1 00:00:00,044 --> 00:00:01,545 (سابقاً في (الذئب المراهق 2 00:00:01,570 --> 00:00:03,803 .لقد قمتم بفتح باب في عقولكم 3 00:00:06,373 --> 00:00:08,975 .إنه "نوجتسوني" الآن .إنه فارغ 4 00:00:09,009 --> 00:00:12,244 سيحاول (سكوت) إرشاده .ليخرج من أعماق عقله الباطن 5 00:00:18,648 --> 00:00:20,128 كيف يُعقل أن يكون هناك اثنان منه؟ 6 00:00:20,153 --> 00:00:22,655 .لا يوجد .هناك شيطان يرتدي وجهه 7 00:00:22,689 --> 00:00:25,857 .لقد حدث تغيير في حقوق المِلكية .إنهم ينتمون إليّ الآن 8 00:00:31,531 --> 00:00:32,598 .(أليسون) 9 00:01:03,956 --> 00:01:07,558 .انظر إليّ يا سكوت، انظر إليّ 10 00:01:08,760 --> 00:01:10,827 .(انظر إليّ يا (سكوت 11 00:01:10,862 --> 00:01:12,462 .عليك أن تتذكر 12 00:01:13,732 --> 00:01:15,031 لقد اتصلت بي أولاً، اتفقنا؟ 13 00:01:15,066 --> 00:01:17,434 .قُلها .لقد اتصلت بي أولاً 14 00:01:17,969 --> 00:01:19,770 ...لقد 15 00:01:20,772 --> 00:01:22,038 ...لقد اتصلت بك - ."لا تقل "بك - 16 00:01:22,073 --> 00:01:24,341 ."قُل "السيد (أرجينت)" أو "والدها 17 00:01:24,409 --> 00:01:26,542 .لقد اتصلت بوالدها أولاً - وماذا أيضاً؟ - 18 00:01:26,577 --> 00:01:28,145 ماذا حدث؟ 19 00:01:29,046 --> 00:01:30,781 .كان هناك اثنين منهم 20 00:01:31,949 --> 00:01:33,817 .لقد حاولوا سرقة سيارتنا 21 00:01:33,851 --> 00:01:36,619 .كانوا يرتدون أقنعة، وأحدهم كان يحمل سكيناً 22 00:01:36,654 --> 00:01:39,622 .أنت تظن هذا .(لا تكن دقيقاً في التفاصيل يا (سكوت 23 00:01:39,657 --> 00:01:43,859 ،لقد رأيت شيئاً معدنياً حاداً .وأنت تظن أنه كان سكيناً 24 00:01:43,894 --> 00:01:45,361 ماذا ستقول بعدها؟ 25 00:01:45,396 --> 00:01:47,797 ،إذا أصابك الإرتباك فما الكلام الذي ستردده دوماً؟ 26 00:01:48,465 --> 00:01:50,966 .لقد حدث هذا بسرعة كبيرة - .هذا صحيح - 27 00:01:51,435 --> 00:01:53,135 !(قُل هذا مُجدداً يا (سكوت 28 00:01:54,638 --> 00:01:56,105 .قُلها مُجدداً 29 00:01:57,974 --> 00:02:00,008 كيف تفعل هذا؟ 30 00:02:05,748 --> 00:02:07,449 .هذا ما نفعله دوماً 31 00:02:11,454 --> 00:02:13,322 .هذا ما نفعله دوماً 32 00:02:18,561 --> 00:02:20,162 أتتذكر أيّ شئ أخر؟ 33 00:02:23,733 --> 00:02:24,933 أيّ شئ أخر؟ 34 00:02:27,603 --> 00:02:28,437 أيزاك)؟) 35 00:02:30,005 --> 00:02:31,739 .أرجو المعذرة 36 00:02:35,477 --> 00:02:36,845 .لقد حدث هذا بسرعة كبيرة 37 00:02:48,122 --> 00:02:51,425 .تفضّل، سوف يقوم بتهدئتك - ما هذا؟ - 38 00:02:52,193 --> 00:02:54,928 .شاي - .ماذا؟ أهو شاي سحري؟ - 39 00:02:55,764 --> 00:02:57,931 .كلّا، إنه شاي الكاموميل .اشربه 40 00:03:00,669 --> 00:03:04,071 .إنه ليس بأمان هنا - .إنه ليس بأمان في أيّ مكان - 41 00:03:04,105 --> 00:03:06,006 .ولكن (أليسون) قتلت واحداً منهم 42 00:03:06,040 --> 00:03:08,075 ألا يعني هذا شيئاً؟ ."لقد قتلت "أوني 43 00:03:08,109 --> 00:03:09,977 أهذا مُمكن أصلاً؟ 44 00:03:10,011 --> 00:03:12,044 .لا أعلم كيف - .ولكنها فعلتها - 45 00:03:12,480 --> 00:03:15,382 .لقد قتلت واحداً منهم - .أجل، ثم قاموا بقتلها - 46 00:03:17,852 --> 00:03:19,219 .إن (أليسون) ميتة 47 00:03:21,777 --> 00:03:25,291 والآن، أظن أن الشئ الجيد الوحيد .هو أنني أبدو وكأنني أحتضر أيضاً 48 00:03:30,030 --> 00:03:32,665 .لقد قام بحركة قوية عندما قام بفصلكما 49 00:03:36,003 --> 00:03:40,139 ما هي حركتنا إذن؟ - ."عند هذه النقطة، فأنت تحتاج إلى "حركة فارِقة - 50 00:03:40,173 --> 00:03:41,573 وما هذا؟ 