1 00:00:01,044 --> 00:00:02,383 " ... (سابقاً في (الذئب المراهق" 2 00:00:02,408 --> 00:00:03,334 لماذا تضعهُ هنا؟ 3 00:00:03,352 --> 00:00:06,149 ,رأيت آلة التصوير المغناطيسي بدت النتيجة مثل زوجتي بالضبط 4 00:00:06,187 --> 00:00:07,294 وذلك يخيفني 5 00:00:07,325 --> 00:00:08,613 هذا هو - الـ(نيغتسوني)؟ - 6 00:00:08,681 --> 00:00:10,515 أتعرفهم؟ - واحدٌ منهم - 7 00:00:10,583 --> 00:00:13,851 الـ(نيغتسوني) يتغذى على الفوضى و الصراع والألم 8 00:00:13,919 --> 00:00:15,119 أنت تعرِّفني 9 00:00:15,187 --> 00:00:19,122 ,إذا لم يستطع الـ(أوني) هزيمتك أعلم شخصاً يمكنه 10 00:00:28,187 --> 00:00:30,000 عام 1943 11 00:00:32,945 --> 00:00:35,646 هنالك إجابة، أقسِّمُ لك هيّا بنا، لنحاول فحسب 12 00:00:35,715 --> 00:00:37,448 مالذي يُكسر بلا أن يُمسك؟ 13 00:00:37,516 --> 00:00:38,416 لا أهتم 14 00:00:41,253 --> 00:00:43,221 الوعد، فهمت الأمر؟ 15 00:00:43,288 --> 00:00:45,656 كلاّ، لم أفعل إنه غباء 16 00:00:45,724 --> 00:00:48,092 ذلك ليس مضحكاً لا شيء من هذا مضحك 17 00:00:52,964 --> 00:00:54,699 مالذي لديه أسنان ولكن لا يعض؟ 18 00:00:54,766 --> 00:00:56,166 هلّ لا صمت؟ هيّا، هذه واحدة جيدة 19 00:00:56,235 --> 00:00:57,635 مالذي لديه أسنان ولكن لا يعض؟ 20 00:01:00,572 --> 00:01:03,006 المِشط - هذه نِكات غبية - 21 00:01:03,074 --> 00:01:04,541 ,إنها ليست نِكات أيها الأحمق إنها ألغاز 22 00:01:04,609 --> 00:01:06,643 فتاتي في الوطن تحبها 23 00:01:09,413 --> 00:01:11,281 مالذي يمتلكُ عنق ولكن بلا رأس؟ 24 00:01:11,349 --> 00:01:12,282 والدتُك 25 00:01:13,484 --> 00:01:14,952 الزجاجة 26 00:01:17,521 --> 00:01:18,455 ما هذا الجحيم؟ 27 00:01:47,317 --> 00:01:49,986 مالذي يمتلكُ عنقاً ولكن بلا رأس؟ 28 00:02:06,317 --> 00:02:11,986 "الــذئــب الــمــراهــق" الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 21 "الــثــعــلــب و الــذئــب" 29 00:02:21,071 --> 00:02:37,126 ترجمة رامي الجهني 30 00:03:02,390 --> 00:03:03,824 تأتي يوم السبت 31 00:03:05,360 --> 00:03:06,727 ذلك تفانٍ في العمل 32 00:03:08,730 --> 00:03:10,296 أين تُخبأهم؟ 33 00:03:10,365 --> 00:03:12,325 أنا آسف، لا أعلم مالذي تتحدث بشأنه 34 00:03:13,400 --> 00:03:15,168 سكاكينها الصغيرة 35 00:03:17,137 --> 00:03:18,204 خناجرها 36 00:03:22,877 --> 00:03:24,077 أعلم ماذا يكونون 37 00:03:27,514 --> 00:03:29,749 الصورة المادية لذيولِها 38 00:03:35,555 --> 00:03:37,222 أو كيف يعمل ذلك بحق الجحيم 39 00:03:37,290 --> 00:03:38,657 ربما تريدُ القيام ببعض القراءة هنا 40 00:03:38,725 --> 00:03:41,333 أستطيع توجيهك لقسم الأساطير اليابانية بالمكتبة 41 00:03:42,596 --> 00:03:46,131 كلاّ، كلاّ أريدُ التحدث إليك 42 00:03:48,467 --> 00:03:52,371 الذيول الأقدم الـ(أوني) الأقوى 43 00:03:52,438 --> 00:03:55,407 أأنا محق؟ أعلمُ بأن هنالك واحداً متبقي 44 00:03:57,143 --> 00:03:59,444 أعلمُ بأنه الأقوى 45 00:03:59,512 --> 00:04:01,592 لسوءِ الحظ، لا أعلمُ مالذي تُشير إليه 46 00:04:03,949 --> 00:04:05,149 أنت سوف تتحدث 47 00:04:21,333 --> 00:04:22,599 إنهم يتحدثون دائماً 48 00:04:27,372 --> 00:04:29,941 هذه تبدو مثلي تماماً 49 00:04:30,008 --> 00:04:31,275 هذه من المؤكد أن تكون جدتي 50 00:04:31,343 --> 00:04:32,609 أتذكرين بما تحدثتُ إليكِ بشأن (ماليا)؟ 51 00:04:32,677 --> 00:04:35,012 إنها آخرُ شخص رأت (ستايلز) في المصحة النفسية 52 00:04:35,080 --> 00:04:39,115 هذه الصورة و هذا 53 00:04:39,183 --> 00:04:41,585 وجدوه مدفوناً مع الجثة في الجدار 54 00:04:41,653 --> 00:04:43,854 نفس علامة الرقم خمسة التي وضعوها الـ(أوني) علينا 55 00:04:43,922 --> 00:04:45,422 كانت بالجدار 56 00:04:46,927 --> 00:04:49,359 ذلك يبدو بأن كل شي يعود إلى عائلتكِ 57 00:04:49,427 --> 00:04:51,227 جدتُكِ و والدتُكِ 58 00:04:55,366 --> 00:04:57,233 مالأمر؟ - أبي - 59 00:05:04,408 --> 00:05:05,842 (كيرا) أأتيتِ به؟ 60 00:05:07,678 --> 00:05:09,612 أسوف تخبريني بما هذا؟ (ريشي) 61 00:05:09,680 --> 00:05:11,681 أنتِ لستِ جادة بإعطاء والدي فطراً سحري؟ 62 00:05:25,261 --> 00:05:26,261 هل أنت بخير؟ 63 00:05:31,134 --> 00:05:32,267 أفعل (ستايلز) ذلك؟ 