1
00:00:01,044 --> 00:00:02,383
" ... (سابقاً في (الذئب المراهق"
2
00:00:02,408 --> 00:00:03,334
لماذا تضعهُ هنا؟
3
00:00:03,352 --> 00:00:06,149
,رأيت آلة التصوير المغناطيسي
بدت النتيجة مثل زوجتي بالضبط
4
00:00:06,187 --> 00:00:07,294
وذلك يخيفني
5
00:00:07,325 --> 00:00:08,613
هذا هو -
الـ(نيغتسوني)؟ -
6
00:00:08,681 --> 00:00:10,515
أتعرفهم؟ -
واحدٌ منهم -
7
00:00:10,583 --> 00:00:13,851
الـ(نيغتسوني) يتغذى على الفوضى
و الصراع والألم
8
00:00:13,919 --> 00:00:15,119
أنت تعرِّفني
9
00:00:15,187 --> 00:00:19,122
,إذا لم يستطع الـ(أوني) هزيمتك
أعلم شخصاً يمكنه
10
00:00:28,187 --> 00:00:30,000
عام 1943
11
00:00:32,945 --> 00:00:35,646
هنالك إجابة، أقسِّمُ لك
هيّا بنا، لنحاول فحسب
12
00:00:35,715 --> 00:00:37,448
مالذي يُكسر بلا أن يُمسك؟
13
00:00:37,516 --> 00:00:38,416
لا أهتم
14
00:00:41,253 --> 00:00:43,221
الوعد، فهمت الأمر؟
15
00:00:43,288 --> 00:00:45,656
كلاّ، لم أفعل
إنه غباء
16
00:00:45,724 --> 00:00:48,092
ذلك ليس مضحكاً
لا شيء من هذا مضحك
17
00:00:52,964 --> 00:00:54,699
مالذي لديه أسنان ولكن لا يعض؟
18
00:00:54,766 --> 00:00:56,166
هلّ لا صمت؟
هيّا، هذه واحدة جيدة
19
00:00:56,235 --> 00:00:57,635
مالذي لديه أسنان ولكن لا يعض؟
20
00:01:00,572 --> 00:01:03,006
المِشط -
هذه نِكات غبية -
21
00:01:03,074 --> 00:01:04,541
,إنها ليست نِكات أيها الأحمق
إنها ألغاز
22
00:01:04,609 --> 00:01:06,643
فتاتي في الوطن تحبها
23
00:01:09,413 --> 00:01:11,281
مالذي يمتلكُ عنق ولكن بلا رأس؟
24
00:01:11,349 --> 00:01:12,282
والدتُك
25
00:01:13,484 --> 00:01:14,952
الزجاجة
26
00:01:17,521 --> 00:01:18,455
ما هذا الجحيم؟
27
00:01:47,317 --> 00:01:49,986
مالذي يمتلكُ عنقاً ولكن بلا رأس؟
28
00:02:06,317 --> 00:02:11,986
"الــذئــب الــمــراهــق"
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 21
"الــثــعــلــب و الــذئــب"
29
00:02:21,071 --> 00:02:37,126
ترجمة
رامي الجهني
30
00:03:02,390 --> 00:03:03,824
تأتي يوم السبت
31
00:03:05,360 --> 00:03:06,727
ذلك تفانٍ في العمل
32
00:03:08,730 --> 00:03:10,296
أين تُخبأهم؟
33
00:03:10,365 --> 00:03:12,325
أنا آسف، لا أعلم مالذي
تتحدث بشأنه
34
00:03:13,400 --> 00:03:15,168
سكاكينها الصغيرة
35
00:03:17,137 --> 00:03:18,204
خناجرها
36
00:03:22,877 --> 00:03:24,077
أعلم ماذا يكونون
37
00:03:27,514 --> 00:03:29,749
الصورة المادية لذيولِها
38
00:03:35,555 --> 00:03:37,222
أو كيف يعمل ذلك بحق الجحيم
39
00:03:37,290 --> 00:03:38,657
ربما تريدُ القيام ببعض القراءة هنا
40
00:03:38,725 --> 00:03:41,333
أستطيع توجيهك لقسم
الأساطير اليابانية بالمكتبة
41
00:03:42,596 --> 00:03:46,131
كلاّ، كلاّ
أريدُ التحدث إليك
42
00:03:48,467 --> 00:03:52,371
الذيول الأقدم
الـ(أوني) الأقوى
43
00:03:52,438 --> 00:03:55,407
أأنا محق؟
أعلمُ بأن هنالك واحداً متبقي
44
00:03:57,143 --> 00:03:59,444
أعلمُ بأنه الأقوى
45
00:03:59,512 --> 00:04:01,592
لسوءِ الحظ، لا أعلمُ مالذي تُشير إليه
46
00:04:03,949 --> 00:04:05,149
أنت سوف تتحدث
47
00:04:21,333 --> 00:04:22,599
إنهم يتحدثون دائماً
48
00:04:27,372 --> 00:04:29,941
هذه تبدو مثلي تماماً
49
00:04:30,008 --> 00:04:31,275
هذه من المؤكد أن تكون جدتي
50
00:04:31,343 --> 00:04:32,609
أتذكرين بما تحدثتُ إليكِ بشأن (ماليا)؟
51
00:04:32,677 --> 00:04:35,012
إنها آخرُ شخص رأت (ستايلز) في المصحة النفسية
52
00:04:35,080 --> 00:04:39,115
هذه الصورة و هذا
53
00:04:39,183 --> 00:04:41,585
وجدوه مدفوناً مع الجثة في الجدار
54
00:04:41,653 --> 00:04:43,854
نفس علامة الرقم خمسة
التي وضعوها الـ(أوني) علينا
55
00:04:43,922 --> 00:04:45,422
كانت بالجدار
56
00:04:46,927 --> 00:04:49,359
ذلك يبدو بأن كل شي يعود إلى عائلتكِ
57
00:04:49,427 --> 00:04:51,227
جدتُكِ و والدتُكِ
58
00:04:55,366 --> 00:04:57,233
مالأمر؟ -
أبي -
59
00:05:04,408 --> 00:05:05,842
(كيرا)
أأتيتِ به؟
60
00:05:07,678 --> 00:05:09,612
أسوف تخبريني بما هذا؟
(ريشي)
61
00:05:09,680 --> 00:05:11,681
أنتِ لستِ جادة بإعطاء والدي فطراً سحري؟
62
00:05:25,261 --> 00:05:26,261
هل أنت بخير؟
63
00:05:31,134 --> 00:05:32,267
أفعل (ستايلز) ذلك؟
64
00:05:33,403 --> 00:05:34,836
(أراد آخر (كايكن
65
00:05:37,007 --> 00:05:39,508