51 00:03:42,242 --> 00:03:47,280 تعريفها في لعبة "جو" هي الحركة المُلهَمة .أو الحركة الغير تقليدية 52 00:03:47,781 --> 00:03:51,050 .إن الـ"نوجتسوني" لديه الأفضلية حتى هذه النقطة 53 00:03:51,084 --> 00:03:55,186 ما تحتاجه هو حركة فارقة حتى .تقلب موازين اللعبة لصالحك 54 00:03:55,221 --> 00:03:57,790 حسنٌ، أهناك شخص منكم يشعر بالإلهام؟ 55 00:03:57,824 --> 00:04:00,526 أمي، لقد قلتي أنكِ حبستيه في وعاء زجاجي، صحيح؟ 56 00:04:00,560 --> 00:04:04,262 .لم يكن الوعاء هو المسئول عن حبسه .لقد كان المكان الذي دفنته فيه 57 00:04:05,197 --> 00:04:06,832 ."الـ"نيميتون 58 00:04:06,866 --> 00:04:09,535 .لا أعلم الكثير عن هذا المكان - مَن يعلم؟ - 59 00:04:09,969 --> 00:04:11,336 .(ديتون) 60 00:04:11,938 --> 00:04:13,238 .ديتون) يعلم) 61 00:04:35,260 --> 00:04:37,462 .أقدّر إهتمامك، ولكنك لست مُضطراً للبقاء 62 00:04:40,165 --> 00:04:41,466 .سأكون بخير 63 00:04:44,869 --> 00:04:46,636 .لقد تعاملت مع هذا الموقف قبلاً 64 00:04:50,041 --> 00:04:51,808 ...لدي القابلية و 65 00:04:53,378 --> 00:04:55,980 .القدرة على تجزئة مشاعري 66 00:04:59,684 --> 00:05:01,417 .ليس لديّ هذه القدرة 67 00:05:23,349 --> 00:05:25,550 .يجب علينا أن نحاول تهدئة الأمور قدر المُستطاع 68 00:05:25,575 --> 00:05:28,444 ،بمجرد أن تعلم الصحافة بما حدث .فسيحيطون بهؤلاء الأولاد 69 00:05:28,479 --> 00:05:33,015 أتريد سيارة دورية أمام منزلك؟ - .أجل، لعلّها تكون فكرة جيدة الليلة - 70 00:05:44,514 --> 00:05:46,815 "مطلوبون للعدالة" "بتهمة السرقة والإعتداء وحيازة أسلحة مميتة" 71 00:05:48,114 --> 00:06:04,015 الذئب المراهق - الموسم الثالث الحلقة الأخيرة 72 00:06:06,380 --> 00:06:22,566 تـرجـمـة مصطفـى رشـدي 73 00:06:32,174 --> 00:06:33,908 .ستكون بخير في غضون ساعتين 74 00:06:33,942 --> 00:06:36,210 إلّا إذا وجدك الشخص الذي .أطلق عليك النار مُجدداً 75 00:06:38,313 --> 00:06:40,581 .(إن (ليديا) مع (سكوت .يجب أن نذهب 76 00:06:40,615 --> 00:06:42,816 أستحاول إقناعها بأن تذهب معك؟ 77 00:06:43,851 --> 00:06:47,830 .سأحاول إقناعها بأن تهرب وتختبئ .أن تفعل ما سيفعله أيّ شخص عاقل 78 00:06:47,855 --> 00:06:51,358 و (داني)؟ - .(لقد ماتت (أليسون - 79 00:06:51,393 --> 00:06:53,394 .و (ستايلز) يحتضر ما رأيك؟ 80 00:06:53,428 --> 00:06:57,731 .أعتقد أن (داني) لن يُصدقك .ولن تهرب (ليديا) أبداً 81 00:06:57,965 --> 00:07:00,466 بسبب (ستايلز)؟ - .(بسبب (سكوت - 82 00:07:02,269 --> 00:07:04,504 لقد كنتما تحاولان إيجاد طريقة .للإنضمام إلى جماعته 83 00:07:04,739 --> 00:07:06,840 ،تحاولان كسب ثقته .وتحاولان القتال من أجله 84 00:07:07,108 --> 00:07:08,541 .ولكنكما كنتما مُخطئين طوال الوقت 85 00:07:08,576 --> 00:07:12,077 ،ليس من الصواب أن تقاتل من أجل القائد .بل الصواب أن تقاتل من أجل قضيّته 86 00:07:12,346 --> 00:07:13,279 أيّ قضية؟ 87 00:07:15,048 --> 00:07:18,984 ،لطالما كان (سكوت) مُهتمّاً بأمر واحد .ألا وهو إنقاذ أصدقائه 88 00:07:19,453 --> 00:07:22,922 سيفعل كل شئ وأيّ شئ لإنقاذ .الأشخاص الذي يهتم لأمرهم 89 00:07:23,524 --> 00:07:26,392 وعندما لا تكون هناك فرصة .للفوز، فإنه يواصل القتال 90 00:07:26,893 --> 00:07:29,161 ،وعندما يذهب الأمل بلا رجعة .فإنه يجد طريقة أخرى 91 00:07:29,196 --> 00:07:32,031 .وعندما يسقط على الأرض، فإنه يقف مُجدداً 92 00:07:32,966 --> 00:07:34,900 أتريدان الفوز بمكان في جماعته؟ 