64 00:05:33,403 --> 00:05:34,836 (أراد آخر (كايكن 65 00:05:37,007 --> 00:05:39,508 أحتفظت بها بالقرب مني أكثر من أي وقت مضى منذ أختفاء صديقك 66 00:05:39,575 --> 00:05:42,711 أمي، يجب أن تخبريننا عن كل شيء 67 00:05:51,988 --> 00:05:52,909 من أين حصلتِ على هذا؟ 68 00:05:53,856 --> 00:05:55,256 أهي جدتي؟ 69 00:05:56,959 --> 00:05:58,226 كلاّ 70 00:05:58,960 --> 00:06:00,395 إنها أنا 71 00:06:08,770 --> 00:06:10,571 (القليل من المساعدة يا (هايز 72 00:06:12,141 --> 00:06:13,807 ! (هايز) 73 00:06:13,875 --> 00:06:15,676 ميريك)، كم قلت بعددها؟) 74 00:06:15,744 --> 00:06:16,777 خمسة 75 00:06:18,847 --> 00:06:20,581 خمسةُ صناديق تفاح 76 00:06:20,649 --> 00:06:22,315 هنالك ثلاثة متبقية 77 00:06:22,383 --> 00:06:23,751 حسنٌ، أربعة صناديق تفاح 78 00:06:25,453 --> 00:06:26,386 هايز)، ! هيّا) 79 00:06:37,965 --> 00:06:40,300 ,إذا كانت هذه أنتِ إذاً أنتِ سوف تكونين بسن التسعين 80 00:06:41,302 --> 00:06:43,703 أقرب إلى تسع مئة 81 00:06:43,771 --> 00:06:47,006 حسنٌ، بالتأكيد لما لا؟ 82 00:06:47,075 --> 00:06:49,775 أبي، كم تبلغ من العمر؟ - أربعة وثلاثون - 83 00:06:50,477 --> 00:06:52,411 ولكن قيل لي بأنني أبدو بمنتصف الثلاثينات 84 00:07:13,633 --> 00:07:16,402 تحطم النصل في آخر مرة أُستخدم فيها 85 00:07:17,437 --> 00:07:18,937 متى كان هذا؟ 86 00:07:19,772 --> 00:07:21,907 عام 1943 87 00:07:21,975 --> 00:07:23,541 (ضد (نيغتسوني 88 00:07:23,610 --> 00:07:25,644 كل هذا حصل من قبل، أليس كذلك؟ 89 00:07:27,379 --> 00:07:28,847 أجل 90 00:07:28,915 --> 00:07:32,250 أولئك الذين لا يتذكرون الماضي مدانون لتكرار هذا 91 00:07:32,318 --> 00:07:34,152 من أين أتى؟ 92 00:07:34,220 --> 00:07:37,222 لقد كان مخيم إعتقال خلال الحرب العالمية الثانية 93 00:07:37,289 --> 00:07:40,625 (في (أوك كريك ليس بعيداً جداً من هنا 94 00:07:40,692 --> 00:07:42,827 تمهل لحظة (لقد قلت لـ(أليسون) و (أيزيك 95 00:07:42,894 --> 00:07:44,862 (بأن ليس هنالك مخيم إعتقال في (أوك كريك 96 00:07:44,930 --> 00:07:47,832 أسرةُ (أليسون) لديها تاريخ موثق بالعنف 97 00:07:47,899 --> 00:07:50,067 لم أكن أعلم بأنني يمكنني أن أثق بها 98 00:07:50,136 --> 00:07:52,203 لقد كان هنالك مخيم، أجل 99 00:07:52,271 --> 00:07:53,838 ولكن كل السجلات تم مسحها 100 00:07:53,905 --> 00:07:55,106 لقد تستروا على الأمر 101 00:07:57,442 --> 00:07:59,844 عندما كنت طالب دراسات عليا 102 00:07:59,911 --> 00:08:01,311 مشروعي الملهف عليه 103 00:08:01,379 --> 00:08:03,781 كان في الواقع أشبه بهاجس 104 00:08:03,849 --> 00:08:06,050 (كان محاولة نبش حقيقة (أوك كريك 105 00:08:08,286 --> 00:08:10,621 (هكذا ألتقيت بأمكِ يا (كيرا 106 00:08:18,963 --> 00:08:20,964 إذاً، من أين أتى الـ(نيغتسوني)؟ 107 00:08:21,032 --> 00:08:22,399 ألا يبدو هذا واضحاً بعد؟ 108 00:08:24,636 --> 00:08:26,069 لقد أتى مني 109 00:08:51,678 --> 00:08:53,913 أبقوا أصواتكم منخفضة يا رفاق 110 00:08:53,980 --> 00:08:56,780 هنالك الكثير للجميع، ولكن إذا سمِعونا النواب لا أحد سوف يحصل على شيء 111 00:08:58,252 --> 00:08:59,752 (ميشيو) 112 00:09:07,594 --> 00:09:09,895 أجلبتي كرة بيسبول يا (نوشكو)؟ 113 00:09:09,963 --> 00:09:12,898 أتخططين لسرقة أي مفرقعات؟ مدفع رشاش ربما؟ 114 00:09:15,268 --> 00:09:17,348 أستطيع الشعور بتوجهكِ من خلف رأسي يا ساتومي 115 00:09:21,674 --> 00:09:24,609 أنتِ تأخذين الكثير أحياناً وتأخذين أكثر من اللازم 116 00:09:25,744 --> 00:09:26,945 أيجب أن أسترجع القليل؟ 117 00:09:32,085 --> 00:09:34,586 أعلمُ بأن لديكِ صداعاً نصفي يحصل مرة على الأقل كل شهر 118 00:09:38,924 --> 00:09:40,625 أُفضّل أن أعاني 119 00:09:47,232 --> 00:09:49,100 (أعلم بماذا تخالينني يا (نوشكو 120 00:09:49,167 --> 00:09:52,470 تعتقدين بأنني ضعيفة لأنني أتبع القواعد 121 00:09:52,537 --> 00:09:56,574 تعتقدين بأن قواعد الطاعة للحمقى والجبناء 122 00:09:56,641 --> 00:10:01,312 الثعلب الشاب دائماً ما يعرف القواعد لذلك تستطيعين كسرها 123 00:10:01,379 --> 00:10:03,947 الحيوانات الكبار أكثر حكمة 124 00:10:04,015 --> 00:10:07,384 تعلمُ إستثناءات القواعد 125 00:10:15,426 --> 00:10:18,261 إستمعا أنتما الإثنين كل ما عليكما القيامُ به هو الهدوء 126 00:10:24,301 --> 00:10:25,801 ميشيو)، إبتعد) 127 00:10:28,606 --> 00:10:29,972 ماذا كان هذا بحق الجحيم؟ 