1
00:00:00,008 --> 00:00:01,221
(سابقاً في (الذئب المراهق
2
00:00:01,237 --> 00:00:06,606
أيها النائب، حان الوقت كي تتعرف"
".على نصفك الآخر بشكل لائق
3
00:00:06,608 --> 00:00:09,409
أياً كان الشخص المختبئ داخل الوحش
فإنه يرتدي حذاءً مقاسه 10
4
00:00:09,411 --> 00:00:10,709
".(ونعل حذائه ملطخ بدماء (باريش"
5
00:00:10,711 --> 00:00:12,744
أتعني أنّ ذلك المخلوق
سيكون طليقاً هنا الليلة؟
6
00:00:12,746 --> 00:00:14,079
".أعني أنّ هناك أناس سيلقون حتفهم"
7
00:00:14,081 --> 00:00:16,382
هل وجدت ضالّتك؟ -
.كلّا -
8
00:00:16,384 --> 00:00:17,917
لكنني وجدت شيئاً من شأنه
.الإجابة عن السؤال
9
00:00:17,919 --> 00:00:19,751
مَن هو الوحش؟
10
00:00:30,319 --> 00:00:33,551
(أمريكا الشمالية، مقاطعة (فرنسا"
"عام 1760
11
00:01:15,506 --> 00:01:16,972
"(عزيزتي (ماري جاين"
12
00:01:16,974 --> 00:01:19,975
".ليتني أحمل لكِ أخباراً أفضل من هذه"
13
00:01:19,977 --> 00:01:23,711
ولكن برغم الدعم الذي يمدنا به"
"حلفاؤنا من الهنود
14
00:01:23,713 --> 00:01:26,748
".فإننا نخسر هذه الحرب أمام البريطانيين"
15
00:01:26,750 --> 00:01:30,485
".جاءتنا أنباء بسقوط (مونتريال) في أيديهم"
16
00:01:30,487 --> 00:01:33,821
".أنا و(مارسيل) أُصبنا بعدة جروح"
17
00:01:33,823 --> 00:01:37,557
ما من شئ يبقينا أحياء"
"إلّا الأمل في رؤية وطننا مجدداً
18
00:01:37,559 --> 00:01:40,027
".ورؤيتك أنتِ يا أختي"
19
00:02:26,705 --> 00:02:27,771
.لا يمكنكما التواجد هنا
20
00:02:32,412 --> 00:02:35,646
إنكما لا تفهمان، لقد جئتما
.للإختباء في مكان غير مناسب
21
00:02:35,648 --> 00:02:36,914
.اصمتي
22
00:02:36,916 --> 00:02:40,484
ثمّة شئ آخر بالخارج
.غير الجنود البريطانيين
23
00:02:40,486 --> 00:02:43,820
ماذا تعنين بشئ غيرهم؟ -
.مخلوق ليليّ -
24
00:02:43,822 --> 00:02:45,055
.لا تعرها إهتماماً
25
00:02:46,992 --> 00:02:48,191
.متحوّل
26
00:02:49,727 --> 00:02:52,062
.شيطان -
أيّ نوع منهم؟ -
27
00:02:52,064 --> 00:02:53,096
...(سباستيان)
28
00:02:54,666 --> 00:02:58,668
أيّ نوع من الشياطين؟ -
.ذئب شيطانيّ -
29
00:03:54,422 --> 00:03:55,821
!افتحوا الباب
30
00:03:56,357 --> 00:03:58,157
!افتحوا الباب بالله عليكم
31
00:03:59,060 --> 00:04:01,360
!أرجوكم، افتحوا الباب
32
00:04:01,896 --> 00:04:03,162
!النجدة
33
00:04:15,042 --> 00:04:20,311
ذلك الخطاب سينتهي به المطاف"
".بين يدي فتاة شابة
34
00:04:20,313 --> 00:04:26,816
صيّادة متمرّسة ستواجه الوحش لاحقاً"
".غير متسلّحة إلّا برمح فولاذي النصل
35
00:04:50,875 --> 00:04:54,343
ستُعرف في كتب التاريخ"
".(باسم (عذراء جيفادان
36
00:04:54,345 --> 00:04:56,245
".(لكن اسمها الحقيقي كان (ماري جاين"
37
00:05:13,010 --> 00:05:27,387
الذئب المراهق - الموسم الخامس
(الحلقة الثامنة عشر بعنوان (عذراء جيفادان
38
00:05:30,110 --> 00:05:48,387
تـرجـمـة
