1 00:00:00,008 --> 00:00:01,221 (سابقاً في (الذئب المراهق 2 00:00:01,237 --> 00:00:06,606 أيها النائب، حان الوقت كي تتعرف" ".على نصفك الآخر بشكل لائق 3 00:00:06,608 --> 00:00:09,409 أياً كان الشخص المختبئ داخل الوحش فإنه يرتدي حذاءً مقاسه 10 4 00:00:09,411 --> 00:00:10,709 ".(ونعل حذائه ملطخ بدماء (باريش" 5 00:00:10,711 --> 00:00:12,744 أتعني أنّ ذلك المخلوق سيكون طليقاً هنا الليلة؟ 6 00:00:12,746 --> 00:00:14,079 ".أعني أنّ هناك أناس سيلقون حتفهم" 7 00:00:14,081 --> 00:00:16,382 هل وجدت ضالّتك؟ - .كلّا - 8 00:00:16,384 --> 00:00:17,917 لكنني وجدت شيئاً من شأنه .الإجابة عن السؤال 9 00:00:17,919 --> 00:00:19,751 مَن هو الوحش؟ 10 00:00:30,319 --> 00:00:33,551 (أمريكا الشمالية، مقاطعة (فرنسا" "عام 1760 11 00:01:15,506 --> 00:01:16,972 "(عزيزتي (ماري جاين" 12 00:01:16,974 --> 00:01:19,975 ".ليتني أحمل لكِ أخباراً أفضل من هذه" 13 00:01:19,977 --> 00:01:23,711 ولكن برغم الدعم الذي يمدنا به" "حلفاؤنا من الهنود 14 00:01:23,713 --> 00:01:26,748 ".فإننا نخسر هذه الحرب أمام البريطانيين" 15 00:01:26,750 --> 00:01:30,485 ".جاءتنا أنباء بسقوط (مونتريال) في أيديهم" 16 00:01:30,487 --> 00:01:33,821 ".أنا و(مارسيل) أُصبنا بعدة جروح" 17 00:01:33,823 --> 00:01:37,557 ما من شئ يبقينا أحياء" "إلّا الأمل في رؤية وطننا مجدداً 18 00:01:37,559 --> 00:01:40,027 ".ورؤيتك أنتِ يا أختي" 19 00:02:26,705 --> 00:02:27,771 .لا يمكنكما التواجد هنا 20 00:02:32,412 --> 00:02:35,646 إنكما لا تفهمان، لقد جئتما .للإختباء في مكان غير مناسب 21 00:02:35,648 --> 00:02:36,914 .اصمتي 22 00:02:36,916 --> 00:02:40,484 ثمّة شئ آخر بالخارج .غير الجنود البريطانيين 23 00:02:40,486 --> 00:02:43,820 ماذا تعنين بشئ غيرهم؟ - .مخلوق ليليّ - 24 00:02:43,822 --> 00:02:45,055 .لا تعرها إهتماماً 25 00:02:46,992 --> 00:02:48,191 .متحوّل 26 00:02:49,727 --> 00:02:52,062 .شيطان - أيّ نوع منهم؟ - 27 00:02:52,064 --> 00:02:53,096 ...(سباستيان) 28 00:02:54,666 --> 00:02:58,668 أيّ نوع من الشياطين؟ - .ذئب شيطانيّ - 29 00:03:54,422 --> 00:03:55,821 !افتحوا الباب 30 00:03:56,357 --> 00:03:58,157 !افتحوا الباب بالله عليكم 31 00:03:59,060 --> 00:04:01,360 !أرجوكم، افتحوا الباب 32 00:04:01,896 --> 00:04:03,162 !النجدة 33 00:04:15,042 --> 00:04:20,311 ذلك الخطاب سينتهي به المطاف" ".بين يدي فتاة شابة 34 00:04:20,313 --> 00:04:26,816 صيّادة متمرّسة ستواجه الوحش لاحقاً" ".غير متسلّحة إلّا برمح فولاذي النصل 35 00:04:50,875 --> 00:04:54,343 ستُعرف في كتب التاريخ" ".