128 00:10:30,040 --> 00:10:31,674 النواب قادمون 129 00:10:50,326 --> 00:10:53,295 أفقد أحدكم شيئاً؟ 130 00:10:53,363 --> 00:10:56,999 كان هنالك إمدادات سُرقت من الشاحنة ليلة الأمس 131 00:10:57,067 --> 00:10:59,268 ألدى أي أحد فكرة عمّا حصل؟ 132 00:11:10,346 --> 00:11:13,315 ميريك)، أقوم بواجبي) الوطني فحسب حضرة العريف 133 00:11:13,383 --> 00:11:15,416 أريد أن تُصلح هذه النافذة 134 00:11:15,484 --> 00:11:17,085 سوف يكون هنالك تفتيش بالصباح 135 00:11:17,086 --> 00:11:19,453 من الأفضل ألا نعثر على شيء لا ينبغي أن يكون هنا 136 00:11:19,521 --> 00:11:20,822 نحن لن ننظر الآن؟ 137 00:11:20,890 --> 00:11:22,991 تفتيش بالصباح أيها العسكري 138 00:11:23,059 --> 00:11:24,926 هذا مركزُ نقل لا سجناً 139 00:11:24,994 --> 00:11:27,862 يمكنك تسميته بمخيم الصيف ذلك سيجعلك تشعر بشعور أفضل 140 00:11:28,998 --> 00:11:30,131 سيدي 141 00:11:52,821 --> 00:11:54,487 أو كما يقولُ الأمريكيون 142 00:11:55,790 --> 00:11:58,759 أنت تحصد ما تزرع 143 00:12:05,799 --> 00:12:08,301 كيرا)، أريد مساعدتكِ لهذا) 144 00:12:08,369 --> 00:12:09,969 ليس لدينا متسعٌ من الوقت 145 00:12:10,037 --> 00:12:11,971 وهذا الأمر يجب أن يُنجز في ضوء النهار 146 00:12:12,039 --> 00:12:13,906 ليس حتى تخبريننا بكل شيء 147 00:12:15,610 --> 00:12:18,778 (أخبريهم يا (نوشكو أخبريهم ما يحتاجون لمعرفته 148 00:12:20,981 --> 00:12:25,317 الذئاب والثعالب لا يتعايشون معاً 149 00:12:25,385 --> 00:12:27,286 ليس فقط في الخرافات و القصص 150 00:12:27,354 --> 00:12:30,656 ... ولكن حلفاءً ينبغي الترحيب بهم 151 00:12:30,724 --> 00:12:32,391 لا سيما في أوقات الحرب 152 00:12:40,008 --> 00:12:41,809 آسف، ولكن لا يمكنني أن أدعك تخرج بهذا من هنا 153 00:12:41,834 --> 00:12:43,469 إنها وسيلة تتعدى حد القانون 154 00:12:43,536 --> 00:12:45,504 أنا أستخدمها للصيد فحسب 155 00:12:45,572 --> 00:12:49,074 أجل، حسنٌ أنا متأكد بأنك تستخدمه للبطاريات 156 00:12:49,142 --> 00:12:52,578 ,هذه الممتلكات تعود إلي التهم أُسقطت 157 00:12:52,646 --> 00:12:55,080 أيضاً، أنا لست متأكداً بالضبط عن المسؤول هنا عن ذلك 158 00:12:55,148 --> 00:12:58,716 (أنا، سوف أهتم بالأمر يا (باريش 159 00:12:58,785 --> 00:13:00,252 حضرة المأمور, أنا لا أمزح 160 00:13:00,319 --> 00:13:02,239 هذا الشيء أقل من كونه ليزراً 161 00:13:03,156 --> 00:13:04,489 قلتُ بأنني سأهتم بالموضوع 162 00:13:07,326 --> 00:13:10,128 ,لقد رأيت المتخصص في لوس أنجلوس قال لي ما يقولوه كل الأطباء 163 00:13:10,196 --> 00:13:12,563 عندما حاول تجنب الدعوى القضائية 164 00:13:12,631 --> 00:13:13,964 لا نستطيع التأكد من ذلك 165 00:13:15,634 --> 00:13:16,934 (ومن ثم تحدثت إلى (ميليسا 166 00:13:17,002 --> 00:13:20,838 (هنالك تطابقات لدماغ زوجتي و (ستايلز 167 00:13:22,174 --> 00:13:23,408 علمتُ بأنهم متشابهين 168 00:13:24,510 --> 00:13:26,076 ولكنها نفسها 169 00:13:26,144 --> 00:13:28,913 نفسها بالضبط 170 00:13:28,980 --> 00:13:32,116 وأنا أخمن بأن هذا غير ممكن؟ ليس حتى بعد 171 00:13:32,184 --> 00:13:33,851 إذاً، المحتال ما زال يلعب الحيل 172 00:13:35,553 --> 00:13:37,454 ولكن لماذا هذه الحيلة؟ 173 00:13:37,522 --> 00:13:39,623 عندما كنت بالجيش 174 00:13:39,691 --> 00:13:43,427 ... قال لي ضابط "إذا كنت تريد هزيمة عدوك" 175 00:13:43,494 --> 00:13:45,995 "لا تسلب شجاعتهم" 176 00:13:46,063 --> 00:13:48,332 "أسلب آمآلهم" 177 00:13:48,399 --> 00:13:51,568 أنت لا تبدو كرجل يعطي الأمل بسهولة 178 00:13:51,636 --> 00:13:52,836 ولكن (ستايلز) ممكن 179 00:13:55,840 --> 00:13:58,241 ,إذا كان هذا الشيء بداخله محاولاً إستخدام مرض والدته 180 00:13:58,309 --> 00:14:01,277 كنوع من الخدعة النفسية 181 00:14:01,345 --> 00:14:03,179 تلك ليست معركة من أجل جسده 182 00:14:03,247 --> 00:14:05,648 تلك معركة لعقله، أليس كذلك؟ 183 00:14:05,716 --> 00:14:08,751 كما تعلم، لقد ترك ناساً يعانون جروحاً بالغة 184 00:14:08,819 --> 00:14:10,987 وغيرهم قتلى بشدة 185 00:14:13,090 --> 00:14:14,370 لذلك االسبب أريد كليكما 186 00:14:17,093 --> 00:14:20,863 أريدُ ناساً من ذوي الخبرة لهذا الشيء 187 00:14:24,100 --> 00:14:26,235 أريدكم لمساعدتي بمنعه 188 00:14:28,071 --> 00:14:31,907 و بإيقافه ... أنت تعني وضع فخ له؟ 