93 00:07:34,935 --> 00:07:36,168 أتريدان التكّفير عن أخطائكما؟ 94 00:07:36,203 --> 00:07:39,105 .اعثرا على طريقة أخرى للوقوف والقتال 95 00:07:43,910 --> 00:07:47,011 "لقد قال (ستايلز) و (كيرا) أن الـ"نيميتون .هو ما قام بإبقائه محبوساً 96 00:07:47,046 --> 00:07:49,848 .المشكلة هي أنك لاتقاتل إنساناً 97 00:07:49,882 --> 00:07:51,983 .إنه يبدو كإنسان فحسب 98 00:07:52,017 --> 00:07:55,787 .إنها روح تتخذ شكل إنسان - .تتخذ شكل أعز أصدقائي - 99 00:07:55,821 --> 00:07:58,357 .لقد أمسك به شخص ما سابقاً فبوسع شخص ما أن يُمسكه مُجدداً، أليس كذلك؟ 100 00:07:59,125 --> 00:08:03,962 لا أعلم، لقد كان هذا الشئ محبوساً منذ مدة طويلة ."قبل أن يتم قطع شجرة الـ"نيميتون 101 00:08:03,996 --> 00:08:07,198 .إن الشجرة لم تعد تملك نفس قوتها - أيوجد أيّ شئ لديه ذلك القدر من القوة؟ - 102 00:08:07,599 --> 00:08:09,033 .من المُحتمل 103 00:08:09,334 --> 00:08:13,872 عندما كانت الشجرة كاملة، كان خشبها .يُستخدم لإحتواء الأشياء القوية 104 00:08:13,906 --> 00:08:15,974 .ولكن هذه الأشياء نادرة للغاية 105 00:08:16,008 --> 00:08:17,908 .انتظر لحظة أشياء قوية؟ 106 00:08:19,578 --> 00:08:22,212 مثل مخالب الألفا؟ - أيّ ألفا؟ - 107 00:08:23,214 --> 00:08:23,981 .(تاليا هيل) 108 00:08:25,450 --> 00:08:28,286 (إنهم محفوظون في صندوق خشبي لدى (بيتر .ومحفور على غطائه رمز لولبي ثلاثي 109 00:08:28,920 --> 00:08:31,655 ماذا لو أن هذا الصندوق مصنوع من الـ(نيميتون)؟ 110 00:08:32,190 --> 00:08:33,757 .إنه كذلك 111 00:08:34,259 --> 00:08:35,692 كيف تعلم ذلك؟ 112 00:08:36,627 --> 00:08:38,061 .لأنني صنعته 113 00:08:47,172 --> 00:08:48,272 .مرحباً 114 00:08:51,008 --> 00:08:53,343 (أيُمكنك أن تنادي على (ميليسا ماكال من أجلي، من فضلك؟ 115 00:09:10,493 --> 00:09:12,461 .حسنٌ، أعتقد أنني سأجدها بنفسي 116 00:10:52,986 --> 00:10:53,819 !أيها المأمور 117 00:11:13,974 --> 00:11:16,042 أعتقد فقط بأن الأمر سيكون .أفضل إذا سمع هذا الكلام منكِ 118 00:11:17,010 --> 00:11:20,279 إذن فعليّ أن أخبر (سكوت) بأن ،"والده عاد إلى "سان فرانسيسكو 119 00:11:20,313 --> 00:11:23,148 ويُخبرك بأنه آسف لأنه لم يكن لديه وقت لتوديعك؟ 120 00:11:23,583 --> 00:11:26,185 .حسنٌ، سأرسل إليه بريداً إلكترونياً بعدها 121 00:11:27,153 --> 00:11:28,253 .أنت أحمق 122 00:11:28,955 --> 00:11:29,921 وما المشكلة في هذا؟ 123 00:11:31,257 --> 00:11:32,324 حقاً؟ 124 00:11:36,896 --> 00:11:41,900 ،راف)، إذا أردت توثيق علاقتك بابنك) .فلا يُمكنك الإستسلام بعد جولة واحدة 125 00:11:42,234 --> 00:11:44,135 .إنه يكرهني - .إنه لا يكرهك - 126 00:11:44,169 --> 00:11:46,805 .إنه يُريدك أن تحاول أكثر ليس إلّا 127 00:11:49,875 --> 00:11:51,309 ماذا يحدث؟ - .لا أعلم - 128 00:11:56,014 --> 00:11:57,047 !تراجعي 129 00:12:11,262 --> 00:12:12,329 .احذر 130 00:12:13,264 --> 00:12:15,332 .هذا السلاح يتطلب بعض التدريب 131 00:12:18,036 --> 00:12:22,072 عندما كانت (أليسون) تتعلّم، توجّب عليها .تضميد أناملها لأنها تشققت للغاية 132 00:12:22,107 --> 00:12:24,207 .لكنها لم تستسلم على الرغم من ذلك 133 00:12:26,677 --> 00:12:28,411 .كانت تحاول أن تقول شيئاً 134 00:12:29,113 --> 00:12:30,247 ماذا؟ 135 00:12:30,581 --> 00:12:32,516 .(كانت تحاول قول شئ لـ(سكوت 136 00:12:32,983 --> 00:12:35,552 ."لقد قالت "عليك أن تخبره 137 00:12:36,654 --> 00:12:38,121 "...