(باسم (عذراء جيفادان 36 00:04:54,345 --> 00:04:56,245 ".(لكن اسمها الحقيقي كان (ماري جاين" 37 00:05:13,010 --> 00:05:27,387 الذئب المراهق - الموسم الخامس (الحلقة الثامنة عشر بعنوان (عذراء جيفادان 38 00:05:30,110 --> 00:05:48,387 تـرجـمـة مصطفـى رشـدي 39 00:05:52,065 --> 00:05:53,965 ربما يجب على شخص ما .أن يعيد إحياءها 40 00:05:58,239 --> 00:05:59,070 .لا ترحل 41 00:06:01,242 --> 00:06:03,308 .(أحلامي ليست كأحلامك يا (ليديا 42 00:06:04,245 --> 00:06:09,113 أنا لا أنذر بالموت فحسب .بل أنا الذي أجلبه 43 00:06:10,350 --> 00:06:12,215 ...(جوردن) - .دعيه - 44 00:06:14,787 --> 00:06:16,187 لماذا؟ 45 00:06:16,189 --> 00:06:19,790 لأننا بقدر ما نؤمن بمقدرة باريش) على هزيمة الوحش) 46 00:06:21,594 --> 00:06:24,394 .فنحن لا نعتقد أنه أملنا الوحيد في ردعه 47 00:06:25,164 --> 00:06:28,298 ماذا تعني؟ - .إننا نعتقد بوجود منقذ آخر - 48 00:06:32,471 --> 00:06:33,637 .أنتِ 49 00:06:52,290 --> 00:06:53,656 !المكتب، المكتب 50 00:06:58,795 --> 00:07:00,528 .حسنٌ، حسنٌ 51 00:07:00,530 --> 00:07:02,530 .(ليام) - .أنا بخير، أنا على ما يرام - 52 00:07:08,971 --> 00:07:10,471 ماذا؟ هل الجروح سيئة؟ 53 00:07:10,473 --> 00:07:11,939 .لا - .بغاية السوء - 54 00:07:14,911 --> 00:07:17,244 .حسنٌ، حسنٌ 55 00:07:17,246 --> 00:07:19,313 ما الذي تفعلونه عادةً حين يحدث هذا؟ 56 00:07:19,315 --> 00:07:22,849 إنني عادةً أفقد الوعي .ومازال هناك إحتمال بأن أفقده الآن 57 00:07:25,020 --> 00:07:27,287 !(ستايلز) - .حسنٌ، حسنٌ - 58 00:07:27,989 --> 00:07:29,055 .حسنٌ 59 00:07:29,057 --> 00:07:31,525 اتبع (سكوت) طريقة معيّنة للتعامل .مع الألم، كان يؤذي نفسه ليُشفى 60 00:07:31,527 --> 00:07:33,626 .حيث إنّ الألم يجعله إنساناً - .إنه يتألم بالفعل - 61 00:07:33,628 --> 00:07:36,762 صحيح، لكن ربما إذا زدنا من ألمه .قليلاً، فقد يساعد ذلك في زواله 62 00:07:40,101 --> 00:07:41,367 .إزالة ألمه 63 00:08:01,588 --> 00:08:03,187 .سأقبّله في المرة القادمة 64 00:08:13,031 --> 00:08:16,467 .(كانت (ماري جاين) تشبهكِ كثيراً يا (ليديا 65 00:08:16,469 --> 00:08:21,772 كانت تشك في قدراتها، وكانت تشك .أيضاً في عالم الخوارق في البداية 66 00:08:59,509 --> 00:09:00,908 .(شكراً يا (ماري جاين 67 00:09:20,429 --> 00:09:22,128 .لا تيأسي 68 00:09:26,167 --> 00:09:30,036 (كان اسمها (أجنس .وكانت في الحادية عشر من عمرها 69 00:09:30,038 --> 00:09:33,004 .في الحادية عشر، تم تمزيقها إرباً 70 00:09:33,006 --> 00:09:35,541 لم يبقَ من جثتها ما يكفي .