189 00:15:19,321 --> 00:15:21,588 لماذا تعجبني عندما تتصرف بخشونة؟ 190 00:15:21,656 --> 00:15:24,758 ربما لأنكِ أردتني أن أكون محارباً 191 00:15:24,826 --> 00:15:27,761 كلاّ، أحب طبيبي الوسيم 192 00:15:27,829 --> 00:15:29,362 لا تحبيه كثيراً 193 00:15:29,431 --> 00:15:32,098 طبيبكِ الوسيم يزداد قلقاً 194 00:15:32,166 --> 00:15:33,500 أعتقد بأنكِ يجب أن تتساهلين بهذه الأشياء 195 00:15:33,568 --> 00:15:35,936 (كنتِ ستقتلعين الشاحنة يا (نوشكو 196 00:15:36,003 --> 00:15:38,038 خاصةً الإمدادات الطبية 197 00:15:38,105 --> 00:15:39,906 الناس بدأت تلاحظ 198 00:15:39,974 --> 00:15:41,607 إذاً، ماذا لو لاحظوا؟ 199 00:15:44,211 --> 00:15:46,679 أتنقل إلي حكماً يابانية؟ 200 00:15:46,747 --> 00:15:48,648 الوتد الذي يُتمسك به يُطرق للأسف 201 00:15:48,715 --> 00:15:51,284 إنها حكمة جيدة 202 00:15:51,352 --> 00:15:52,585 تعلمين بأنهم سيأتوني 203 00:15:52,653 --> 00:15:55,055 ويصادرون كل شيء، صحيح؟ 204 00:15:55,122 --> 00:15:56,956 سوف يعاقبون الجميع و يحولونك 205 00:15:57,023 --> 00:15:58,524 هذه الطريقة التي تُفعل بالجيش 206 00:15:58,592 --> 00:16:00,359 حسنٌ، فهمت الأمر 207 00:16:00,427 --> 00:16:02,728 وإذا كان الأسبرين مفقود ذلك شيء سيء 208 00:16:02,796 --> 00:16:04,096 سوف أعيدها 209 00:16:06,099 --> 00:16:08,133 دعني أساعد أستطيع الحصول على أشياء أيضاً 210 00:16:09,336 --> 00:16:11,003 أستطيع أن أكون ماكراً جميلاً لنفسي 211 00:16:12,405 --> 00:16:13,672 يا إلهي أهذه شوكولاتة؟ 212 00:16:16,977 --> 00:16:18,610 أعتقدت بأنكِ تحبين أن أكون قاسٍِ 213 00:16:18,678 --> 00:16:20,012 أحبُ الشوكولاتة أكثر 214 00:16:31,390 --> 00:16:33,324 حسنٌ، توقفي توقفي فحسب 215 00:16:33,392 --> 00:16:34,926 لا نريد أن نسمع قصصكِ الرومانسية 216 00:16:34,994 --> 00:16:36,361 (نريد أن نعرف كيف ننقذ (ستايلز 217 00:16:36,428 --> 00:16:37,896 حاول أن أخبرك 218 00:16:37,964 --> 00:16:39,430 تحاولين المماطلة 219 00:16:40,833 --> 00:16:42,534 عندما تغرب الشمس 220 00:16:42,602 --> 00:16:43,969 الـ(أوني) سوف يلاحقوه مجدداً، أليس كذلك؟ 221 00:16:44,036 --> 00:16:45,970 (صديقك رحل يا (سكوت 222 00:16:46,038 --> 00:16:48,406 أعتقد بأنكم على يقين بهذا 223 00:16:48,474 --> 00:16:51,575 (أنتِ جلبتي الـ(أوني أيمكنكِ إيقافهم؟ 224 00:16:51,643 --> 00:16:53,478 إنها ليست غلطته 225 00:16:53,545 --> 00:16:55,513 ستايلز) ربما يكون أفضل أصدقائك) 226 00:16:55,580 --> 00:16:56,981 ربما يكون مثل أخوك 227 00:16:57,049 --> 00:16:58,716 ولكنه (نيغتسوني) لآن 228 00:16:59,651 --> 00:17:00,651 إنه فاسد 229 00:17:00,719 --> 00:17:02,419 أيمكنكِ إيقافهم؟ 230 00:17:02,487 --> 00:17:03,887 عندما تسمع بقية القصة 231 00:17:03,889 --> 00:17:05,155 أنت لن تمنعي من فعل هذا 232 00:17:16,227 --> 00:17:18,908 هذا كل شيء غير قاتل وجدته 233 00:17:19,230 --> 00:17:20,163 خذوه جميعاً 234 00:17:21,432 --> 00:17:22,632 ما هي الخطة هنا؟ 235 00:17:22,700 --> 00:17:24,166 (أفضل فرصة لنا هي ل(ديريك 236 00:17:24,235 --> 00:17:25,868 لكي يلتقط رائحة (ستايلز) من منزل الصحة النفسية 237 00:17:25,936 --> 00:17:28,037 خاصةً إذا أُجهد هناك 238 00:17:28,105 --> 00:17:30,206 أينبغي لأربعتنا التواجد بنفس المكان؟ 239 00:17:30,274 --> 00:17:31,941 أين أيضاً يمكن ل(ستايلز) أن يظهر؟ 240 00:17:32,008 --> 00:17:33,943 المدرسة، المستشفى 241 00:17:34,010 --> 00:17:36,579 حسنٌ، تمهل لقد فعلنا هذا مسبقاً 242 00:17:36,647 --> 00:17:38,180 إنه مختبئ نحن بدأنا البحث عنه 243 00:17:38,249 --> 00:17:40,983 ثم سار نحو فخ بالمستشفى 244 00:17:41,051 --> 00:17:42,718 إنه يجعلنا نخطوا نفس الخطوات السابقة 245 00:17:42,786 --> 00:17:44,720 إذا، ماذا سنفعل؟ ننتظره ليأتي لنا؟ 246 00:17:44,788 --> 00:17:47,422 (لا نستطيع، ليس إذا وجدوه ال(أوني عندما تغرب الشمس 247 00:17:47,490 --> 00:17:49,391 (سكوت) يعمل على ذلك مع (كيرا) 248 00:17:49,459 --> 00:17:50,860 هذه هي المشكلة 249 00:17:50,927 --> 00:17:52,728 نحن نحاول أن نتفوق على حيلة الثعلب 250 00:17:56,799 --> 00:17:58,867 استمعوا 251 00:17:58,934 --> 00:18:01,436 أنا أتفهم إذا كان أي شخص يريد التراجع 252 00:18:05,841 --> 00:18:07,743 لا أريد أن أكون أول ذئب يهرب من ثعلب 253 00:18:08,844 --> 00:18:10,779 يبدو بأنني سآتي بالجهاز الكهربائي 254 00:18:10,846 --> 00:18:12,246 (أبي، أنت و(ديريك هاجموا بيت الصحة النفسية 255 00:18:12,282 --> 00:18:13,414 أيها المأمور، أنت و أنا سنذهب إلى المستشفى 256 00:18:13,482 --> 00:18:15,049 ومن ثم سنتقابل بالمدرسة 257 00:18:20,289 --> 00:18:23,691 تتأكد من وجود عدد قليل من الخيارات القاتلة في حال؟ 