أحتفظت بها بالقرب مني أكثر من أي وقت مضى
منذ أختفاء صديقك
66
00:05:39,575 --> 00:05:42,711
أمي، يجب أن تخبريننا عن كل شيء
67
00:05:51,988 --> 00:05:52,909
من أين حصلتِ على هذا؟
68
00:05:53,856 --> 00:05:55,256
أهي جدتي؟
69
00:05:56,959 --> 00:05:58,226
كلاّ
70
00:05:58,960 --> 00:06:00,395
إنها أنا
71
00:06:08,770 --> 00:06:10,571
(القليل من المساعدة يا (هايز
72
00:06:12,141 --> 00:06:13,807
! (هايز)
73
00:06:13,875 --> 00:06:15,676
ميريك)، كم قلت بعددها؟)
74
00:06:15,744 --> 00:06:16,777
خمسة
75
00:06:18,847 --> 00:06:20,581
خمسةُ صناديق تفاح
76
00:06:20,649 --> 00:06:22,315
هنالك ثلاثة متبقية
77
00:06:22,383 --> 00:06:23,751
حسنٌ، أربعة صناديق تفاح
78
00:06:25,453 --> 00:06:26,386
هايز)، ! هيّا)
79
00:06:37,965 --> 00:06:40,300
,إذا كانت هذه أنتِ
إذاً أنتِ سوف تكونين بسن التسعين
80
00:06:41,302 --> 00:06:43,703
أقرب إلى تسع مئة
81
00:06:43,771 --> 00:06:47,006
حسنٌ، بالتأكيد
لما لا؟
82
00:06:47,075 --> 00:06:49,775
أبي، كم تبلغ من العمر؟ -
أربعة وثلاثون -
83
00:06:50,477 --> 00:06:52,411
ولكن قيل لي بأنني أبدو بمنتصف الثلاثينات
84
00:07:13,633 --> 00:07:16,402
تحطم النصل في آخر مرة أُستخدم فيها
85
00:07:17,437 --> 00:07:18,937
متى كان هذا؟
86
00:07:19,772 --> 00:07:21,907
عام 1943
87
00:07:21,975 --> 00:07:23,541
(ضد (نيغتسوني
88
00:07:23,610 --> 00:07:25,644
كل هذا حصل من قبل، أليس كذلك؟
89
00:07:27,379 --> 00:07:28,847
أجل
90
00:07:28,915 --> 00:07:32,250
أولئك الذين لا يتذكرون الماضي مدانون لتكرار هذا
91
00:07:32,318 --> 00:07:34,152
من أين أتى؟
92
00:07:34,220 --> 00:07:37,222
لقد كان مخيم إعتقال خلال الحرب العالمية الثانية
93
00:07:37,289 --> 00:07:40,625
(في (أوك كريك
ليس بعيداً جداً من هنا
94
00:07:40,692 --> 00:07:42,827
تمهل لحظة
(لقد قلت لـ(أليسون) و (أيزيك
95
00:07:42,894 --> 00:07:44,862
(بأن ليس هنالك مخيم إعتقال في (أوك كريك
96
00:07:44,930 --> 00:07:47,832
أسرةُ (أليسون) لديها تاريخ موثق بالعنف
97
00:07:47,899 --> 00:07:50,067
لم أكن أعلم بأنني يمكنني أن أثق بها
98
00:07:50,136 --> 00:07:52,203
لقد كان هنالك مخيم، أجل
99
00:07:52,271 --> 00:07:53,838
ولكن كل السجلات تم مسحها
100
00:07:53,905 --> 00:07:55,106
لقد تستروا على الأمر
101
00:07:57,442 --> 00:07:59,844
عندما كنت طالب دراسات عليا
102
00:07:59,911 --> 00:08:01,311
مشروعي الملهف عليه
103
00:08:01,379 --> 00:08:03,781
كان في الواقع أشبه بهاجس
104
00:08:03,849 --> 00:08:06,050
(كان محاولة نبش حقيقة (أوك كريك
105
00:08:08,286 --> 00:08:10,621
(هكذا ألتقيت بأمكِ يا (كيرا
106
00:08:18,963 --> 00:08:20,964
إذاً، من أين أتى الـ(نيغتسوني)؟
107
00:08:21,032 --> 00:08:22,399
ألا يبدو هذا واضحاً بعد؟
108
00:08:24,636 --> 00:08:26,069
لقد أتى مني
109
00:08:51,678 --> 00:08:53,913
أبقوا أصواتكم منخفضة يا رفاق
110
00:08:53,980 --> 00:08:56,780
هنالك الكثير للجميع، ولكن إذا سمِعونا النواب
لا أحد سوف يحصل على شيء
111
00:08:58,252 --> 00:08:59,752
(ميشيو)
112
00:09:07,594 --> 00:09:09,895
أجلبتي كرة بيسبول يا (نوشكو)؟
113
00:09:09,963 --> 00:09:12,898
أتخططين لسرقة أي مفرقعات؟
مدفع رشاش ربما؟
114
00:09:15,268 --> 00:09:17,348
أستطيع الشعور بتوجهكِ
من خلف رأسي يا ساتومي
115
00:09:21,674 --> 00:09:24,609
أنتِ تأخذين الكثير أحياناً
وتأخذين أكثر من اللازم
116
00:09:25,744 --> 00:09:26,945
أيجب أن أسترجع القليل؟
117
00:09:32,085 --> 00:09:34,586
أعلمُ بأن لديكِ صداعاً نصفي
يحصل مرة على الأقل كل شهر
118
00:09:38,924 --> 00:09:40,625
أُفضّل أن أعاني
119
00:09:47,232 --> 00:09:49,100
(أعلم بماذا تخالينني يا (نوشكو
120
00:09:49,167 --> 00:09:52,470
تعتقدين بأنني ضعيفة لأنني أتبع القواعد
121
00:09:52,537 --> 00:09:56,574
تعتقدين بأن قواعد الطاعة للحمقى والجبناء
122
00:09:56,641 --> 00:10:01,312
الثعلب الشاب دائماً ما يعرف القواعد
لذلك تستطيعين كسرها
123
00:10:01,379 --> 00:10:03,947
الحيوانات الكبار أكثر حكمة
124
00:10:04,015 --> 00:10:07,384
تعلمُ إستثناءات القواعد
125
00:10:15,426 --> 00:10:18,261
إستمعا أنتما الإثنين
كل ما عليكما القيامُ به هو الهدوء
126
00:10:24,301 --> 00:10:25,801
ميشيو)، إبتعد)
127
00:10:28,606 --> 00:10:29,972
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟
128
00:10:30,040 --> 00:10:31,674
النواب قادمون
129
00:10:50,326 --> 00:10:53,295
أفقد أحدكم شيئاً؟
130
00:10:53,363 --> 00:10:56,999
كان هنالك إمدادات
سُرقت من الشاحنة ليلة الأمس
131
00:10:57,067 --> 00:10:59,268
ألدى أي أحد فكرة عمّا حصل؟
132
00:11:10,346 --> 00:11:13,315
ميريك)، أقوم بواجبي)
الوطني فحسب حضرة العريف
133
00:11:13,383 --> 00:11:15,416
أريد أن تُصلح هذه النافذة
134
00:11:15,484 --> 00:11:17,085
سوف يكون هنالك تفتيش بالصباح
135
00:11:17,086 --> 00:11:19,453
من الأفضل ألا نعثر على شيء
لا ينبغي أن يكون هنا
136
00:11:19,521 --> 00:11:20,822
نحن لن ننظر الآن؟
137
00:11:20,890 --> 00:11:22,991
تفتيش بالصباح أيها العسكري
138
00:11:23,059 --> 00:11:24,926
هذا مركزُ نقل لا سجناً
139
00:11:24,994 --> 00:11:27,862
يمكنك تسميته بمخيم الصيف
ذلك سيجعلك تشعر بشعور أفضل
140
00:11:28,998 --> 00:11:30,131
سيدي
141
00:11:52,821 --> 00:11:54,487
أو كما يقولُ الأمريكيون
142
00:11:55,790 --> 00:11:58,759
أنت تحصد ما تزرع
143
00:12:05,799 --> 00:12:08,301
كيرا)، أريد مساعدتكِ لهذا)
144
00:12:08,369 --> 00:12:09,969
ليس لدينا متسعٌ من الوقت
145
00:12:10,037 --> 00:12:11,971
وهذا الأمر يجب أن يُنجز في ضوء النهار
146
00:12:12,039 --> 00:12:13,906
ليس حتى تخبريننا بكل شيء
147
00:12:15,610 --> 00:12:18,778
(أخبريهم يا (نوشكو
أخبريهم ما يحتاجون لمعرفته
148
00:12:20,981 --> 00:12:25,317
الذئاب والثعالب لا يتعايشون معاً
149
00:12:25,385 --> 00:12:27,286
ليس فقط في الخرافات و القصص
150
00:12:27,354 --> 00:12:30,656
... ولكن حلفاءً
ينبغي الترحيب بهم
151
00:12:30,724 --> 00:12:32,391
لا سيما في أوقات الحرب
152
00:12:40,008 --> 00:12:41,809
آسف، ولكن لا يمكنني أن أدعك
تخرج بهذا من هنا
153
00:12:41,834 --> 00:12:43,469
إنها وسيلة تتعدى حد القانون
154
00:12:43,536 --> 00:12:45,504
أنا أستخدمها للصيد فحسب
155
00:12:45,572 --> 00:12:49,074
أجل، حسنٌ
أنا متأكد بأنك تستخدمه للبطاريات
156
00:12:49,142 --> 00:12:52,578
,هذه الممتلكات تعود إلي
التهم أُسقطت
157
00:12:52,646 --> 00:12:55,080
أيضاً، أنا لست متأكداً بالضبط
عن المسؤول هنا عن ذلك
158
00:12:55,148 --> 00:12:58,716
(أنا، سوف أهتم بالأمر يا (باريش
159
00:12:58,785 --> 00:13:00,252
حضرة المأمور,
أنا لا أمزح
160
00:13:00,319 --> 00:13:02,239
هذا الشيء أقل من كونه ليزراً
161
00:13:03,156 --> 00:13:04,489
قلتُ بأنني سأهتم بالموضوع
162
00:13:07,326 --> 00:13:10,128
,لقد رأيت المتخصص في لوس أنجلوس
قال لي ما يقولوه كل الأطباء
163
00:13:10,196 --> 00:13:12,563
عندما حاول تجنب الدعوى القضائية
164
00:13:12,631 --> 00:13:13,964
لا نستطيع التأكد من ذلك
165
00:13:15,634 --> 00:13:16,934
(ومن ثم تحدثت إلى (ميليسا
166
00:13:17,002 --> 00:13:20,838
(هنالك تطابقات لدماغ زوجتي و (ستايلز
167
00:13:22,174 --> 00:13:23,408
علمتُ بأنهم متشابهين
168
00:13:24,510 --> 00:13:26,076
ولكنها نفسها
169
00:13:26,144 --> 00:13:28,913
نفسها بالضبط
170
00:13:28,980 --> 00:13:32,116
وأنا أخمن بأن هذا غير ممكن؟
ليس حتى بعد
171
00:13:32,184 --> 00:13:33,851
إذاً، المحتال ما زال يلعب الحيل
172
00:13:35,553 --> 00:13:37,454
ولكن لماذا هذه الحيلة؟
173
00:13:37,522 --> 00:13:39,623
عندما كنت بالجيش
174
00:13:39,691 --> 00:13:43,427
... قال لي ضابط
"إذا كنت تريد هزيمة عدوك"
175
00:13:43,494 --> 00:13:45,995
"لا تسلب شجاعتهم"
176
00:13:46,063 --> 00:13:48,332
"أسلب آمآلهم"
177
00:13:48,399 --> 00:13:51,568
أنت لا تبدو كرجل يعطي الأمل بسهولة
178
00:13:51,636 --> 00:13:52,836
ولكن (ستايلز) ممكن
179
00:13:55,840 --> 00:13:58,241
,إذا كان هذا الشيء بداخله
محاولاً إستخدام مرض والدته
180
00:13:58,309 --> 00:14:01,277
كنوع من الخدعة النفسية
181
00:14:01,345 --> 00:14:03,179
تلك ليست معركة من أجل جسده
182
00:14:03,247 --> 00:14:05,648
تلك معركة لعقله، أليس كذلك؟
183
00:14:05,716 --> 00:14:08,751
كما تعلم، لقد ترك ناساً
يعانون جروحاً بالغة
184
00:14:08,819 --> 00:14:10,987
وغيرهم قتلى بشدة
185
00:14:13,090 --> 00:14:14,370
لذلك االسبب أريد كليكما
186
00:14:17,093 --> 00:14:20,863
أريدُ ناساً من ذوي الخبرة
لهذا الشيء
187
00:14:24,100 --> 00:14:26,235
أريدكم لمساعدتي بمنعه
188
00:14:28,071 --> 00:14:31,907
