج إلى خادم 492 00:37:43,047 --> 00:37:44,580 .دعها تذهب فحسب 493 00:37:45,849 --> 00:37:47,584 .دعني أدخل 494 00:37:52,359 --> 00:37:54,394 .(ستايلز) 495 00:37:56,397 --> 00:38:00,065 أتريدها أن تغادر المكان على قيد الحياة؟ 496 00:38:00,133 --> 00:38:02,802 أتريدنا أن نغادر؟ 497 00:38:03,703 --> 00:38:07,267 .يُمكننا مغادرة هذا المكان 498 00:38:08,369 --> 00:38:10,836 .دعها تذهب فحسب، أرجوك 499 00:38:20,913 --> 00:38:22,312 .دعني أدخل 500 00:38:25,214 --> 00:38:27,183 !(دعني أدخل، يا (ستايلز !دعني أدخل 501 00:38:31,589 --> 00:38:33,453 !دعها تذهب فحسب، أرجوك 502 00:38:35,654 --> 00:38:38,158 !(دعني أدخل، يا (ستايلز !دعني أدخل 503 00:38:40,494 --> 00:38:43,760 .دعني أدخل، وسأتركها تعيش 504 00:38:45,331 --> 00:38:46,698 !دعني أدخل 505 00:38:58,440 --> 00:38:59,680 .(أوليفر) 506 00:39:37,982 --> 00:39:39,448 ستايلز)؟) 507 00:39:54,100 --> 00:39:56,000 .لايوجد الكثير هنا، للأسف 508 00:39:57,002 --> 00:40:01,705 هل تقول أيّ شئ؟ - .لغتي اليابانية ليست ممتازة - 509 00:40:01,772 --> 00:40:05,140 ولكن يبدو أنها تقول أنه من أحد ..."طرق إخراج الـ"نوجتسوني 510 00:40:05,208 --> 00:40:06,973 .هي تغيير جسم الشخص المُضيف 511 00:40:07,041 --> 00:40:08,708 تغيير الجسم؟ 512 00:40:09,710 --> 00:40:11,239 ...ممّا يطرح هذا السؤال 513 00:40:12,341 --> 00:40:14,275 كيف يُمكننا تغيير جسم (ستايلز)؟ 514 00:40:17,244 --> 00:40:19,644 .عن طريق تحويله لمذئوب 515 00:40:21,143 --> 00:40:24,018 أتعلمين إلى أين أنتِ ذاهبة؟ - .لا، ولكنني أعلم عمّن أبحث - 516 00:40:24,085 --> 00:40:25,251 .(سكوت ماكال) 517 00:40:27,352 --> 00:40:29,553 أتعرفينه؟ 518 00:40:29,621 --> 00:40:31,689 .يُمكنني إخباركِ عن مكانه 519 00:40:50,935 --> 00:40:57,002 تـرجـمـة مصطفـى رشـدي