258 00:18:23,759 --> 00:18:26,161 أود أن أعد للأسوء 259 00:18:26,228 --> 00:18:28,396 ريس) و أنا وجدنا طرقاً لرؤية بعضنا) 260 00:18:29,665 --> 00:18:30,898 في بعض الأحيان بالثكنات 261 00:18:33,368 --> 00:18:34,402 وفي بعض الأحيان في المخابئ 262 00:18:34,469 --> 00:18:37,305 حيث تكون المركبات العسكرية متوقفة 263 00:18:37,372 --> 00:18:40,908 لقد كان ينتقل إلى شمال أفريقيا في غصون أسابيع 264 00:18:40,975 --> 00:18:43,043 كنت أعلمه بعض الفرنسية 265 00:18:46,781 --> 00:18:48,782 "فودوراه" تنطق ... مثل ... آه 266 00:18:49,918 --> 00:18:51,785 يتحدث الفرنسية 267 00:18:51,853 --> 00:18:54,454 ليس سيئاً إنها عبارة 268 00:18:54,522 --> 00:18:57,024 "ولكن الترجمة الحرفية لها هي "الصاعقة 269 00:18:59,828 --> 00:19:00,794 يتحدث الفرنسية 270 00:19:04,031 --> 00:19:05,632 لا أذكر تعليمك لهذا 271 00:19:05,700 --> 00:19:07,567 لقد تعلمتها بنفسي 272 00:19:07,635 --> 00:19:08,915 أحتسبت إنها ممكن أن تكون بالحسبان 273 00:19:11,104 --> 00:19:13,440 إذا ... الفرنسية مجدداً 274 00:19:15,209 --> 00:19:16,810 قبلينّي 275 00:19:34,862 --> 00:19:38,296 شاهدنا (ميريك) و (هايز) في مخيم الطبيب 276 00:19:38,365 --> 00:19:40,833 كانوا يهمسون يتحدثون بسرعة 277 00:19:46,806 --> 00:19:47,973 (نوشكو) 278 00:19:50,176 --> 00:19:51,309 مالذي تفعلينه يا أمي؟ 279 00:20:00,887 --> 00:20:01,853 كيف فعلتِ هذا؟ 280 00:20:02,989 --> 00:20:04,722 إنها واحدة من مواهبنا 281 00:20:04,790 --> 00:20:06,724 (شيئاً ما سوف تتعلمينه يا (كيرا 282 00:20:06,792 --> 00:20:09,026 ألم تلاحظي بأنكِ لا تمرضين 283 00:20:09,862 --> 00:20:11,962 مطلقاً 284 00:20:12,030 --> 00:20:15,966 لن يكون عليكِ تجرب شيء بسيط مثل نزلات البرد 285 00:20:16,034 --> 00:20:18,002 شيئاً سيئاً مثل الإنفلونزا 286 00:20:20,506 --> 00:20:22,072 أو شيئاً مثل ... 287 00:20:22,140 --> 00:20:24,174 إلتهاب رئوي مثل الآخرين 288 00:20:30,215 --> 00:20:33,050 رينكو) ... أنا بخير) لستُ بهذا السوء 289 00:20:48,529 --> 00:20:50,009 سوف يصاب الجميع بالإلتهاب الرئوي 290 00:20:50,034 --> 00:20:51,301 (يجب أن نخرج (م) و (ب 291 00:20:51,736 --> 00:20:53,269 م) و (ب)؟) 292 00:20:53,337 --> 00:20:55,872 إنها مستحضرات صيدلانية 293 00:20:58,108 --> 00:20:59,842 رأيت تلك الصناديق 294 00:20:59,910 --> 00:21:01,144 مالذي تعنيه بالصناديق؟ لم نحصل على واحدة 295 00:21:01,211 --> 00:21:02,545 كان هنالك ثلاثة 296 00:21:02,612 --> 00:21:04,447 أعلم بأنني أخذت حفنة من الأشياء من تلك الشاحنة 297 00:21:04,514 --> 00:21:06,182 (ولكنني لم أأخذ (م) و (ب 298 00:21:07,584 --> 00:21:09,419 ريس) فحص سجله) 299 00:21:09,486 --> 00:21:11,187 ولكننا علمنا مسبقاً بما يحدث 300 00:21:13,290 --> 00:21:16,959 (الطبيب ليتسون كان يستخدم (ميريك) و(هايز 301 00:21:17,026 --> 00:21:19,061 ليرسل أدوية إلى السوق السوداء 302 00:21:23,199 --> 00:21:26,969 ميشيو)؟ (ميشيو)؟) ! (ميشيو) 303 00:21:46,893 --> 00:21:48,038 إستمعوا 304 00:21:48,069 --> 00:21:49,220 ! إستمعوا 305 00:21:49,258 --> 00:21:51,493 كل ما علينا القيام به هو الذهاب إلى الإدارة 306 00:21:51,560 --> 00:21:53,361 ووضع شكوى رسمية 307 00:21:53,429 --> 00:21:56,397 تريدين التحدث إليهم؟ فلنتحدث إليهم 308 00:21:56,465 --> 00:21:58,966 دعونا نخبرهم بأن واحداً من أطباؤهم 309 00:21:59,034 --> 00:22:01,936 يسرق الأدوية وبيبيعها بالسوق السوداء 310 00:22:02,004 --> 00:22:04,606 إنهم سوف يستمعون يجب عليهم ذلك 311 00:22:04,673 --> 00:22:07,542 أنا متأكد من ذلك سوف يمؤون برؤوسهم 312 00:22:07,610 --> 00:22:09,144 مع إبتساماتهم التعاطفية 313 00:22:09,211 --> 00:22:11,312 سيقولون بأن هنالك شاحنة بطريقها 314 00:22:11,380 --> 00:22:13,381 في أي يوم الآن ... بينما اليوم 315 00:22:14,250 --> 00:22:15,783 اليوم 316 00:22:16,551 --> 00:22:18,352 إبني ميت 317 00:22:18,419 --> 00:22:20,487 ... أعلم كيف تشعر 318 00:22:22,557 --> 00:22:25,392 (كلاّ، (رينكو أعلم كيف تشعرين 319 00:22:25,994 --> 00:22:27,928 تشعرين بالمرض 320 00:22:27,996 --> 00:22:30,564 (سوف أدفنكِ بجانب (ميشيو 321 00:22:30,632 --> 00:22:32,432 أتريد معرفة ما أفكر فيه؟ 