لدفنها دفنة لائقة 71 00:09:35,543 --> 00:09:40,679 أنا مدرك لذلك، ومدرك أيضاً أنّ .كل تقرير جديد يتعارض مع ما سبقه 72 00:09:40,681 --> 00:09:43,449 تارةً يقولون أنه نصف ضبع .وتارةً أخرى نصف ذئب 73 00:09:43,451 --> 00:09:46,117 تارةً يقولون أنه له فرو أحمر وتارةً يقولون فرو أسود 74 00:09:46,119 --> 00:09:48,619 .له حوافر مشقوقة، وخط يمتد على طول ظهره 75 00:09:48,621 --> 00:09:52,824 نعلم يقيناً أنه يقتل ضحاياه ليلاً .ويستهدف الرأس والعنق 76 00:09:52,826 --> 00:09:56,694 ولن يتوقف، يبحث الذئب عن الشاة الثانية .في المكان الذي وجد فيه الأولى 77 00:09:56,696 --> 00:09:59,630 لكنه لا يأكل ضحاياه أبداً .إنما يقتل إرضاءً لشهوته 78 00:09:59,632 --> 00:10:03,300 .لا يوجد حيوان يقتل بغرض المتعة - .هذا ليس حيواناً - 79 00:10:04,371 --> 00:10:06,302 .قُل هذا للملك 80 00:10:06,304 --> 00:10:10,306 سمعت أنه قد يرسل فريقاً .من صيّاديه المحترفين للنيل منه 81 00:10:10,308 --> 00:10:14,644 حتى ذلك الحين، علينا الإستعانة .بفريق من المتطوعين لإصطياده 82 00:10:14,646 --> 00:10:18,147 .وخاصةً شخص ما لقيادة ذلك الفريق - ولماذا نبحث عن متطوع؟ - 83 00:10:18,149 --> 00:10:20,684 .(كلنا نعلم مَن أفضل صيّادة في (جيفادان 84 00:10:24,221 --> 00:10:26,689 .ماري جاين فالي)، أختي) 85 00:10:27,859 --> 00:10:29,191 !أيها الوغد 86 00:10:43,573 --> 00:10:45,373 .(تسرّنا عودتك يا (مارسل 87 00:10:45,375 --> 00:10:48,710 لا تقلق يا صديقي .مازالت لديك وظيفة 88 00:10:49,946 --> 00:10:55,549 (لن أعارض أخيكِ يا (ماري جاين فما قولكِ؟ 89 00:10:57,620 --> 00:10:59,953 !(ماري جاين) !(ماري جاين) 90 00:11:03,926 --> 00:11:07,294 إذاً؟ هل ستلبّين نداءهم؟ 91 00:11:08,497 --> 00:11:10,297 .إنّي أصطاد الحيوانات لا الشائعات 92 00:11:46,600 --> 00:11:47,631 إيميل)؟) 93 00:11:52,271 --> 00:11:53,303 إيميل)؟) 94 00:11:55,641 --> 00:11:57,675 .يا إلهي، إنه ولدي 95 00:12:00,112 --> 00:12:01,311 .(إيميل) 96 00:12:05,350 --> 00:12:10,419 عثرت عليه في الغابة .وهمس لي بكلماته الأخيرة 97 00:12:11,523 --> 00:12:14,156 ماذا قال؟ - ."الوحش" - 98 00:12:17,395 --> 00:12:18,595 .الوحش 99 00:12:20,499 --> 00:12:25,867 سيد (تولبير)، لا علم لي .بالمخلوق الذي فعل ذلك 100 00:12:27,638 --> 00:12:30,405 .لكن فريق الصيد سينطلق عند الفجر 101 00:12:46,372 --> 00:12:52,042 لمَ لم يحذرها؟ - .أخبرها بكل ما رآه أثناء الحرب - 102 00:12:53,313 --> 00:12:56,947 لكن كما قلتُ آنفاً، كانت شخصية .