مصطفـى رشـدي
39
00:05:52,065 --> 00:05:53,965
ربما يجب على شخص ما
.أن يعيد إحياءها
40
00:05:58,239 --> 00:05:59,070
.لا ترحل
41
00:06:01,242 --> 00:06:03,308
.(أحلامي ليست كأحلامك يا (ليديا
42
00:06:04,245 --> 00:06:09,113
أنا لا أنذر بالموت فحسب
.بل أنا الذي أجلبه
43
00:06:10,350 --> 00:06:12,215
...(جوردن) -
.دعيه -
44
00:06:14,787 --> 00:06:16,187
لماذا؟
45
00:06:16,189 --> 00:06:19,790
لأننا بقدر ما نؤمن بمقدرة
باريش) على هزيمة الوحش)
46
00:06:21,594 --> 00:06:24,394
.فنحن لا نعتقد أنه أملنا الوحيد في ردعه
47
00:06:25,164 --> 00:06:28,298
ماذا تعني؟ -
.إننا نعتقد بوجود منقذ آخر -
48
00:06:32,471 --> 00:06:33,637
.أنتِ
49
00:06:52,290 --> 00:06:53,656
!المكتب، المكتب
50
00:06:58,795 --> 00:07:00,528
.حسنٌ، حسنٌ
51
00:07:00,530 --> 00:07:02,530
.(ليام) -
.أنا بخير، أنا على ما يرام -
52
00:07:08,971 --> 00:07:10,471
ماذا؟ هل الجروح سيئة؟
53
00:07:10,473 --> 00:07:11,939
.لا -
.بغاية السوء -
54
00:07:14,911 --> 00:07:17,244
.حسنٌ، حسنٌ
55
00:07:17,246 --> 00:07:19,313
ما الذي تفعلونه عادةً
حين يحدث هذا؟
56
00:07:19,315 --> 00:07:22,849
إنني عادةً أفقد الوعي
.ومازال هناك إحتمال بأن أفقده الآن
57
00:07:25,020 --> 00:07:27,287
!(ستايلز) -
.حسنٌ، حسنٌ -
58
00:07:27,989 --> 00:07:29,055
.حسنٌ
59
00:07:29,057 --> 00:07:31,525
اتبع (سكوت) طريقة معيّنة للتعامل
.مع الألم، كان يؤذي نفسه ليُشفى
60
00:07:31,527 --> 00:07:33,626
.حيث إنّ الألم يجعله إنساناً -
.إنه يتألم بالفعل -
61
00:07:33,628 --> 00:07:36,762
صحيح، لكن ربما إذا زدنا من ألمه
.قليلاً، فقد يساعد ذلك في زواله
62
00:07:40,101 --> 00:07:41,367
.إزالة ألمه
63
00:08:01,588 --> 00:08:03,187
.سأقبّله في المرة القادمة
64
00:08:13,031 --> 00:08:16,467
.(كانت (ماري جاين) تشبهكِ كثيراً يا (ليديا
65
00:08:16,469 --> 00:08:21,772
كانت تشك في قدراتها، وكانت تشك
.أيضاً في عالم الخوارق في البداية
66
00:08:59,509 --> 00:09:00,908
.(شكراً يا (ماري جاين
67
00:09:20,429 --> 00:09:22,128
.لا تيأسي
68
00:09:26,167 --> 00:09:30,036
(كان اسمها (أجنس
.وكانت في الحادية عشر من عمرها
69
00:09:30,038 --> 00:09:33,004
.في الحادية عشر، تم تمزيقها إرباً
70
00:09:33,006 --> 00:09:35,541
لم يبقَ من جثتها ما يكفي
.لدفنها دفنة لائقة
71
00:09:35,543 --> 00:09:40,679
أنا مدرك لذلك، ومدرك أيضاً أنّ
.كل تقرير جديد يتعارض مع ما سبقه
72
00:09:40,681 --> 00:09:43,449
تارةً يقولون أنه نصف ضبع
.وتارةً أخرى نصف ذئب
73
00:09:43,451 --> 00:09:46,117
تارةً يقولون أنه له فرو أحمر
وتارةً يقولون فرو أسود
74
00:09:46,119 --> 00:09:48,619
.له حوافر مشقوقة، وخط يمتد على طول ظهره
75
00:09:48,621 --> 00:09:52,824
نعلم يقيناً أنه يقتل ضحاياه ليلاً
.ويستهدف الرأس والعنق
76
00:09:52,826 --> 00:09:56,694