322 00:22:32,500 --> 00:22:35,001 أنت لن تحصل على إبتسامة تعاطفية 323 00:22:35,936 --> 00:22:37,538 لن يسمعوا لنا 324 00:22:38,439 --> 00:22:40,040 لماذا لا ينبغي عليهم؟ 325 00:22:43,211 --> 00:22:45,212 لدي طريقة لجعلهم يستمعوا 326 00:22:45,280 --> 00:22:49,549 لقد ارتكبت الخطأ الذي قمت به للتحدث إليهم بسرعة 327 00:22:51,852 --> 00:22:55,221 لم أكن أساعد أحداً كنت أحرضهم على الشغب 328 00:23:09,603 --> 00:23:11,537 ! توقفوا ! توقفوا ضعوا أسلحتكم جانباً 329 00:23:11,605 --> 00:23:13,439 ضعوها جانباً 330 00:23:16,310 --> 00:23:18,077 ! نريد الطبيب 331 00:23:23,717 --> 00:23:25,517 ,هؤلاء الناس إذا تآمروا لإخراجي من السيارة 332 00:23:25,585 --> 00:23:27,686 أتعلم مالذي سيحدث؟ 333 00:23:27,754 --> 00:23:30,322 ! سوف يضعون حبلاً حول عنقي 334 00:23:30,389 --> 00:23:33,491 ,أو ربما يكونون مهذبين كفاية لأقول كلماتي الأخيرة 335 00:23:33,559 --> 00:23:35,293 أتعرف ما سوف تكون هذه الكلمات؟ 336 00:23:35,361 --> 00:23:36,762 لدي المساعدة 337 00:23:36,830 --> 00:23:37,929 ربما سنرميك خارجاً الآن 338 00:23:37,996 --> 00:23:39,331 و توفير القليل من الإلهاء 339 00:23:39,398 --> 00:23:42,033 لديهم القليل من الأنابيب و بعض من الصخور والعصيّ 340 00:23:42,101 --> 00:23:43,401 أنت لديك أسلحة 341 00:23:43,469 --> 00:23:45,470 الآن، أخرج هناك وأطلق على شيء 342 00:23:46,071 --> 00:23:47,572 ! أفعلها 343 00:23:47,640 --> 00:23:49,907 صرخت لهم بالتوقف 344 00:23:49,975 --> 00:23:51,976 ولكن الكثير من الناس كانوا مريضين 345 00:23:53,145 --> 00:23:55,046 والكثير منهم كان يموت 346 00:23:55,114 --> 00:23:57,782 لم أرى غضباً كهذا من قبل 347 00:23:57,850 --> 00:24:01,085 كان هذا للعيش والتنقس 348 00:24:30,414 --> 00:24:33,516 ! تراجعوا ! تراجعوا ! تراجعوا ! تراجعوا 349 00:24:46,163 --> 00:24:50,767 علمت الآن لماذا ساتومي كانت تحافظ على الهدوء 350 00:24:50,834 --> 00:24:53,068 ولماذا حصلت على صداع نصفي مرة في الشهر 351 00:24:53,136 --> 00:24:56,406 ولماذا كانت دائما تتكلم عن الذهاب 352 00:24:56,473 --> 00:24:57,774 لقد بقيت هادئة 353 00:24:59,710 --> 00:25:01,177 لقد عُضت 354 00:25:01,244 --> 00:25:02,344 عُضت من مذؤوب 355 00:25:02,412 --> 00:25:05,047 يجدون صعوبة في قمع غضبهم 356 00:25:05,115 --> 00:25:08,217 إشتعال شيء غير متوقع وفقدوا السيطرة 357 00:25:42,151 --> 00:25:43,992 أتعلمون ماذا, لا أعلم كيف تفعلون هذا يا رفاق 358 00:25:46,722 --> 00:25:47,788 جميعكم أقوياء 359 00:25:49,158 --> 00:25:50,791 لا تهابون الخوف 360 00:25:50,859 --> 00:25:53,260 لا أعلم كيف تبقون درجاتكم عالية 361 00:25:53,328 --> 00:25:56,930 أنا فاشلة القصد 362 00:25:56,998 --> 00:25:58,599 أهذه من حصص المدرب؟ 363 00:26:02,170 --> 00:26:03,771 حسنٌ، سوف أتحدث معه 364 00:26:18,486 --> 00:26:20,254 هل أنتِ بخير؟ 365 00:26:22,790 --> 00:26:24,624 ... أنت لست 366 00:26:25,192 --> 00:26:26,593 أهاب الخوف 367 00:26:27,428 --> 00:26:29,696 أنا مرعوبة 368 00:26:29,764 --> 00:26:32,665 أنا مرعوبة دائما ... أنا 369 00:26:32,733 --> 00:26:34,734 أتصرف وكأنني أعلم ما أفعله ولكنني لست كذلك 370 00:26:37,304 --> 00:26:39,638 لا أعلم إذا كان (أيزيك) يحتضر أم لا 371 00:26:43,176 --> 00:26:46,212 (لا أعلم إذا فعل خطأً مع (سكوت) 372 00:26:46,280 --> 00:26:47,880 لا أعلم كيف يفكر أبي 373 00:26:47,948 --> 00:26:50,068 (لا أعلم إذا كان ينبغي أن نثق بـ(ديريك ... لا أعلم 374 00:26:50,817 --> 00:26:52,218 لا أعلم شيئاً 375 00:27:02,295 --> 00:27:03,662 أتعلمين مالمضحك؟ 376 00:27:05,665 --> 00:27:06,965 أنتِ تبدين مثل الشرطي 377 00:27:23,715 --> 00:27:24,916 سوف تكونين بخير 378 00:27:27,153 --> 00:27:28,186 حسنٌ 379 00:27:34,493 --> 00:27:35,927 ما هذا؟ 380 00:27:35,994 --> 00:27:38,930 أحدهم أقتحم منزلي 381 00:27:38,997 --> 00:27:41,432 بعدما بدأ (ستايلز) النوم يقظاً 382 00:27:41,500 --> 00:27:43,768 وضعت بعض الإحتياطات الأمنية فيها 383 00:27:43,836 --> 00:27:45,836 أجهزة إستشعار كاميرات 384 00:27:46,376 --> 00:27:47,959 أهذه غرفته؟ 