عليك أن تخبر والدي" 138 00:12:38,556 --> 00:12:42,025 لم تسنح لها الفرصة بتكملة كلامها، ولكنني .متأكد أنها أرادت إخبارك بأنها تحبك 139 00:12:44,327 --> 00:12:45,361 .لا بأس 140 00:12:46,496 --> 00:12:50,901 .لا بأس .لقد أخبرتني بشئ من هذا القبيل قبلها 141 00:12:50,934 --> 00:12:53,502 قبلها؟ - .لدينا تقليد خاص بنا - 142 00:12:54,237 --> 00:12:56,072 .الرصاصة الفضية 143 00:12:57,207 --> 00:12:59,341 .لقد كانت تصنع رأس سهم فضي 144 00:13:04,548 --> 00:13:05,614 أين هو؟ 145 00:13:07,917 --> 00:13:09,218 رأس السهم؟ 146 00:13:11,421 --> 00:13:12,788 .بالأسفل 147 00:13:16,125 --> 00:13:17,625 .أحتاج لرؤيته 148 00:13:19,228 --> 00:13:20,295 لماذا؟ 149 00:13:22,832 --> 00:13:24,800 .لأنني ينتابني شعور بأنه ليس موجوداً 150 00:13:28,437 --> 00:13:30,505 ما هذا بحق الجحيم؟ 151 00:13:30,539 --> 00:13:32,973 .أظن أنها مسمومة .إنها تؤلمني بشدة 152 00:13:35,244 --> 00:13:36,944 .كُن حذراً 153 00:13:43,085 --> 00:13:45,152 .سوف أخرجكِ من هنا - .حسنٌ - 154 00:13:54,662 --> 00:13:56,630 .ستحتاج إلى سلاح أكبر 155 00:14:08,676 --> 00:14:09,676 !لا 156 00:14:21,612 --> 00:14:24,532 .ديريك) بحوزته الصندوق ذو الرمز الثلاثي) .سوف يُقابلنا 157 00:14:28,362 --> 00:14:30,296 ما الأمر؟ - .شئ ما يحدث - 158 00:14:31,331 --> 00:14:35,635 .لقد انتابني هذا الشعور العنيف، وكأن الوقت يُداهمنا 159 00:14:35,669 --> 00:14:36,903 .أجل 160 00:14:40,540 --> 00:14:42,508 .أجل، إن هذا الشعور ينتابني أيضاً نوعاً ما 161 00:14:49,893 --> 00:14:53,563 لِمَ قد تصنع أربعة فقط؟ - .لم تفعل، لقد صنعت خمسة - 162 00:14:53,598 --> 00:14:55,798 .لقد صنعت أول واحد، ثم اكتشفت الأمر برمته 163 00:14:57,801 --> 00:14:59,102 ما الذي ينقصني؟ 164 00:14:59,136 --> 00:15:02,271 لقد استخدمت أول رأس سهم ."فضّي لقتل واحد من الـ"أوني 165 00:15:02,305 --> 00:15:03,206 .لقد رأيناها تفعل ذلك 166 00:15:09,813 --> 00:15:12,181 .بنفس الطريقة التي كدت أن تقتله أنت بها 167 00:15:12,216 --> 00:15:15,317 أتذكر عندما أخبرتنا عن واحدة من أول صفقات الأسلحة التي عقدتها مع الـ"ياكوزا"؟ 168 00:15:17,658 --> 00:15:22,524 ،لم تكن واحدة من أول صفقاتي .لقد كانت أول صفقة لي بالفعل 169 00:15:31,818 --> 00:15:33,778 الرصاصة التي استخدمتها ."لإطلاق النار على الـ"أوني 170 00:15:33,803 --> 00:15:36,404 أكانت رصاصة فضّية؟ - .أجل - 171 00:15:39,475 --> 00:15:42,377 .ولكنها لم تقتله، لقد حطّمت قناعه فحسب 172 00:15:42,411 --> 00:15:43,611 .لأنها عبرت خلاله على الأجح 173 00:15:43,646 --> 00:15:46,147 ماذا لو أن الفضة بمثابة سم إليهم؟ 174 00:15:47,949 --> 00:15:49,709 ماذا لو أنها يجب أن تبقى بداخل الجسم؟ 175 00:15:53,422 --> 00:15:55,657 ماذا لو أن هذا ما كانت تحاول قوله لـ(سكوت)؟ 176 00:15:56,558 --> 00:15:59,478 ماذا لو أن هذا ما كانت تحاول إخبارك به؟ .أنها اكتشفت الأمر برمته 177 00:15:59,561 --> 00:16:02,729 لابد أن هؤلاء الأربعة كانوا في طور .(التجهيز عندما ذهبت لمقابلة (سكوت 178 00:16:03,598 --> 00:16:04,932 .يُمكننا إيقافهم 179 00:16:05,901 --> 00:16:09,436 .كلّا، يُمكننا قتلهم 180 00:16:23,685 --> 00:16:26,186 ماذا حدث بحق الجحيم؟ - .لقد غادروا - 181 00:16:28,956 --> 00:16:30,957 .لقد... لقد غادروا فحسب 182 00:16:34,895 --> 00:16:36,595 لماذا تركونا أحياء؟ 183 00:16:39,867 --> 00:16:41,767 .لست واثقاً بأنهم فعلوا 184 00:16:56,082 --> 00:16:57,450 .