و بإيقافه ... أنت تعني وضع فخ له؟
189
00:15:19,321 --> 00:15:21,588
لماذا تعجبني عندما تتصرف بخشونة؟
190
00:15:21,656 --> 00:15:24,758
ربما لأنكِ أردتني أن أكون محارباً
191
00:15:24,826 --> 00:15:27,761
كلاّ، أحب طبيبي الوسيم
192
00:15:27,829 --> 00:15:29,362
لا تحبيه كثيراً
193
00:15:29,431 --> 00:15:32,098
طبيبكِ الوسيم يزداد قلقاً
194
00:15:32,166 --> 00:15:33,500
أعتقد بأنكِ يجب أن تتساهلين بهذه الأشياء
195
00:15:33,568 --> 00:15:35,936
(كنتِ ستقتلعين الشاحنة يا (نوشكو
196
00:15:36,003 --> 00:15:38,038
خاصةً الإمدادات الطبية
197
00:15:38,105 --> 00:15:39,906
الناس بدأت تلاحظ
198
00:15:39,974 --> 00:15:41,607
إذاً، ماذا لو لاحظوا؟
199
00:15:44,211 --> 00:15:46,679
أتنقل إلي حكماً يابانية؟
200
00:15:46,747 --> 00:15:48,648
الوتد الذي يُتمسك به
يُطرق للأسف
201
00:15:48,715 --> 00:15:51,284
إنها حكمة جيدة
202
00:15:51,352 --> 00:15:52,585
تعلمين بأنهم سيأتوني
203
00:15:52,653 --> 00:15:55,055
ويصادرون كل شيء، صحيح؟
204
00:15:55,122 --> 00:15:56,956
سوف يعاقبون الجميع و يحولونك
205
00:15:57,023 --> 00:15:58,524
هذه الطريقة التي تُفعل بالجيش
206
00:15:58,592 --> 00:16:00,359
حسنٌ، فهمت الأمر
207
00:16:00,427 --> 00:16:02,728
وإذا كان الأسبرين مفقود ذلك شيء سيء
208
00:16:02,796 --> 00:16:04,096
سوف أعيدها
209
00:16:06,099 --> 00:16:08,133
دعني أساعد
أستطيع الحصول على أشياء أيضاً
210
00:16:09,336 --> 00:16:11,003
أستطيع أن أكون ماكراً جميلاً لنفسي
211
00:16:12,405 --> 00:16:13,672
يا إلهي
أهذه شوكولاتة؟
212
00:16:16,977 --> 00:16:18,610
أعتقدت بأنكِ تحبين أن أكون قاسٍِ
213
00:16:18,678 --> 00:16:20,012
أحبُ الشوكولاتة أكثر
214
00:16:31,390 --> 00:16:33,324
حسنٌ، توقفي
توقفي فحسب
215
00:16:33,392 --> 00:16:34,926
لا نريد أن نسمع قصصكِ الرومانسية
216
00:16:34,994 --> 00:16:36,361
(نريد أن نعرف كيف ننقذ (ستايلز
217
00:16:36,428 --> 00:16:37,896
حاول أن أخبرك
218
00:16:37,964 --> 00:16:39,430
تحاولين المماطلة
219
00:16:40,833 --> 00:16:42,534
عندما تغرب الشمس
220
00:16:42,602 --> 00:16:43,969
الـ(أوني) سوف يلاحقوه مجدداً، أليس كذلك؟
221
00:16:44,036 --> 00:16:45,970
(صديقك رحل يا (سكوت
222
00:16:46,038 --> 00:16:48,406
أعتقد بأنكم على يقين بهذا
223
00:16:48,474 --> 00:16:51,575
(أنتِ جلبتي الـ(أوني
أيمكنكِ إيقافهم؟
224
00:16:51,643 --> 00:16:53,478
إنها ليست غلطته
225
00:16:53,545 --> 00:16:55,513
ستايلز) ربما يكون أفضل أصدقائك)
226
00:16:55,580 --> 00:16:56,981
ربما يكون مثل أخوك
227
00:16:57,049 --> 00:16:58,716
ولكنه (نيغتسوني) لآن
228
00:16:59,651 --> 00:17:00,651
إنه فاسد
229
00:17:00,719 --> 00:17:02,419
أيمكنكِ إيقافهم؟
230
00:17:02,487 --> 00:17:03,887
عندما تسمع بقية القصة
231
00:17:03,889 --> 00:17:05,155
أنت لن تمنعي من فعل هذا
232
00:17:16,227 --> 00:17:18,908
هذا كل شيء غير قاتل وجدته
233
00:17:19,230 --> 00:17:20,163
خذوه جميعاً
234
00:17:21,432 --> 00:17:22,632
ما هي الخطة هنا؟
235
00:17:22,700 --> 00:17:24,166
(أفضل فرصة لنا هي ل(ديريك
236
00:17:24,235 --> 00:17:25,868
لكي يلتقط رائحة (ستايلز) من منزل الصحة النفسية
237
00:17:25,936 --> 00:17:28,037
خاصةً إذا أُجهد هناك
238
00:17:28,105 --> 00:17:30,206
أينبغي لأربعتنا التواجد بنفس المكان؟
239
00:17:30,274 --> 00:17:31,941
أين أيضاً يمكن ل(ستايلز) أن يظهر؟
240
00:17:32,008 --> 00:17:33,943
المدرسة، المستشفى
241
00:17:34,010 --> 00:17:36,579
حسنٌ، تمهل
لقد فعلنا هذا مسبقاً
242
00:17:36,647 --> 00:17:38,180
إنه مختبئ
نحن بدأنا البحث عنه
243
00:17:38,249 --> 00:17:40,983
ثم سار نحو فخ بالمستشفى
244
00:17:41,051 --> 00:17:42,718
إنه يجعلنا نخطوا نفس الخطوات السابقة
245
00:17:42,786 --> 00:17:44,720
إذا، ماذا سنفعل؟
ننتظره ليأتي لنا؟
246
00:17:44,788 --> 00:17:47,422
(لا نستطيع، ليس إذا وجدوه ال(أوني
عندما تغرب الشمس
247
00:17:47,490 --> 00:17:49,391
(سكوت) يعمل على ذلك مع (كيرا)
248
00:17:49,459 --> 00:17:50,860
هذه هي المشكلة
249
00:17:50,927 --> 00:17:52,728
نحن نحاول أن نتفوق على حيلة الثعلب
250
00:17:56,799 --> 00:17:58,867
استمعوا
251
00:17:58,934 --> 00:18:01,436
أنا أتفهم
إذا كان أي شخص يريد التراجع
252
00:18:05,841 --> 00:18:07,743
لا أريد أن أكون أول ذئب يهرب من ثعلب