385 00:28:34,605 --> 00:28:37,441 إطلاق النار قارب أن يقتلني 386 00:28:37,508 --> 00:28:39,543 لا أعلم عدد الرصاصات التي شقت طريقها في جسدي 387 00:28:39,610 --> 00:28:41,545 ولكنني حاربت كل واحداً منهم 388 00:28:42,747 --> 00:28:44,648 ذلك جعل جسدي ضعيفاً 389 00:28:44,715 --> 00:28:47,584 دقات قلبي كانت بطيئة كما لو أنني ميتة 390 00:28:52,089 --> 00:28:53,489 ولكن حتى ذلك الحين 391 00:28:54,791 --> 00:28:57,126 (كنت أزال أفضل حالاً من (ريس 392 00:28:59,529 --> 00:29:03,232 صرخاته يمكن سماعها من جميع أنحاء البيت 393 00:29:03,300 --> 00:29:05,835 مردداً في كل غرفة في كل رواق 394 00:29:07,337 --> 00:29:09,004 لقد مات مُعذباً 395 00:29:11,074 --> 00:29:15,544 الطبيب على ما يبدو قد باع المورفين 396 00:29:20,183 --> 00:29:24,719 ميريك) و(هايز) وُكلوا بمهمة جمع الجثث) 397 00:29:24,787 --> 00:29:26,989 كلاً من اليابانيين و الأمريكيين نقلوا 398 00:29:29,425 --> 00:29:32,594 وكذلك الطبيب ليستون 399 00:29:32,661 --> 00:29:34,562 نقلوه إلى مكان آخر 400 00:29:41,403 --> 00:29:44,138 وتستروا عليه 401 00:29:44,206 --> 00:29:47,709 الطبيب و (ميريك) و(هايز) والآخرين 402 00:29:47,776 --> 00:29:49,577 كانوا سيهربون بتهمة قتل 403 00:29:54,649 --> 00:29:58,285 مصادفةً، خمنت 404 00:29:58,353 --> 00:30:00,721 بأن جثة (ريس) ستكون بجانبي 405 00:30:38,392 --> 00:30:39,559 أردت الجنود 406 00:30:39,626 --> 00:30:40,660 وإدارة المخيم 407 00:30:40,727 --> 00:30:43,663 ليعاقبوا لجريمتهم 408 00:30:43,730 --> 00:30:46,065 ولكنني علمت بأن الساعة تدق 409 00:30:46,132 --> 00:30:47,934 كنت سأفقد فرصتي 410 00:30:49,502 --> 00:30:52,271 كانوا سيحرقونني مع البقية 411 00:30:55,075 --> 00:30:58,110 ,لم أكن أستطيع المحاربة مع ضعف جسدي و لازلت أحاول الشفاء 412 00:30:59,112 --> 00:31:00,645 كنت بالكاد أستطيع التحرك 413 00:31:01,647 --> 00:31:02,781 كنت سأموت 414 00:31:04,951 --> 00:31:07,386 ,مع مرور الوقت أنزلقت أصابعي 415 00:31:07,454 --> 00:31:10,055 علمت بأنني أتخذت قراراً رهيباً 416 00:31:10,123 --> 00:31:13,858 ولكنني لم أستطع أن أموت وهم يفرون هاربيين 417 00:31:13,926 --> 00:31:17,528 (لذلك دعوت أسلافنا الـ((كيتسونيين (تسوكي) 418 00:31:17,597 --> 00:31:19,530 ليستحوذّ بواسطة روح الثعلب 419 00:31:19,599 --> 00:31:22,033 للحصول على (نيغتسوني) قوي 420 00:31:22,101 --> 00:31:26,270 ذلك الذي يتغذى على الفوضى و الصراع والألم 421 00:31:27,940 --> 00:31:31,042 للسيطرة على ضعف جسدي 422 00:31:31,110 --> 00:31:36,013 أضفتها مع القوة وأستخدمتها كسلاح 423 00:31:36,081 --> 00:31:39,750 ولكن دعوت روح محتالة ذلك شيء خطير 424 00:31:39,818 --> 00:31:43,254 يمكنهم الحصول على الظلام مع الإحساس بفكاهة 425 00:31:43,322 --> 00:31:47,325 لأن في حين ال(نيغتسوني) استحوذ أحدهم 426 00:31:49,428 --> 00:31:50,995 ذلك لم يكن أنا 427 00:32:03,241 --> 00:32:04,307 ما هذا الجحيم؟ 428 00:32:15,653 --> 00:32:19,523 مالذي حصل؟ جسدي كان يبدأ بالشفاء 429 00:32:19,590 --> 00:32:22,025 وتمكنت من سحب نفسي 430 00:32:22,092 --> 00:32:23,726 ولكنني كنت متأخرة للغاية 431 00:32:28,932 --> 00:32:31,034 ! (ريس) ! (ريس) ! توقف 432 00:32:32,235 --> 00:32:33,703 ! (ريس) 433 00:32:39,742 --> 00:32:40,742 ! (ريس) 434 00:32:42,679 --> 00:32:44,513 مالذي فعله؟ 435 00:32:44,581 --> 00:32:48,717 لقد جلب الفوضى والفتنة و المزيد من الألم أكثر مما تتخيل 436 00:33:53,650 --> 00:33:57,471 توجب عليّ أن أجده توجبّ علي أن أوقفه 437 00:34:01,241 --> 00:34:03,342 كيرا)، أسرعي) الليل قادم 438 00:35:00,699 --> 00:35:03,067 الحب من النظرة الأولى 439 00:35:27,358 --> 00:35:30,327 الترجمة الحرفية لها هيّا "صاعقة" 440 00:35:30,395 --> 00:35:33,230 وباللغة الفرنسية، يمكن أن تعني أيضاً "الحب من النظرة الأولى" 441 00:35:36,934 --> 00:35:40,236 ولكن الصاعقة تحدث لتكون بالضبط ما نريده الآن 442 00:35:40,838 --> 00:35:42,438 لأجلِ ماذا؟ 443 00:35:42,506 --> 00:35:45,274 (إستئصال الـ(نيغتسوني) من جسد (ريس 444 00:35:47,078 --> 00:35:49,345 ولكن يمكنكِ وضعه مجدداً 445 00:35:49,413 --> 00:35:50,734 لماذا لا تفعلينها لنفسكِ فحسب؟ 