(انتظر يا (سكوت 185 00:16:58,017 --> 00:17:01,454 .أعلم ما تفكرون به جميعاً .لو أفلح هذا الأمر، فمن المحتمل أن أموت أيضاً 186 00:17:02,622 --> 00:17:05,424 ،ولكن حتى لو أن هذا ما سيحدث .فيجب عليكم فعلها 187 00:17:06,893 --> 00:17:10,695 التزموا بالخطة، اتفقنا؟ - .إن الخطة هي إنقاذك - 188 00:17:12,565 --> 00:17:14,532 .وهذه هي الخطة التي أعتزم الإلتزام بها 189 00:17:45,030 --> 00:17:47,131 .ليس هذا جزءاً من الخطة حتماً 190 00:17:48,457 --> 00:17:50,377 .هذا أنا مُجدداً .لم يصلني شئ من قوات الدعم 191 00:17:50,402 --> 00:17:52,703 .لايوجد أحد على الخط .(عاود الإتصال بي يا (ستلينسكي 192 00:17:53,105 --> 00:17:54,345 .اتصل بي حين تتلقى هذه الرسالة 193 00:17:58,109 --> 00:18:00,377 .(اتصل بـ(سكوت .(يتحتّم عليك الإتصال بـ(سكوت 194 00:18:00,412 --> 00:18:02,546 .ستكونين بخير - .ليس هذا ما أعنيه - 195 00:18:02,580 --> 00:18:05,582 .ميليسا)، أنا أحتاج لأن أخرجكِ من هنا) سأساعدكِ لتقفي على قدميكِ، حسنٌ؟ 196 00:18:05,617 --> 00:18:07,818 .(استمع إليّ يا (راف - .ستكونين بخير - 197 00:18:07,852 --> 00:18:10,381 إذا حدث شئ ما، فيتحتّم عليك أن .(تتجاوز خلافاتك مع (سكوت 198 00:18:10,388 --> 00:18:13,023 ...(ميليسا) - .عليك أن تحاول مُجدداً فحسب - 199 00:18:13,057 --> 00:18:14,857 .لقد حاولت أن أعتذر 200 00:18:15,126 --> 00:18:18,761 .إنه فتى مراهق .إنه لا يهتم بالإعتذارات 201 00:18:18,796 --> 00:18:22,165 .يُريدك أن تفعل ما هو أفضل .ويُريدك أن تُعاني قليلاً على الأرجح 202 00:18:22,900 --> 00:18:25,668 .عِدني بأنك ستنجح في هذا الأمر 203 00:18:27,972 --> 00:18:28,939 .حسنٌ 204 00:18:28,973 --> 00:18:30,006 .حسنٌ 205 00:18:48,624 --> 00:18:50,592 هل أحضرت لنا هدية؟ 206 00:18:57,800 --> 00:18:59,368 .أحضرت إثنتان 207 00:19:01,438 --> 00:19:05,273 ،)لقد سمعت عن جماعة الألفا يا (ديريك .ولكنني لم أسمع عن جماعة من الألفا السابقين 208 00:19:06,576 --> 00:19:08,076 هذا مُحزنٌ قليلاً، أليس كذلك؟ 209 00:19:08,478 --> 00:19:10,645 ...لعلّي لم أعد ألفا 210 00:19:12,782 --> 00:19:14,449 .ولكن لايزال بوسعي القتال مثله 211 00:19:43,979 --> 00:19:47,214 .(كما وعدتك يا (ستايلز 212 00:19:48,483 --> 00:19:52,520 .سنقوم بقتلهم جميعاً 213 00:19:53,854 --> 00:19:58,258 .واحداً تلو الآخر 214 00:20:11,086 --> 00:20:12,654 ما هذا بحق الجحيم؟ أين نحن؟ 215 00:20:13,822 --> 00:20:17,391 .بين الحياة والموت 216 00:20:18,293 --> 00:20:19,360 ."باردو" 217 00:20:19,394 --> 00:20:23,931 .(ولكن لاتوجد آلهة سلمية هنا يا (ليديا 218 00:20:26,068 --> 00:20:28,169 .(أنت تحتضر يا (ستايلز 219 00:20:29,504 --> 00:20:34,174 والآن، كل شخص تهتم لأمره .على وشك أن يموت أيضاً 220 00:20:36,310 --> 00:20:37,978 ماذا؟ ماذا تعني؟ 221 00:20:38,446 --> 00:20:42,816 لقد سيطرت على جميع المناطق .(الموجودة على الرقعة يا (ستايلز 222 00:20:44,518 --> 00:20:46,186 .المُستشفى 223 00:20:47,221 --> 00:20:49,255 .مركز المأمور 224 00:20:50,156 --> 00:20:54,593 .والآن، العيادة البيطرية 225 00:21:22,822 --> 00:21:26,457 أتعرف طقس "سيبوكو" يا (ستايلز)؟ 226 00:21:27,859 --> 00:21:29,760 .كلّا، ولا أريد أن أعرفه 227 00:21:29,794 --> 00:21:38,836 عندما يقوم الساموراي بطعن أحشائه ،بسيفه الخاص حفاظاً على شرفه 228 00:21:39,404 --> 00:21:41,505 .لا يكون الجرح مسئولاً عن قتله 229 00:21:42,440 --> 00:21:47,344 ،"يأتي الموت على يد الـ"كايشاكونين 230 00:21:48,246 --> 00:21:53,583 وهو المُساعد الذي يقوم بقطع رأس .