253
00:18:08,844 --> 00:18:10,779
يبدو بأنني سآتي بالجهاز الكهربائي
254
00:18:10,846 --> 00:18:12,246
(أبي، أنت و(ديريك
هاجموا بيت الصحة النفسية
255
00:18:12,282 --> 00:18:13,414
أيها المأمور، أنت و أنا
سنذهب إلى المستشفى
256
00:18:13,482 --> 00:18:15,049
ومن ثم سنتقابل بالمدرسة
257
00:18:20,289 --> 00:18:23,691
تتأكد من وجود عدد قليل
من الخيارات القاتلة في حال؟
258
00:18:23,759 --> 00:18:26,161
أود أن أعد للأسوء
259
00:18:26,228 --> 00:18:28,396
ريس) و أنا وجدنا طرقاً لرؤية بعضنا)
260
00:18:29,665 --> 00:18:30,898
في بعض الأحيان بالثكنات
261
00:18:33,368 --> 00:18:34,402
وفي بعض الأحيان في المخابئ
262
00:18:34,469 --> 00:18:37,305
حيث تكون المركبات العسكرية متوقفة
263
00:18:37,372 --> 00:18:40,908
لقد كان ينتقل إلى شمال أفريقيا
في غصون أسابيع
264
00:18:40,975 --> 00:18:43,043
كنت أعلمه بعض الفرنسية
265
00:18:46,781 --> 00:18:48,782
"فودوراه"
تنطق ... مثل ... آه
266
00:18:49,918 --> 00:18:51,785
يتحدث الفرنسية
267
00:18:51,853 --> 00:18:54,454
ليس سيئاً
إنها عبارة
268
00:18:54,522 --> 00:18:57,024
"ولكن الترجمة الحرفية لها هي "الصاعقة
269
00:18:59,828 --> 00:19:00,794
يتحدث الفرنسية
270
00:19:04,031 --> 00:19:05,632
لا أذكر تعليمك لهذا
271
00:19:05,700 --> 00:19:07,567
لقد تعلمتها بنفسي
272
00:19:07,635 --> 00:19:08,915
أحتسبت إنها ممكن أن تكون بالحسبان
273
00:19:11,104 --> 00:19:13,440
إذا ... الفرنسية مجدداً
274
00:19:15,209 --> 00:19:16,810
قبلينّي
275
00:19:34,862 --> 00:19:38,296
شاهدنا (ميريك) و (هايز) في مخيم الطبيب
276
00:19:38,365 --> 00:19:40,833
كانوا يهمسون
يتحدثون بسرعة
277
00:19:46,806 --> 00:19:47,973
(نوشكو)
278
00:19:50,176 --> 00:19:51,309
مالذي تفعلينه يا أمي؟
279
00:20:00,887 --> 00:20:01,853
كيف فعلتِ هذا؟
280
00:20:02,989 --> 00:20:04,722
إنها واحدة من مواهبنا
281
00:20:04,790 --> 00:20:06,724
(شيئاً ما سوف تتعلمينه يا (كيرا
282
00:20:06,792 --> 00:20:09,026
ألم تلاحظي بأنكِ لا تمرضين
283
00:20:09,862 --> 00:20:11,962
مطلقاً
284
00:20:12,030 --> 00:20:15,966
لن يكون عليكِ تجرب شيء بسيط
مثل نزلات البرد
285
00:20:16,034 --> 00:20:18,002
شيئاً سيئاً مثل الإنفلونزا
286
00:20:20,506 --> 00:20:22,072
أو شيئاً مثل ...
287
00:20:22,140 --> 00:20:24,174
إلتهاب رئوي
مثل الآخرين
288
00:20:30,215 --> 00:20:33,050
رينكو) ... أنا بخير)
لستُ بهذا السوء
289
00:20:48,529 --> 00:20:50,009
سوف يصاب الجميع بالإلتهاب الرئوي
290
00:20:50,034 --> 00:20:51,301
(يجب أن نخرج (م) و (ب
291
00:20:51,736 --> 00:20:53,269
م) و (ب)؟)
292
00:20:53,337 --> 00:20:55,872
إنها مستحضرات صيدلانية
293
00:20:58,108 --> 00:20:59,842
رأيت تلك الصناديق
294
00:20:59,910 --> 00:21:01,144
مالذي تعنيه بالصناديق؟
لم نحصل على واحدة
295
00:21:01,211 --> 00:21:02,545
كان هنالك ثلاثة
296
00:21:02,612 --> 00:21:04,447
أعلم بأنني أخذت حفنة من الأشياء
من تلك الشاحنة
297
00:21:04,514 --> 00:21:06,182
(ولكنني لم أأخذ (م) و (ب
298
00:21:07,584 --> 00:21:09,419
ريس) فحص سجله)
299
00:21:09,486 --> 00:21:11,187
ولكننا علمنا مسبقاً بما يحدث
300
00:21:13,290 --> 00:21:16,959
(الطبيب ليتسون كان يستخدم (ميريك) و(هايز
301
00:21:17,026 --> 00:21:19,061
ليرسل أدوية إلى السوق السوداء
302
00:21:23,199 --> 00:21:26,969
ميشيو)؟ (ميشيو)؟)
! (ميشيو)
303
00:21:46,893 --> 00:21:48,038
إستمعوا
304
00:21:48,069 --> 00:21:49,220
! إستمعوا
305
00:21:49,258 --> 00:21:51,493
كل ما علينا القيام به
هو الذهاب إلى الإدارة
306
00:21:51,560 --> 00:21:53,361
ووضع شكوى رسمية
307
00:21:53,429 --> 00:21:56,397
تريدين التحدث إليهم؟
فلنتحدث إليهم
308
00:21:56,465 --> 00:21:58,966
دعونا نخبرهم بأن واحداً من أطباؤهم
309
00:21:59,034 --> 00:22:01,936
يسرق الأدوية وبيبيعها بالسوق السوداء
310
00:22:02,004 --> 00:22:04,606
إنهم سوف يستمعون
يجب عليهم ذلك
311
00:22:04,673 --> 00:22:07,542
أنا متأكد من ذلك
سوف يمؤون برؤوسهم
312
00:22:07,610 --> 00:22:09,144
مع إبتساماتهم التعاطفية
313
00:22:09,211 --> 00:22:11,312
سيقولون بأن هنالك شاحنة بطريقها
314
00:22:11,380 --> 00:22:13,381
في أي يوم الآن
... بينما اليوم
315
00:22:14,250 --> 00:22:15,783
اليوم
316
00:22:16,551 --> 00:22:18,352