ماري جاين) تنزع إلى الشك) 103 00:13:06,725 --> 00:13:07,924 أتصدق وجوده؟ 104 00:13:09,561 --> 00:13:11,894 .لم أكن أعلم أنك تؤمن بالخرافات 105 00:13:13,432 --> 00:13:16,733 لستُ مضطراً للتشكيك .في شئ رأيته بعينيّ 106 00:13:20,404 --> 00:13:22,506 وأنا أحفظ هذه الغابة عن ظهر قلب 107 00:13:22,507 --> 00:13:25,006 واصطدت جميع ما بها من الحيوانات .تحت ضوء الشمس 108 00:13:25,008 --> 00:13:27,241 .ولكن ليس تحت ضوء القمر 109 00:13:28,646 --> 00:13:30,278 أتحاولان إخافتي؟ 110 00:13:41,591 --> 00:13:43,123 .إنّي أحاول تحذيرك 111 00:13:49,833 --> 00:13:52,799 ستحتاجين لما هو أقوى من .الصلب العادي لردع الوحش 112 00:14:50,823 --> 00:14:56,527 بحثوا منذ شروق الشمس حتى مغربها" ".آملين في إيجاد الوحش أثناء نومه 113 00:14:56,529 --> 00:15:01,030 لكنهم كانوا يعلمون أنهم سيلقونه" ".في الظلام فقط على الأرجح 114 00:15:05,169 --> 00:15:09,004 وبعد منتصف الليل مباشرة" ".انطفأت أول شعلة 115 00:16:30,650 --> 00:16:31,716 !انبطحي 116 00:16:53,939 --> 00:16:56,472 !لم يكن ذلك ذئباً 117 00:16:58,309 --> 00:17:01,309 .بالطبع لا أيتها الحمقاء 118 00:17:04,782 --> 00:17:06,015 .لقد كان مذؤوباً 119 00:17:17,043 --> 00:17:19,210 أين (ستايلز)؟ !انظر إليّ 120 00:17:19,212 --> 00:17:20,912 أتعرف مكان (ستايلز)؟ - .لا أعرف - 121 00:17:26,151 --> 00:17:29,652 برايدن)، هذه أنا) .أنا بالمدرسة، نحن بحاجة إليكِ 122 00:17:29,654 --> 00:17:32,789 أحضري سلاحك .أحضري جميع أسلحتك 123 00:18:16,298 --> 00:18:17,630 !اخرجي من النافذة 124 00:18:17,632 --> 00:18:18,731 !اخرجي 125 00:18:21,803 --> 00:18:23,270 !اخرجي 126 00:18:39,153 --> 00:18:40,219 ليديا)؟) 127 00:18:42,890 --> 00:18:44,090 .ثمّة شئ ما يحدث 128 00:18:45,460 --> 00:18:48,861 الآن؟ - .لا أدري، لكن ثمّة خطب ما - 129 00:18:50,497 --> 00:18:54,632 .لا يمكنني البقاء هنا - .عليكِ أن تسمعي بقية القصة - 130 00:18:54,634 --> 00:18:59,871 ما حاجتي بالإستماع إليك؟ - .إنه أعلم بالقصة منّا - 131 00:18:59,873 --> 00:19:03,541 كل ما قرأته يشير إلى أنّ الوحش .(قُتل على يد (جون تشاستل 132 00:19:04,677 --> 00:19:07,978 مَن أخبرك بذلك؟ الإنترنت؟ 133 00:19:07,980 --> 00:19:13,850 إن كان هذا أكثر مصادر المعلومات .مصداقيةً بالنسبة إليك، فاذهبي إذاً 134 00:19:18,891 --> 00:19:20,124 ماذا حدث بعدها؟ 135 00:19:22,594 --> 00:19:25,661 ".قام (هنري) بأخذ (ماري جاين) إلى منزله" 136 00:19:25,663 --> 00:19:28,697 مكان محميّ بدائرة من" ".(أشجار الـ(ماونتن آش 137 00:19:37,042 --> 00:19:38,874 ما هذا؟ 