الساموراي بسيف الـ"كاتانا" الخاص به 231 00:21:56,387 --> 00:22:01,224 ...(سكوت) .إن (سكوت) هو الـ"كايشاكونين" الخاص بك 232 00:22:02,960 --> 00:22:07,897 .(سأقوم بإجبار أعز أصدقائك على قتلك يا (ستايلز 233 00:22:08,399 --> 00:22:10,400 .وأنت ستسمح له بقتلك 234 00:22:11,536 --> 00:22:15,538 .لأنهم على وشك الموت مثلك تماماً 235 00:22:16,606 --> 00:22:20,342 .كل شخص لمسه سيف الـ"أوني" سيموت 236 00:22:21,511 --> 00:22:26,115 .إلّا إذا قام (سكوت) بقتلك أولاً 237 00:22:28,451 --> 00:22:31,787 لماذا؟ لماذا تفعل ذلك؟ 238 00:22:34,123 --> 00:22:36,425 .حتى أفوز باللعبة 239 00:22:45,302 --> 00:22:47,569 .(ابق عيناك مفتوحتان يا (باريش 240 00:22:49,105 --> 00:22:49,871 !أيها النائب 241 00:22:52,909 --> 00:22:54,576 ما هذا؟ أهو سم؟ 242 00:22:56,079 --> 00:22:58,880 .أياً كانت ماهيّته، فإن مفعوله سريع 243 00:23:04,953 --> 00:23:06,287 .لا تتركه مُجدداً 244 00:23:07,656 --> 00:23:09,224 أتعدني؟ 245 00:23:10,192 --> 00:23:13,928 .لقد طلبتِ منّي الرحيل - .لقد طلبت من رجل مخمور أن يغادر المنزل - 246 00:23:15,030 --> 00:23:18,333 .ولكنني لم أطلب من والده أن يخرج من حياته 247 00:23:20,401 --> 00:23:22,336 لقد عدت حتى تعوّضه عمّا بدر منك، صحيح؟ 248 00:23:23,238 --> 00:23:25,572 .لقد عدت حتى أعوّضكما أنتما الإثنان 249 00:23:41,419 --> 00:23:43,299 كيف يحدث هذا؟ كيف جئنا لهذا المكان؟ 250 00:23:43,324 --> 00:23:45,764 أتسألني أنا؟ .منذ شهر مضى، لم أكن قد لمست سيف حتى 251 00:23:59,306 --> 00:24:00,373 أين هم بحق الجحيم؟ 252 00:24:02,309 --> 00:24:03,989 .سيارة "الجيب" هنا .لابد أنهم بمكان ما 253 00:24:04,344 --> 00:24:05,378 !في المدرسة 254 00:24:19,092 --> 00:24:21,960 .لا يُمكن أن يكون هذا حقيقياً - .أجل، فلتخبريهم بذلك - 255 00:24:29,468 --> 00:24:32,204 .عليك أن تُمسك بالصندوق !فليُمسك أحدكما بالصندوق 256 00:24:37,010 --> 00:24:37,910 .أنا أكره النينجا 257 00:25:05,804 --> 00:25:09,307 .توجد دماء على شفتيها ماذا يعني هذا؟ 258 00:25:09,341 --> 00:25:11,342 .توجد دماء ماذا يعني هذا؟ 259 00:25:29,881 --> 00:25:31,382 !(لا يا (ستايلز 260 00:25:34,587 --> 00:25:35,653 .(ستايلز) 261 00:25:35,838 --> 00:25:37,798 ماذا لو أن هذا من شأنه إنقاذكم؟ ماذا لو أن من شأنه إنقاذكم جميعاً؟ 262 00:25:37,823 --> 00:25:41,225 ماذا لو أنها مجرد خدعة أخرى؟ - .(لا مزيد من الخدع يا (ليديا - 263 00:25:41,993 --> 00:25:43,928 .(فلتُنهي الأمر يا (سكوت 264 00:25:43,962 --> 00:25:46,563 .فلتدع صديقك يموت بسيفه 265 00:25:46,598 --> 00:25:50,234 .افعل من أجله ما لا يستطيع هو فعله 266 00:25:51,369 --> 00:25:56,039 .(افعلها يا (سكوت .كُن الـ"كايشاكونين" الخاص به 267 00:25:56,541 --> 00:25:58,508 .فلتتخلّى عن اللعبة 268 00:26:18,729 --> 00:26:21,564 .لم يتبقى بحوزتك أيّة حركات 269 00:26:28,538 --> 00:26:29,438 .بل يوجد 270 00:26:34,711 --> 00:26:36,178 .حركة فارقة 271 00:26:43,719 --> 00:26:46,121 .لايُمكننا القيام بذلك .لا يُمكننا هزيمتهم 272 00:26:46,790 --> 00:26:48,423 .خُذ الصندوق، وسنقوم بإبعادهم عنك 273 00:27:09,712 --> 00:27:10,645 ماذا كان هذا؟ 274 00:27:11,681 --> 00:27:12,514 .فضة 275 00:27:14,049 --> 00:27:15,350 .(الصندوق يا (أيزاك 276 00:27:15,384 --> 00:27:16,884 .(قُم بإعطاء الصندوق لـ(سكوت 277 00:27:19,721 --> 00:27:21,923 .