إبني ميت
317
00:22:18,419 --> 00:22:20,487
... أعلم كيف تشعر
318
00:22:22,557 --> 00:22:25,392
(كلاّ، (رينكو
أعلم كيف تشعرين
319
00:22:25,994 --> 00:22:27,928
تشعرين بالمرض
320
00:22:27,996 --> 00:22:30,564
(سوف أدفنكِ بجانب (ميشيو
321
00:22:30,632 --> 00:22:32,432
أتريد معرفة ما أفكر فيه؟
322
00:22:32,500 --> 00:22:35,001
أنت لن تحصل على إبتسامة تعاطفية
323
00:22:35,936 --> 00:22:37,538
لن يسمعوا لنا
324
00:22:38,439 --> 00:22:40,040
لماذا لا ينبغي عليهم؟
325
00:22:43,211 --> 00:22:45,212
لدي طريقة لجعلهم يستمعوا
326
00:22:45,280 --> 00:22:49,549
لقد ارتكبت الخطأ
الذي قمت به للتحدث إليهم بسرعة
327
00:22:51,852 --> 00:22:55,221
لم أكن أساعد أحداً
كنت أحرضهم على الشغب
328
00:23:09,603 --> 00:23:11,537
! توقفوا ! توقفوا
ضعوا أسلحتكم جانباً
329
00:23:11,605 --> 00:23:13,439
ضعوها جانباً
330
00:23:16,310 --> 00:23:18,077
! نريد الطبيب
331
00:23:23,717 --> 00:23:25,517
,هؤلاء الناس
إذا تآمروا لإخراجي من السيارة
332
00:23:25,585 --> 00:23:27,686
أتعلم مالذي سيحدث؟
333
00:23:27,754 --> 00:23:30,322
! سوف يضعون حبلاً حول عنقي
334
00:23:30,389 --> 00:23:33,491
,أو ربما يكونون مهذبين كفاية
لأقول كلماتي الأخيرة
335
00:23:33,559 --> 00:23:35,293
أتعرف ما سوف تكون هذه الكلمات؟
336
00:23:35,361 --> 00:23:36,762
لدي المساعدة
337
00:23:36,830 --> 00:23:37,929
ربما سنرميك خارجاً الآن
338
00:23:37,996 --> 00:23:39,331
و توفير القليل من الإلهاء
339
00:23:39,398 --> 00:23:42,033
لديهم القليل من الأنابيب
و بعض من الصخور والعصيّ
340
00:23:42,101 --> 00:23:43,401
أنت لديك أسلحة
341
00:23:43,469 --> 00:23:45,470
الآن، أخرج هناك وأطلق على شيء
342
00:23:46,071 --> 00:23:47,572
! أفعلها
343
00:23:47,640 --> 00:23:49,907
صرخت لهم بالتوقف
344
00:23:49,975 --> 00:23:51,976
ولكن الكثير من الناس كانوا مريضين
345
00:23:53,145 --> 00:23:55,046
والكثير منهم كان يموت
346
00:23:55,114 --> 00:23:57,782
لم أرى غضباً كهذا من قبل
347
00:23:57,850 --> 00:24:01,085
كان هذا للعيش والتنقس
348
00:24:30,414 --> 00:24:33,516
! تراجعوا ! تراجعوا
! تراجعوا ! تراجعوا
349
00:24:46,163 --> 00:24:50,767
علمت الآن لماذا ساتومي
كانت تحافظ على الهدوء
350
00:24:50,834 --> 00:24:53,068
ولماذا حصلت على صداع نصفي
مرة في الشهر
351
00:24:53,136 --> 00:24:56,406
ولماذا كانت دائما تتكلم عن الذهاب
352
00:24:56,473 --> 00:24:57,774
لقد بقيت هادئة
353
00:24:59,710 --> 00:25:01,177
لقد عُضت
354
00:25:01,244 --> 00:25:02,344
عُضت من مذؤوب
355
00:25:02,412 --> 00:25:05,047
يجدون صعوبة في قمع غضبهم
356
00:25:05,115 --> 00:25:08,217
إشتعال شيء غير متوقع وفقدوا السيطرة
357
00:25:42,151 --> 00:25:43,992
أتعلمون ماذا,
لا أعلم كيف تفعلون هذا يا رفاق
358
00:25:46,722 --> 00:25:47,788
جميعكم أقوياء
359
00:25:49,158 --> 00:25:50,791
لا تهابون الخوف
360
00:25:50,859 --> 00:25:53,260
لا أعلم كيف تبقون درجاتكم عالية
361
00:25:53,328 --> 00:25:56,930
أنا فاشلة القصد
362
00:25:56,998 --> 00:25:58,599
أهذه من حصص المدرب؟
363
00:26:02,170 --> 00:26:03,771
حسنٌ، سوف أتحدث معه
364
00:26:18,486 --> 00:26:20,254
هل أنتِ بخير؟
365
00:26:22,790 --> 00:26:24,624
... أنت لست
366
00:26:25,192 --> 00:26:26,593
أهاب الخوف
367
00:26:27,428 --> 00:26:29,696
أنا مرعوبة
368
00:26:29,764 --> 00:26:32,665
أنا مرعوبة دائما
... أنا
369
00:26:32,733 --> 00:26:34,734
أتصرف وكأنني أعلم ما أفعله
ولكنني لست كذلك
370
00:26:37,304 --> 00:26:39,638
لا أعلم إذا كان (أيزيك) يحتضر أم لا
371
00:26:43,176 --> 00:26:46,212
(لا أعلم إذا فعل خطأً مع (سكوت)
372
00:26:46,280 --> 00:26:47,880
لا أعلم كيف يفكر أبي
373
00:26:47,948 --> 00:26:50,068
(لا أعلم إذا كان ينبغي أن نثق بـ(ديريك
... لا أعلم
374
00:26:50,817 --> 00:26:52,218
لا أعلم شيئاً
375
00:27:02,295 --> 00:27:03,662
أتعلمين مالمضحك؟
376
00:27:05,665 --> 00:27:06,965
أنتِ تبدين مثل الشرطي
377
00:27:23,715 --> 00:27:24,916
سوف تكونين بخير
378
00:27:27,153 --> 00:27:28,186
حسنٌ
379
00:27:34,493 --> 00:27:35,927
ما هذا؟
380
00:27:35,994 --> 00:27:38,930
أحدهم أقتحم منزلي
381
00:27:38,997 --> 00:27:41,432
بعدما بدأ (ستايلز) النوم يقظاً
382
00:27:41,500 --> 00:27:43,768