138 00:19:40,945 --> 00:19:42,310 ."ماونتن آش" 139 00:19:48,052 --> 00:19:52,654 وذلك؟ - .ميسلتو"، اتركيه من فضلك" - 140 00:20:02,432 --> 00:20:04,898 لماذا تحتفظ بكل هذا؟ 141 00:20:07,870 --> 00:20:09,103 .لأحمي نفسي 142 00:20:11,774 --> 00:20:19,412 لقد أمضيت نصف عمري أجمع الأدوات .والمهارات اللازمة للنجاة من المذؤوبين 143 00:20:24,086 --> 00:20:28,221 .يمكنني تعليمك إذا أردتِ 144 00:20:37,498 --> 00:20:39,994 .لا أبالي بالنجاة من أحد المذؤوبين 145 00:20:41,168 --> 00:20:43,502 .أريد أن أتعلّم كيفية قتله 146 00:21:41,872 --> 00:21:43,071 .اصعدوا الدرج 147 00:22:15,738 --> 00:22:19,072 علمت (ماري جاين) أنها لن تستطيع قيادة فريق صيد آخر 148 00:22:19,074 --> 00:22:21,808 ."مسلّح بنبات الـ"مسيلتو" وثمار الـ"روان 149 00:22:21,810 --> 00:22:25,311 كانت تحتاج إلى أفضلية .كانت تحتاج لمعرفة عدوها 150 00:22:26,914 --> 00:22:30,850 أتوقع من الجميع أن يشربوا .لتكريم الموتى 151 00:22:56,777 --> 00:22:57,842 .من أجل من قضوا نحبهم 152 00:22:59,345 --> 00:23:00,644 !من أجل من قضوا نحبهم 153 00:23:21,198 --> 00:23:23,900 .(مارسل) - .سأتولى أمره - 154 00:23:27,539 --> 00:23:29,439 .هيا يا (مارسل)، فلنذهب إلى البئر 155 00:23:52,061 --> 00:23:53,727 ألديك قطعة قماش؟ 156 00:23:53,729 --> 00:23:56,063 أيّ شئ لتضميد يدك؟ - .أجل - 157 00:23:56,065 --> 00:23:57,431 .في القبو 158 00:24:06,909 --> 00:24:10,877 .ستجدين ما تبحثين عنه في القبو 159 00:25:21,412 --> 00:25:22,711 .هيا 160 00:25:24,015 --> 00:25:25,714 .أطلقي السهم 161 00:25:28,152 --> 00:25:29,984 .(افعليها يا (ماري جاين 162 00:25:31,689 --> 00:25:33,988 .هيا، افلتي السهم 163 00:25:35,391 --> 00:25:36,858 .(أطلقيه يا (ماري جاين 164 00:25:40,030 --> 00:25:41,062 .أرجوكِ 165 00:25:49,105 --> 00:25:50,404 .أريحيني 166 00:26:00,348 --> 00:26:02,215 .أنت لست القاتل 167 00:26:04,053 --> 00:26:05,719 .إنك تتستّر عليه 168 00:26:39,662 --> 00:26:44,064 واجهت (ماري جاين) أخيها .بمجرد عودتها إلى الحانة 169 00:27:06,955 --> 00:27:08,855 .لقد قتلت أطفالاً 170 00:27:10,891 --> 00:27:13,925 .إنّي أقتل مَن يجرؤ على إعتراض طريقي 171 00:27:14,362 --> 00:27:15,661 لماذا؟ 172 00:27:15,663 --> 00:27:18,364 .هذه طبيعتي، هذا ما غدوته 173 00:27:19,400 --> 00:27:24,102 لقد سمعتِ القصة القديمة بشأن ما يحدث .لمَن يشرب مياه المطر من أثر قدم ذئب 174 00:27:29,476 --> 00:27:31,676 ".إنه يتحوّل إلى ذئب شيطاني" 175 00:28:13,017 --> 00:28:16,452 .