446 00:35:50,748 --> 00:35:52,749 (لأنني لست رعد الـ(كيتسوني 447 00:35:56,186 --> 00:35:57,753 أتثقين بي؟ 448 00:35:57,821 --> 00:36:00,223 لقد عرفت للتو بأن عمركِ 900 449 00:36:00,290 --> 00:36:02,157 أنا لا أعتقد بأنني سأثق بكِ مجدداً 450 00:36:03,360 --> 00:36:04,594 ثقي بي في هذا 451 00:36:39,262 --> 00:36:40,462 ما كل هذا؟ 452 00:36:41,497 --> 00:36:43,365 لأجلِ ماذا هذه الملاحظات؟ 453 00:36:43,432 --> 00:36:47,468 ذلك ما كان يحاول أن يعلمني به (ستايلز)عنكم 454 00:36:49,204 --> 00:36:51,072 (ربما هيّا رسالة من (ستايلز 455 00:36:51,140 --> 00:36:52,173 ستايلز) الحقيقي) 456 00:36:55,644 --> 00:36:58,379 أتعتقد بوجود أي سبب حول أن اسمي على الملك؟ 457 00:36:58,446 --> 00:37:00,114 حسنٌ أنت متسم بالحذر بشكل رهيب 458 00:37:00,182 --> 00:37:03,617 بالرغم من ذلك, أخمن بأنني من ينذر بالخطر 459 00:37:03,685 --> 00:37:05,486 (أنت من تحركتك كونك (مات الشاة 460 00:37:07,889 --> 00:37:10,190 (إنها ليست رسالة من (ستايلز 461 00:37:10,258 --> 00:37:12,159 (إنه تهديد من الـ(نيغتسوني 462 00:37:12,226 --> 00:37:13,894 ,إنه بالمخزن ذلك ما يحاول إخبارنا به 463 00:37:13,961 --> 00:37:15,802 وهو يريدنا للذهاب هناك الليل يأتي 464 00:37:15,830 --> 00:37:17,530 ذلك لا يبدو أكثر من فخ 465 00:37:17,598 --> 00:37:18,899 لا أعتقد بأنه كذلك 466 00:37:18,966 --> 00:37:20,901 أعتقد بأن رأيك يكون متحيزاً حضرة المأمور 467 00:37:20,968 --> 00:37:22,969 اسمعني أولاً 468 00:37:23,037 --> 00:37:25,772 ما نتعامل معه هنا هو بالأساس شخص يفتقر إلى الدافع 469 00:37:25,840 --> 00:37:27,407 لا قافية، لا سبب، صحيح؟ 470 00:37:27,474 --> 00:37:29,910 يعني ماذا؟ عدونا ليس بقاتل 471 00:37:29,977 --> 00:37:32,578 إنه محتال القتل مجرد نتيجة ثانوية 472 00:37:32,646 --> 00:37:34,480 إذا كنت تحاول أن تقول بأنه لن يقتلنا 473 00:37:34,548 --> 00:37:35,981 أنا لا أشعر بأنك واثق عن ذلك 474 00:37:36,049 --> 00:37:38,418 لن يفعل إنه يريد السخرية 475 00:37:38,485 --> 00:37:40,620 أنه يريد أن يلعب الخدع إنه يريد المزاح 476 00:37:41,588 --> 00:37:43,656 كل ما علينا القيام به 477 00:37:43,724 --> 00:37:45,391 هو القدوم بلكمة جديدة 478 00:37:45,459 --> 00:37:47,226 الشمس تغرب أيها المأمور 479 00:37:48,094 --> 00:37:49,228 مالذي يجول بخاطرك؟ 480 00:38:17,289 --> 00:38:19,123 أفعليها 481 00:38:19,191 --> 00:38:20,425 إنه ملككِ الآن 482 00:38:22,729 --> 00:38:24,262 ماذا لو لم أريده؟ 483 00:38:26,065 --> 00:38:27,332 تحتاجين لهذا 484 00:38:29,701 --> 00:38:32,403 أترين؟ إنه يمنحكِ التوازن 485 00:38:32,471 --> 00:38:34,605 (قوتي لكِ الآن يا (كيرا 486 00:38:34,673 --> 00:38:39,277 (إذا لم يستطع ال(أوني) إيقاف (ستايلز فيجب عليكِ القيام بما فعلت 487 00:38:41,580 --> 00:38:43,748 وربما أصطحبِ ذئب ليساعدكِ 488 00:38:45,183 --> 00:38:46,917 أنتِ لم تخبرينا أي شيء 489 00:38:46,985 --> 00:38:48,352 تريد أن تنقذ (ستايلز)؟ 490 00:38:48,420 --> 00:38:50,521 أقتله 491 00:38:50,589 --> 00:38:52,256 ذلك هو السبيل الوحيد 492 00:38:53,725 --> 00:38:55,125 أتتفق مع هذا؟ 493 00:38:55,193 --> 00:38:57,427 (بعض الأحيان، التاريخ يكرر نفسه يا (سكوت 494 00:38:59,230 --> 00:39:00,764 إلا إذا لم تتعلم 495 00:39:00,831 --> 00:39:03,967 بعض الأحيان، حتى ذلك الحين مصيرك يتآمر ضدك 496 00:39:09,377 --> 00:39:10,344 (مخزن (ديريك 497 00:39:13,377 --> 00:39:15,344 هنالك طريقة لإنقاذه 498 00:39:15,413 --> 00:39:16,780 يجب أن تكون 499 00:39:21,318 --> 00:39:22,485 (كيرا) 500 00:40:06,662 --> 00:40:08,596 سآخذه لمكان آمن 501 00:40:08,664 --> 00:40:09,985 ذلك ليس ما أقلق بشأنه 502 00:40:12,068 --> 00:40:15,370 لم يكن التاريخ جيداً بجعل الأطفال يتحولون لقتلة 503 00:40:17,873 --> 00:40:19,707 هؤلاء الصبية لعبوا بجانبهم 504 00:40:19,775 --> 00:40:22,042 (قبل وقتٌ طويل من مجيئنا لـ(بيكون هيلز 505 00:40:31,219 --> 00:40:34,989 (دفنتُ الجرة عميقاً داخل جذور الـ(نيماتون 506 00:40:35,056 --> 00:40:38,092 تضحايتهم منحتها القوة مجدداً 507 00:40:42,130 --> 00:40:44,131 لقد سمحوا للشيطان بالخروج من قفصه 508 00:41:11,058 --> 00:41:11,829 مرحباً أبي 509 00:41:11,848 --> 00:41:13,744 ترجمة رامي الجهني