توقفا عن قتالهم، إنه وهم 278 00:27:22,490 --> 00:27:23,825 .يجب عليكما أن تتوقفا عن قتالهم 279 00:27:24,126 --> 00:27:27,661 الأمر يبدو حقيقياً، وتشعرون بأنه حقيقي، ولكن .يجب عليك أن تثق بي يا (سكوت)، إنه وهم 280 00:28:29,521 --> 00:28:30,388 .نحن بخير 281 00:28:31,690 --> 00:28:32,723 ...نحن 282 00:28:38,998 --> 00:28:41,199 .لقد كانت هذه لعبتي 283 00:28:42,567 --> 00:28:44,668 أتظنون أنكم بوسعكم هزيمتي في لعبتي؟ 284 00:28:56,147 --> 00:28:57,848 .احضر السهم .إنه السهم الأخير 285 00:29:14,232 --> 00:29:15,265 !(إيدين) 286 00:29:21,038 --> 00:29:22,038 .حركة فارِقة 287 00:29:22,740 --> 00:29:25,508 .حركة فارقة أتظن أن لديك أيّ حركات على الإطلاق؟ 288 00:29:25,810 --> 00:29:27,377 ."يُمكنكم قتل الـ"أوني ولكن أنا؟ 289 00:29:27,411 --> 00:29:30,747 .أنا؟ أنا عمري ألف سنة !لا يُمكنكم قتلي 290 00:29:30,781 --> 00:29:32,349 .ولكن بوسعنا تغييرك 291 00:29:34,684 --> 00:29:37,720 ماذا؟ - .لقد نسيت أمر اللفافة - 292 00:29:37,921 --> 00:29:39,188 ."لفافة الـ"شوجيندو 293 00:29:43,793 --> 00:29:46,829 .تغيير المُضيف - .لا يُمكنك أن تكون ثعلباً وذئباً في آن واحد - 294 00:31:38,055 --> 00:31:40,089 يا إلهي، لقد غبت عن الوعي، أليس كذلك؟ 295 00:31:43,994 --> 00:31:47,564 .نحن أحياء أنحن جميعاً أحياء؟ 296 00:31:51,068 --> 00:31:53,402 .أجل، نحن بخير 297 00:32:20,963 --> 00:32:23,665 أتؤلمك بقدر ما تؤلمني؟ 298 00:32:25,634 --> 00:32:27,335 .أجل 299 00:32:36,412 --> 00:32:38,079 .لا بأس 300 00:32:41,483 --> 00:32:44,218 لم تكن (ليديا) تُصدِّق أبداً بأنني .واحد من الأخيار على أية حال 301 00:32:48,290 --> 00:32:49,624 .ستصدّقني أنا 302 00:32:56,497 --> 00:32:57,965 .صه 303 00:33:01,236 --> 00:33:03,270 .صه 304 00:34:37,095 --> 00:34:39,130 .أتمنى لو أنني أستطيع قول شئ له 305 00:34:41,900 --> 00:34:44,067 .أتمنى لو أنني أستطيع أن أقول شيئاً لهم جميعاً 306 00:34:48,706 --> 00:34:51,467 ولكنني لا أعلم قدر المساحة أو الوقت .الذي يُفترض أن أعطيهم إياه 307 00:34:52,243 --> 00:34:54,545 وأعلم أنني لا أزال الفتاة الجديدة .بالمدرسة بالنسبة إليهم 308 00:34:55,379 --> 00:34:58,380 لم تقومي بالجري من قبل؟ .أعني، أنتِ لديكِ عضلات مُمتازة 309 00:34:59,182 --> 00:35:00,316 .ليس لمدة طويلة 310 00:35:00,851 --> 00:35:02,852 لقد كنت أجري في بعض الأحيان هرباً .من الأسود التي تحاول إفتراسي 311 00:35:02,886 --> 00:35:05,855 .كانت لديّ نفس المُشكلة .لذا اسمعي، سنبدأ ببطء 312 00:35:05,889 --> 00:35:07,757 .كما تعلمين، عدة دروس هنا وهناك 313 00:35:09,025 --> 00:35:10,793 .لا تقلقي، ستتعلّمين بسرعة 314 00:35:11,394 --> 00:35:12,495 .أنا أنوي ذلك 315 00:35:23,506 --> 00:35:25,207 .لا بأس .لا تفكري بالموضوع أكثر من اللازم 316 00:35:25,241 --> 00:35:27,709 .حاولي أن تدعي الأمر يحدث فحسب 317 00:35:34,817 --> 00:35:37,452 .أنا آسفة للغاية - .هذا... أجل - 318 00:35:40,255 --> 00:35:41,289 .أنا آسف 319 00:35:43,192 --> 00:35:44,793 .لكنني لا أظن أن بوسعي البقاء 320 00:35:45,962 --> 00:35:47,261 .في الواقع، لا بأس 321 00:35:49,331 --> 00:35:50,831 هل تقوم بالإنفصال عني؟ 322 00:35:50,866 --> 00:35:53,434 .أنا...أنا أحبك 323 00:35:54,069 --> 00:35:55,103 .كثيراً 324 00:35:55,871 --> 00:35:58,639 .أنت وسيم بشكل غير معقول 325 00:36:00,309 --> 00:36:02,810 ...وذكي ولطيف و 326 00:36:06,447 --> 00:36:08,015 ...