ولن يتوقف، يبحث الذئب عن الشاة الثانية
.في المكان الذي وجد فيه الأولى
77
00:09:56,696 --> 00:09:59,630
لكنه لا يأكل ضحاياه أبداً
.إنما يقتل إرضاءً لشهوته
78
00:09:59,632 --> 00:10:03,300
.لا يوجد حيوان يقتل بغرض المتعة -
.هذا ليس حيواناً -
79
00:10:04,371 --> 00:10:06,302
.قُل هذا للملك
80
00:10:06,304 --> 00:10:10,306
سمعت أنه قد يرسل فريقاً
.من صيّاديه المحترفين للنيل منه
81
00:10:10,308 --> 00:10:14,644
حتى ذلك الحين، علينا الإستعانة
.بفريق من المتطوعين لإصطياده
82
00:10:14,646 --> 00:10:18,147
.وخاصةً شخص ما لقيادة ذلك الفريق -
ولماذا نبحث عن متطوع؟ -
83
00:10:18,149 --> 00:10:20,684
.(كلنا نعلم مَن أفضل صيّادة في (جيفادان
84
00:10:24,221 --> 00:10:26,689
.ماري جاين فالي)، أختي)
85
00:10:27,859 --> 00:10:29,191
!أيها الوغد
86
00:10:43,573 --> 00:10:45,373
.(تسرّنا عودتك يا (مارسل
87
00:10:45,375 --> 00:10:48,710
لا تقلق يا صديقي
.مازالت لديك وظيفة
88
00:10:49,946 --> 00:10:55,549
(لن أعارض أخيكِ يا (ماري جاين
فما قولكِ؟
89
00:10:57,620 --> 00:10:59,953
!(ماري جاين)
!(ماري جاين)
90
00:11:03,926 --> 00:11:07,294
إذاً؟
هل ستلبّين نداءهم؟
91
00:11:08,497 --> 00:11:10,297
.إنّي أصطاد الحيوانات لا الشائعات
92
00:11:46,600 --> 00:11:47,631
إيميل)؟)
93
00:11:52,271 --> 00:11:53,303
إيميل)؟)
94
00:11:55,641 --> 00:11:57,675
.يا إلهي، إنه ولدي
95
00:12:00,112 --> 00:12:01,311
.(إيميل)
96
00:12:05,350 --> 00:12:10,419
عثرت عليه في الغابة
.وهمس لي بكلماته الأخيرة
97
00:12:11,523 --> 00:12:14,156
ماذا قال؟ -
."الوحش" -
98
00:12:17,395 --> 00:12:18,595
.الوحش
99
00:12:20,499 --> 00:12:25,867
سيد (تولبير)، لا علم لي
.بالمخلوق الذي فعل ذلك
100
00:12:27,638 --> 00:12:30,405
.لكن فريق الصيد سينطلق عند الفجر
101
00:12:46,372 --> 00:12:52,042
لمَ لم يحذرها؟ -
.أخبرها بكل ما رآه أثناء الحرب -
102
00:12:53,313 --> 00:12:56,947
لكن كما قلتُ آنفاً، كانت شخصية
.ماري جاين) تنزع إلى الشك)
103
00:13:06,725 --> 00:13:07,924
أتصدق وجوده؟
104
00:13:09,561 --> 00:13:11,894
.لم أكن أعلم أنك تؤمن بالخرافات
105
00:13:13,432 --> 00:13:16,733
لستُ مضطراً للتشكيك
.في شئ رأيته بعينيّ
106
00:13:20,404 --> 00:13:22,506
وأنا أحفظ هذه الغابة عن ظهر قلب
107
00:13:22,507 --> 00:13:25,006
واصطدت جميع ما بها من الحيوانات
.تحت ضوء الشمس
108
00:13:25,008 --> 00:13:27,241
.ولكن ليس تحت ضوء القمر
109
00:13:28,646 --> 00:13:30,278
أتحاولان إخافتي؟
110
00:13:41,591 --> 00:13:43,123
.إنّي أحاول تحذيرك
111
00:13:49,833 --> 00:13:52,799
ستحتاجين لما هو أقوى من
.الصلب العادي لردع الوحش
112
00:14:50,823 --> 00:14:56,527
بحثوا منذ شروق الشمس حتى مغربها"
".آملين في إيجاد الوحش أثناء نومه
113
00:14:56,529 --> 00:15:01,030
لكنهم كانوا يعلمون أنهم سيلقونه"
".في الظلام فقط على الأرجح
114