وضعت بعض الإحتياطات الأمنية فيها
383
00:27:43,836 --> 00:27:45,836
أجهزة إستشعار
كاميرات
384
00:27:46,376 --> 00:27:47,959
أهذه غرفته؟
385
00:28:34,605 --> 00:28:37,441
إطلاق النار قارب أن يقتلني
386
00:28:37,508 --> 00:28:39,543
لا أعلم عدد الرصاصات التي شقت
طريقها في جسدي
387
00:28:39,610 --> 00:28:41,545
ولكنني حاربت كل واحداً منهم
388
00:28:42,747 --> 00:28:44,648
ذلك جعل جسدي ضعيفاً
389
00:28:44,715 --> 00:28:47,584
دقات قلبي كانت بطيئة كما لو أنني ميتة
390
00:28:52,089 --> 00:28:53,489
ولكن حتى ذلك الحين
391
00:28:54,791 --> 00:28:57,126
(كنت أزال أفضل حالاً من (ريس
392
00:28:59,529 --> 00:29:03,232
صرخاته يمكن سماعها من جميع أنحاء البيت
393
00:29:03,300 --> 00:29:05,835
مردداً في كل غرفة
في كل رواق
394
00:29:07,337 --> 00:29:09,004
لقد مات مُعذباً
395
00:29:11,074 --> 00:29:15,544
الطبيب على ما يبدو قد باع المورفين
396
00:29:20,183 --> 00:29:24,719
ميريك) و(هايز) وُكلوا بمهمة جمع الجثث)
397
00:29:24,787 --> 00:29:26,989
كلاً من اليابانيين و الأمريكيين نقلوا
398
00:29:29,425 --> 00:29:32,594
وكذلك الطبيب ليستون
399
00:29:32,661 --> 00:29:34,562
نقلوه إلى مكان آخر
400
00:29:41,403 --> 00:29:44,138
وتستروا عليه
401
00:29:44,206 --> 00:29:47,709
الطبيب و (ميريك) و(هايز) والآخرين
402
00:29:47,776 --> 00:29:49,577
كانوا سيهربون بتهمة قتل
403
00:29:54,649 --> 00:29:58,285
مصادفةً، خمنت
404
00:29:58,353 --> 00:30:00,721
بأن جثة (ريس) ستكون بجانبي
405
00:30:38,392 --> 00:30:39,559
أردت الجنود
406
00:30:39,626 --> 00:30:40,660
وإدارة المخيم
407
00:30:40,727 --> 00:30:43,663
ليعاقبوا لجريمتهم
408
00:30:43,730 --> 00:30:46,065
ولكنني علمت بأن الساعة تدق
409
00:30:46,132 --> 00:30:47,934
كنت سأفقد فرصتي
410
00:30:49,502 --> 00:30:52,271
كانوا سيحرقونني مع البقية
411
00:30:55,075 --> 00:30:58,110
,لم أكن أستطيع المحاربة مع ضعف جسدي
و لازلت أحاول الشفاء
412
00:30:59,112 --> 00:31:00,645
كنت بالكاد أستطيع التحرك
413
00:31:01,647 --> 00:31:02,781
كنت سأموت
414
00:31:04,951 --> 00:31:07,386
,مع مرور الوقت
أنزلقت أصابعي
415
00:31:07,454 --> 00:31:10,055
علمت بأنني أتخذت قراراً رهيباً
416
00:31:10,123 --> 00:31:13,858
ولكنني لم أستطع أن أموت وهم يفرون هاربيين
417
00:31:13,926 --> 00:31:17,528
(لذلك دعوت أسلافنا الـ((كيتسونيين
(تسوكي)
418
00:31:17,597 --> 00:31:19,530
ليستحوذّ بواسطة روح الثعلب
419
00:31:19,599 --> 00:31:22,033
للحصول على (نيغتسوني) قوي
420
00:31:22,101 --> 00:31:26,270
ذلك الذي يتغذى على الفوضى و الصراع والألم
421
00:31:27,940 --> 00:31:31,042
للسيطرة على ضعف جسدي
422
00:31:31,110 --> 00:31:36,013
أضفتها مع القوة وأستخدمتها كسلاح
423
00:31:36,081 --> 00:31:39,750
ولكن دعوت روح محتالة
ذلك شيء خطير
424
00:31:39,818 --> 00:31:43,254
يمكنهم الحصول على الظلام مع الإحساس بفكاهة
425
00:31:43,322 --> 00:31:47,325
لأن في حين ال(نيغتسوني) استحوذ أحدهم
426
00:31:49,428 --> 00:31:50,995
ذلك لم يكن أنا
427
00:32:03,241 --> 00:32:04,307
ما هذا الجحيم؟
428
00:32:15,653 --> 00:32:19,523
مالذي حصل؟
جسدي كان يبدأ بالشفاء
429
00:32:19,590 --> 00:32:22,025
وتمكنت من سحب نفسي
430
00:32:22,092 --> 00:32:23,726
ولكنني كنت متأخرة للغاية
431
00:32:28,932 --> 00:32:31,034
! (ريس) ! (ريس) ! توقف
432
00:32:32,235 --> 00:32:33,703
! (ريس)
433
00:32:39,742 --> 00:32:40,742
! (ريس)
434
00:32:42,679 --> 00:32:44,513
مالذي فعله؟
435
00:32:44,581 --> 00:32:48,717
لقد جلب الفوضى والفتنة و المزيد من الألم
أكثر مما تتخيل
436
00:33:53,650 --> 00:33:57,471
توجب عليّ أن أجده
توجبّ علي أن أوقفه
437
00:34:01,241 --> 00:34:03,342
كيرا)، أسرعي)
الليل قادم
438
00:35:00,699 --> 00:35:03,067
الحب من النظرة الأولى
439
00:35:27,358 --> 00:35:30,327
الترجمة الحرفية لها هيّا "صاعقة"
440
00:35:30,395 --> 00:35:33,230
وباللغة الفرنسية، يمكن أن تعني أيضاً
"الحب من النظرة الأولى"
441
00:35:36,934 --> 00:35:40,236
ولكن الصاعقة تحدث لتكون بالضبط
ما نريده الآن
442
00:35:40,838 --> 00:35:42,438
لأجلِ ماذا؟
443
00:35:42,506 --> 00:35:45,274
(إستئصال الـ(نيغتسوني) من جسد (ريس
444
00:35:47,078 --> 00:35:49,345
ولكن يمكنكِ وضعه مجدداً
445
00:35:49,413 --> 00:35:50,734