هيا، افعلي 176 00:28:16,454 --> 00:28:17,586 .أخبريهم أنني الوحش 177 00:28:18,889 --> 00:28:23,357 ثم شاهديني وأنا أقطعهم إرباً .خلال لحظات 178 00:28:23,359 --> 00:28:26,494 .حتى أخر فرد في هذا المكان 179 00:28:27,697 --> 00:28:32,400 .أنت مسخ - .(بل وحش يا (ماري جاين - 180 00:28:32,803 --> 00:28:34,201 .الوحش 181 00:28:46,114 --> 00:28:47,714 .لن تمسكي بي 182 00:28:52,954 --> 00:28:54,219 .ولن تقتليني 183 00:28:57,224 --> 00:28:59,058 .(نحن عائلة يا (ماري جاين 184 00:29:02,229 --> 00:29:03,362 .نحن عائلة 185 00:29:16,677 --> 00:29:19,978 تحوّل الشك الذي بداخلها" ".إلى يقين تام في تلك الليلة 186 00:29:19,980 --> 00:29:25,617 (لذلك عادت (ماري جاين) إلى (هنري" ".لتتعلّم كيفية قتل وحش وأخ 187 00:29:29,856 --> 00:29:35,626 سهم واحد لن يكون كافياً، إننا نحتاج .إلى سلاح يخترق الجسد بعمق أكبر 188 00:29:36,028 --> 00:29:38,929 سيف؟ فأس؟ 189 00:29:38,931 --> 00:29:42,633 .سلاح يستغلّ وزن الوحش ضده 190 00:29:50,709 --> 00:29:52,509 .أظنني وجدت حلاً 191 00:32:06,670 --> 00:32:09,604 لم تكن تحسب أنّ لديك فرصة حقيقية لهزيمة ذلك الشئ، أليس كذلك؟ 192 00:32:11,141 --> 00:32:12,206 .كلّا 193 00:32:16,279 --> 00:32:17,711 .لكنني التقطت رائحته 194 00:32:31,098 --> 00:32:37,969 طاردت (ماري جاين) الوحش لثلاثة أعوام" ".حتى ضيّقت عليه الخناق أخيراً عام 1767 195 00:33:03,194 --> 00:33:04,994 .لا مفر الآن يا أختي 196 00:34:30,577 --> 00:34:34,412 أتحسبين أنّ تلك الإصابة الطفيفة ستوقفني؟ 197 00:34:34,414 --> 00:34:38,082 أنا وحش (جيفادان) المشهور .الذي يهابه الناس 198 00:34:38,952 --> 00:34:42,953 وحين أنتهي من القتل .سيعلم الجميع اسمي 199 00:34:42,955 --> 00:34:48,759 سأرتكب فظائعاً من شأنها .تخليد اسمي في كتب التاريخ 200 00:34:50,095 --> 00:34:51,995 .لن يتذكرك أحداً 201 00:34:53,799 --> 00:34:56,499 دامناشيو ميمورياي"؟" 202 00:34:56,501 --> 00:35:00,936 هل ستحملينهم على محو اسمي؟ اسمنا؟ 203 00:35:08,279 --> 00:35:10,380 ماذا؟ ما هذا؟ 204 00:35:12,517 --> 00:35:14,082 .ليس صلباً عادياً 205 00:35:16,319 --> 00:35:22,457 "صُنع بالـ"وولفزباين" والـ"ماونتن آش .وممزوج بدمائنا تحت ضوء البدر 206 00:35:26,196 --> 00:35:28,730 .(سيذكرك التاريخ يا (سباستيان 207 00:35:34,604 --> 00:35:36,404 .ولكن بصفتك وحشاً فحسب 208 00:36:18,211 --> 00:36:20,479 دامناشيو ميمورياي"؟" 209 00:36:20,481 --> 00:36:23,180 .قاموا بمحو جميع التفاصيل الخاصة به 210 00:36:23,182 --> 00:36:26,553 جميع الأوراق التي وقعها .