00:15:05,169 --> 00:15:09,004
وبعد منتصف الليل مباشرة"
".انطفأت أول شعلة
115
00:16:30,650 --> 00:16:31,716
!انبطحي
116
00:16:53,939 --> 00:16:56,472
!لم يكن ذلك ذئباً
117
00:16:58,309 --> 00:17:01,309
.بالطبع لا أيتها الحمقاء
118
00:17:04,782 --> 00:17:06,015
.لقد كان مذؤوباً
119
00:17:17,043 --> 00:17:19,210
أين (ستايلز)؟
!انظر إليّ
120
00:17:19,212 --> 00:17:20,912
أتعرف مكان (ستايلز)؟ -
.لا أعرف -
121
00:17:26,151 --> 00:17:29,652
برايدن)، هذه أنا)
.أنا بالمدرسة، نحن بحاجة إليكِ
122
00:17:29,654 --> 00:17:32,789
أحضري سلاحك
.أحضري جميع أسلحتك
123
00:18:16,298 --> 00:18:17,630
!اخرجي من النافذة
124
00:18:17,632 --> 00:18:18,731
!اخرجي
125
00:18:21,803 --> 00:18:23,270
!اخرجي
126
00:18:39,153 --> 00:18:40,219
ليديا)؟)
127
00:18:42,890 --> 00:18:44,090
.ثمّة شئ ما يحدث
128
00:18:45,460 --> 00:18:48,861
الآن؟ -
.لا أدري، لكن ثمّة خطب ما -
129
00:18:50,497 --> 00:18:54,632
.لا يمكنني البقاء هنا -
.عليكِ أن تسمعي بقية القصة -
130
00:18:54,634 --> 00:18:59,871
ما حاجتي بالإستماع إليك؟ -
.إنه أعلم بالقصة منّا -
131
00:18:59,873 --> 00:19:03,541
كل ما قرأته يشير إلى أنّ الوحش
.(قُتل على يد (جون تشاستل
132
00:19:04,677 --> 00:19:07,978
مَن أخبرك بذلك؟
الإنترنت؟
133
00:19:07,980 --> 00:19:13,850
إن كان هذا أكثر مصادر المعلومات
.مصداقيةً بالنسبة إليك، فاذهبي إذاً
134
00:19:18,891 --> 00:19:20,124
ماذا حدث بعدها؟
135
00:19:22,594 --> 00:19:25,661
".قام (هنري) بأخذ (ماري جاين) إلى منزله"
136
00:19:25,663 --> 00:19:28,697
مكان محميّ بدائرة من"
".(أشجار الـ(ماونتن آش
137
00:19:37,042 --> 00:19:38,874
ما هذا؟
138
00:19:40,945 --> 00:19:42,310
."ماونتن آش"
139
00:19:48,052 --> 00:19:52,654
وذلك؟ -
.ميسلتو"، اتركيه من فضلك" -
140
00:20:02,432 --> 00:20:04,898
لماذا تحتفظ بكل هذا؟
141
00:20:07,870 --> 00:20:09,103
.لأحمي نفسي
142
00:20:11,774 --> 00:20:19,412
لقد أمضيت نصف عمري أجمع الأدوات
.والمهارات اللازمة للنجاة من المذؤوبين
143
00:20:24,086 --> 00:20:28,221
.يمكنني تعليمك إذا أردتِ
144
00:20:37,498 --> 00:20:39,994
.لا أبالي بالنجاة من أحد المذؤوبين
145
00:20:41,168 --> 00:20:43,502
.أريد أن أتعلّم كيفية قتله
146
00:21:41,872 --> 00:21:43,071
.اصعدوا الدرج
147
00:22:15,738 --> 00:22:19,072
علمت (ماري جاين) أنها لن
تستطيع قيادة فريق صيد آخر
148
00:22:19,074 --> 00:22:21,808
."مسلّح بنبات الـ"مسيلتو" وثمار الـ"روان
149
00:22:21,810 --> 00:22:25,311
كانت تحتاج إلى أفضلية
.كانت تحتاج لمعرفة عدوها
150
00:22:26,914 --> 00:22:30,850
أتوقع من الجميع أن يشربوا
.لتكريم الموتى
151
00:22:56,777 --> 00:22:57,842
.من أجل من قضوا نحبهم
152
00:22:59,345 --> 00:23:00,644
!من أجل من قضوا نحبهم
153
00:23:21,198 --> 00:23:23,900
.(مارسل) -
.سأتولى أمره -
154