لماذا لا تفعلينها لنفسكِ فحسب؟
446
00:35:50,748 --> 00:35:52,749
(لأنني لست رعد الـ(كيتسوني
447
00:35:56,186 --> 00:35:57,753
أتثقين بي؟
448
00:35:57,821 --> 00:36:00,223
لقد عرفت للتو بأن عمركِ 900
449
00:36:00,290 --> 00:36:02,157
أنا لا أعتقد بأنني سأثق بكِ مجدداً
450
00:36:03,360 --> 00:36:04,594
ثقي بي في هذا
451
00:36:39,262 --> 00:36:40,462
ما كل هذا؟
452
00:36:41,497 --> 00:36:43,365
لأجلِ ماذا هذه الملاحظات؟
453
00:36:43,432 --> 00:36:47,468
ذلك ما كان يحاول أن يعلمني به (ستايلز)عنكم
454
00:36:49,204 --> 00:36:51,072
(ربما هيّا رسالة من (ستايلز
455
00:36:51,140 --> 00:36:52,173
ستايلز) الحقيقي)
456
00:36:55,644 --> 00:36:58,379
أتعتقد بوجود أي سبب حول أن اسمي على الملك؟
457
00:36:58,446 --> 00:37:00,114
حسنٌ
أنت متسم بالحذر بشكل رهيب
458
00:37:00,182 --> 00:37:03,617
بالرغم من ذلك,
أخمن بأنني من ينذر بالخطر
459
00:37:03,685 --> 00:37:05,486
(أنت من تحركتك كونك (مات الشاة
460
00:37:07,889 --> 00:37:10,190
(إنها ليست رسالة من (ستايلز
461
00:37:10,258 --> 00:37:12,159
(إنه تهديد من الـ(نيغتسوني
462
00:37:12,226 --> 00:37:13,894
,إنه بالمخزن
ذلك ما يحاول إخبارنا به
463
00:37:13,961 --> 00:37:15,802
وهو يريدنا للذهاب هناك
الليل يأتي
464
00:37:15,830 --> 00:37:17,530
ذلك لا يبدو أكثر من فخ
465
00:37:17,598 --> 00:37:18,899
لا أعتقد بأنه كذلك
466
00:37:18,966 --> 00:37:20,901
أعتقد بأن رأيك يكون متحيزاً حضرة المأمور
467
00:37:20,968 --> 00:37:22,969
اسمعني أولاً
468
00:37:23,037 --> 00:37:25,772
ما نتعامل معه هنا هو بالأساس
شخص يفتقر إلى الدافع
469
00:37:25,840 --> 00:37:27,407
لا قافية، لا سبب، صحيح؟
470
00:37:27,474 --> 00:37:29,910
يعني ماذا؟
عدونا ليس بقاتل
471
00:37:29,977 --> 00:37:32,578
إنه محتال
القتل مجرد نتيجة ثانوية
472
00:37:32,646 --> 00:37:34,480
إذا كنت تحاول أن تقول بأنه لن يقتلنا
473
00:37:34,548 --> 00:37:35,981
أنا لا أشعر بأنك واثق عن ذلك
474
00:37:36,049 --> 00:37:38,418
لن يفعل
إنه يريد السخرية
475
00:37:38,485 --> 00:37:40,620
أنه يريد أن يلعب الخدع
إنه يريد المزاح
476
00:37:41,588 --> 00:37:43,656
كل ما علينا القيام به
477
00:37:43,724 --> 00:37:45,391
هو القدوم بلكمة جديدة
478
00:37:45,459 --> 00:37:47,226
الشمس تغرب أيها المأمور
479
00:37:48,094 --> 00:37:49,228
مالذي يجول بخاطرك؟
480
00:38:17,289 --> 00:38:19,123
أفعليها
481
00:38:19,191 --> 00:38:20,425
إنه ملككِ الآن
482
00:38:22,729 --> 00:38:24,262
ماذا لو لم أريده؟
483
00:38:26,065 --> 00:38:27,332
تحتاجين لهذا
484
00:38:29,701 --> 00:38:32,403
أترين؟
إنه يمنحكِ التوازن
485
00:38:32,471 --> 00:38:34,605
(قوتي لكِ الآن يا (كيرا
486
00:38:34,673 --> 00:38:39,277
(إذا لم يستطع ال(أوني) إيقاف (ستايلز
فيجب عليكِ القيام بما فعلت
487
00:38:41,580 --> 00:38:43,748
وربما أصطحبِ ذئب ليساعدكِ
488
00:38:45,183 --> 00:38:46,917
أنتِ لم تخبرينا أي شيء
489
00:38:46,985 --> 00:38:48,352
تريد أن تنقذ (ستايلز)؟
490
00:38:48,420 --> 00:38:50,521
أقتله
491
00:38:50,589 --> 00:38:52,256
ذلك هو السبيل الوحيد
492
00:38:53,725 --> 00:38:55,125
أتتفق مع هذا؟
493
00:38:55,193 --> 00:38:57,427
(بعض الأحيان، التاريخ يكرر نفسه يا (سكوت
494
00:38:59,230 --> 00:39:00,764
إلا إذا لم تتعلم
495
00:39:00,831 --> 00:39:03,967
بعض الأحيان، حتى ذلك الحين
مصيرك يتآمر ضدك
496
00:39:09,377 --> 00:39:10,344
(مخزن (ديريك
497
00:39:13,377 --> 00:39:15,344
هنالك طريقة لإنقاذه
498
00:39:15,413 --> 00:39:16,780
يجب أن تكون
499
00:39:21,318 --> 00:39:22,485
(كيرا)
500
00:40:06,662 --> 00:40:08,596
سآخذه لمكان آمن
501
00:40:08,664 --> 00:40:09,985
ذلك ليس ما أقلق بشأنه
502
00:40:12,068 --> 00:40:15,370
لم يكن التاريخ جيداً بجعل الأطفال يتحولون لقتلة
503
00:40:17,873 --> 00:40:19,707
هؤلاء الصبية لعبوا بجانبهم
504
00:40:19,775 --> 00:40:22,042
(قبل وقتٌ طويل من مجيئنا لـ(بيكون هيلز
505
00:40:31,219 --> 00:40:34,989
(دفنتُ الجرة عميقاً داخل جذور الـ(نيماتون
506
00:40:35,056 --> 00:40:38,092
تضحايتهم منحتها القوة مجدداً
507
00:40:42,130 --> 00:40:44,131
لقد سمحوا للشيطان بالخروج من قفصه
508
00:41:11,058 --> 00:41:11,829
مرحباً أبي
509
00:41:11,848 --> 00:41:13,744
ترجمة
رامي الجهني