أنا 327 00:36:08,049 --> 00:36:11,318 .أنا فقط لا أظن أنني بوسعي القيام بهذا - القيام بمواعدتي؟ - 328 00:36:13,087 --> 00:36:14,488 .مواعدة مذئوب 329 00:36:20,861 --> 00:36:21,728 كنت تعلم؟ 330 00:36:22,263 --> 00:36:23,963 .إنها "بيكون هيلز" يا صاحبي 331 00:37:00,867 --> 00:37:01,967 ماذا تفعل؟ 332 00:37:06,273 --> 00:37:07,540 .أقوم بتصفية رأسي فحسب 333 00:37:28,360 --> 00:37:32,630 هل سمعت من قبل عبارة الإنحدار إلى الوسط"؟" 334 00:37:33,165 --> 00:37:34,299 .كلّا 335 00:37:34,333 --> 00:37:39,337 إنها طريقة فنّية نوعاً ما للقول بأن .الأمور ستعود لمجراها دائماً 336 00:37:39,805 --> 00:37:43,874 أي أن الأمور من شأنها أن تتحسن دائماً؟ - .أي أن الأمور لا يُمكن أن تكون سيئة دوماً - 337 00:37:45,043 --> 00:37:48,545 ...إذن، مهما كانت الأمور سيئة - .أو جيدة - 338 00:37:50,248 --> 00:37:51,648 .فإنها ستعود دائماً إلى الوسط 339 00:37:52,183 --> 00:37:53,484 .الإنحدار إلى الوسط 340 00:37:54,219 --> 00:37:56,520 .لا أظن أن هذا الكلام ينطبق على بلدة كهذه 341 00:37:57,288 --> 00:37:58,089 .أجل 342 00:38:00,024 --> 00:38:01,057 .من الممكن أن تكون مُحقّاً 343 00:38:02,994 --> 00:38:04,060 .لقد كان حلماً 344 00:38:05,963 --> 00:38:08,031 ...في الواقع .لقد كان أقرب لكابوس 345 00:38:09,134 --> 00:38:10,834 حسنٌ، ماذا حدث؟ 346 00:38:12,970 --> 00:38:15,939 لقد بدأ الأمر بهؤلاء الصيّادين الذين أمسكوا .(بي و بـ(بيتر) بعد أن تركنا (كورا 347 00:38:16,206 --> 00:38:18,441 .(كانوا عائلة يقودهم رجل اسمه (سيفيرو 348 00:38:20,911 --> 00:38:22,578 .قاموا بإقتحام مخزني 349 00:38:31,088 --> 00:38:34,390 ."والآن يا صديقي، سوف تُخبرنا عن "الذئبة 350 00:38:36,860 --> 00:38:38,394 أين هي الذئبة؟ 351 00:38:42,266 --> 00:38:44,233 .يتوجّب عليك قتلى فحسب 352 00:38:45,469 --> 00:38:47,236 .لأنك لن تجد (كورا) أبداً 353 00:38:48,438 --> 00:38:49,437 كورا)؟) 354 00:38:52,042 --> 00:38:53,542 مَن هي (كورا) بحق الجحيم؟ 355 00:39:05,555 --> 00:39:07,055 أين هم؟ 356 00:39:18,568 --> 00:39:20,168 !أطلقوا النار عليهم 357 00:39:39,454 --> 00:39:40,354 مَن كان هذا؟ 358 00:39:40,922 --> 00:39:45,125 يوجد العديد من الأساطير حول كيفية .تحوّل الناس إلى مذئوبين 359 00:39:45,159 --> 00:39:46,527 .عادةً ما تكون عضة 360 00:39:47,262 --> 00:39:49,062 .وهناك أسطورة حول مياه المطر 361 00:39:49,097 --> 00:39:52,199 .شرب مياه المطر من أثار أقدام مذئوب على الطين 362 00:39:53,034 --> 00:39:54,602 .هناك أسطورة أخري 363 00:39:54,636 --> 00:39:56,036 أيُمكنك التحوّل عن طريق الخدش؟ 364 00:39:57,504 --> 00:40:00,040 .إذا كانت المخالب عميقة بما فيه الكفاية 365 00:40:00,474 --> 00:40:01,507 .ربما 366 00:40:07,514 --> 00:40:10,250 ،ديريك)، لو أن كل هذا مجرد حلم) فلِمَ تبدو قلقاً للغاية هكذا؟ 367 00:40:12,686 --> 00:40:14,287 .لأنني لا أتذكر أنني استيقظت 368 00:40:15,122 --> 00:40:17,123 لذا أخبرني، كيف تعلم؟ 369 00:40:17,625 --> 00:40:19,226 كيف يُمكنك الجزم بأنك لاتزال تحلم؟ 370 00:40:20,127 --> 00:40:21,968 .أصابعك، في الحلم يكون لديك أصابع إضافية 371 00:40:36,276 --> 00:40:37,409 .هذا حقيقي 372 00:40:43,216 --> 00:40:44,683 .أنتِ حقيقية 373 00:40:48,421 --> 00:40:50,088 .(هذا صحيح يا (ديريك 374 00:40:50,122 --> 00:40:53,558 .وإذا كانت رؤيتك لي تُمثل مفاجأة، فشاهد هذا 375 00:40:53,576 --> 00:40:58,231 تـرجـمـة مصطفـى رشـدي