وجميع ممتلكاته 211 00:36:26,582 --> 00:36:28,853 .أحرقوها جميعاً 212 00:36:55,380 --> 00:37:00,415 أصبح اسم (سباستيان فالي) منسياً" ".لما يربو من 150 عاماً 213 00:37:00,417 --> 00:37:02,184 "...ولكن حين يتذكره" 214 00:37:02,186 --> 00:37:06,621 حين يتذكره الوحش، سيصبح المراهق .الذي بداخله في طيّ النسيان 215 00:37:06,757 --> 00:37:08,724 .سيذهب بلا رجعة، إلى الأبد 216 00:37:10,728 --> 00:37:12,894 .لكن (ماري جاين) لم تفعل هذا وحدها 217 00:37:14,030 --> 00:37:15,663 .لم تكن وحيدة أبداً 218 00:37:16,199 --> 00:37:23,270 تلقت العون من (هنري) والقاضي" ".(والبلدة، وحتى (مارسل 219 00:37:25,041 --> 00:37:26,440 .(إننا نحتاج إلى (باريش 220 00:37:38,888 --> 00:37:40,521 .سأذهب للعثور عليه 221 00:37:41,724 --> 00:37:45,091 (إنه خطر يا (ليديا .إنه لا يزال متحوّلاً 222 00:37:45,093 --> 00:37:47,927 .وقد بدأ لتوّه في إستيعاب قدراته 223 00:37:51,499 --> 00:37:55,067 وأنا لست مثله؟ - .بلى، لستِ مثله - 224 00:37:55,069 --> 00:37:58,170 لديكِ صلاحية الدخول إلى عالم الخوارق .أنتِ بمثابة قناة ينفذ من خلالها 225 00:37:58,172 --> 00:38:01,773 .لكنه لا يتحكم فيكِ - أنّى لك بهذا اليقين؟ - 226 00:38:02,010 --> 00:38:06,277 لماذا يهمك هذا الأمر؟ لماذا أصبحت تؤازرنا فجأة؟ 227 00:38:15,088 --> 00:38:17,422 .لأنه اسمي أيضاً 228 00:38:31,637 --> 00:38:35,706 (ماري جاين) لم تفارق (هنري)" ".بعد وفاة أخيها 229 00:38:35,708 --> 00:38:38,808 ".وتعدت علاقتهما مجرد الشراكة" 230 00:38:40,344 --> 00:38:42,812 ".لقد تزوجا وأخذت اسمه" 231 00:38:53,692 --> 00:38:54,957 .(أرجينت) 232 00:38:58,629 --> 00:39:04,499 .كانت (ماري جاين) الصيّادة الأولى 233 00:39:06,169 --> 00:39:09,304 .(سيُخلَّد اسمنا في التاريخ أيضاً يا (ليديا 234 00:39:09,306 --> 00:39:10,939 .لأننا سنقتل الوحش 235 00:39:14,477 --> 00:39:16,310 .(لكنني لست من عائلة (أرجينت 236 00:39:21,217 --> 00:39:22,850 .(ولستُ (أليسون 237 00:39:29,725 --> 00:39:32,558 .انتظر يا (سكوت)، إنك مصاب 238 00:39:34,496 --> 00:39:35,695 .عليك أن تتمهّل 239 00:40:20,039 --> 00:40:21,171 سكوت)؟) 240 00:40:22,141 --> 00:40:23,974 ماذا تفعل بسيارتي؟ 241 00:40:27,212 --> 00:40:28,244 .إنه أنت 242 00:40:30,215 --> 00:40:31,347 ماذا؟ 243 00:40:33,152 --> 00:40:35,385 عمَّ يتحدث يا (ليام)؟ 244 00:40:38,389 --> 00:40:39,421 ليام)؟) 245 00:40:46,731 --> 00:40:48,030 !(انتظر يا (كوري 246 00:40:49,567 --> 00:40:50,900 !(انتظر يا (كوري 247 00:40:54,921 --> 00:40:59,763 تـرجـمـة مصطفـى رشـدي