00:23:27,539 --> 00:23:29,439
.هيا يا (مارسل)، فلنذهب إلى البئر
155
00:23:52,061 --> 00:23:53,727
ألديك قطعة قماش؟
156
00:23:53,729 --> 00:23:56,063
أيّ شئ لتضميد يدك؟ -
.أجل -
157
00:23:56,065 --> 00:23:57,431
.في القبو
158
00:24:06,909 --> 00:24:10,877
.ستجدين ما تبحثين عنه في القبو
159
00:25:21,412 --> 00:25:22,711
.هيا
160
00:25:24,015 --> 00:25:25,714
.أطلقي السهم
161
00:25:28,152 --> 00:25:29,984
.(افعليها يا (ماري جاين
162
00:25:31,689 --> 00:25:33,988
.هيا، افلتي السهم
163
00:25:35,391 --> 00:25:36,858
.(أطلقيه يا (ماري جاين
164
00:25:40,030 --> 00:25:41,062
.أرجوكِ
165
00:25:49,105 --> 00:25:50,404
.أريحيني
166
00:26:00,348 --> 00:26:02,215
.أنت لست القاتل
167
00:26:04,053 --> 00:26:05,719
.إنك تتستّر عليه
168
00:26:39,662 --> 00:26:44,064
واجهت (ماري جاين) أخيها
.بمجرد عودتها إلى الحانة
169
00:27:06,955 --> 00:27:08,855
.لقد قتلت أطفالاً
170
00:27:10,891 --> 00:27:13,925
.إنّي أقتل مَن يجرؤ على إعتراض طريقي
171
00:27:14,362 --> 00:27:15,661
لماذا؟
172
00:27:15,663 --> 00:27:18,364
.هذه طبيعتي، هذا ما غدوته
173
00:27:19,400 --> 00:27:24,102
لقد سمعتِ القصة القديمة بشأن ما يحدث
.لمَن يشرب مياه المطر من أثر قدم ذئب
174
00:27:29,476 --> 00:27:31,676
".إنه يتحوّل إلى ذئب شيطاني"
175
00:28:13,017 --> 00:28:16,452
.هيا، افعلي
176
00:28:16,454 --> 00:28:17,586
.أخبريهم أنني الوحش
177
00:28:18,889 --> 00:28:23,357
ثم شاهديني وأنا أقطعهم إرباً
.خلال لحظات
178
00:28:23,359 --> 00:28:26,494
.حتى أخر فرد في هذا المكان
179
00:28:27,697 --> 00:28:32,400
.أنت مسخ -
.(بل وحش يا (ماري جاين -
180
00:28:32,803 --> 00:28:34,201
.الوحش
181
00:28:46,114 --> 00:28:47,714
.لن تمسكي بي
182
00:28:52,954 --> 00:28:54,219
.ولن تقتليني
183
00:28:57,224 --> 00:28:59,058
.(نحن عائلة يا (ماري جاين
184
00:29:02,229 --> 00:29:03,362
.نحن عائلة
185
00:29:16,677 --> 00:29:19,978
تحوّل الشك الذي بداخلها"
".إلى يقين تام في تلك الليلة
186
00:29:19,980 --> 00:29:25,617
(لذلك عادت (ماري جاين) إلى (هنري"
".لتتعلّم كيفية قتل وحش وأخ
187
00:29:29,856 --> 00:29:35,626
سهم واحد لن يكون كافياً، إننا نحتاج
.إلى سلاح يخترق الجسد بعمق أكبر
188
00:29:36,028 --> 00:29:38,929
سيف؟ فأس؟
189
00:29:38,931 --> 00:29:42,633
.سلاح يستغلّ وزن الوحش ضده
190
00:29:50,709 --> 00:29:52,509
.أظنني وجدت حلاً
191
00:32:06,670 --> 00:32:09,604
لم تكن تحسب أنّ لديك فرصة حقيقية
لهزيمة ذلك الشئ، أليس كذلك؟
192
00:32:11,141 --> 00:32:12,206
.كلّا
193
00:32:16,279 --> 00:32:17,711
.لكنني التقطت رائحته
194
00:32:31,098 --> 00:32:37,969
طاردت (ماري جاين) الوحش لثلاثة أعوام"
".حتى ضيّقت عليه الخناق أخيراً عام 1767
195
00:33:03,194 --> 00:33:04,994
.لا مفر الآن يا أختي
196
00:34:30,577 --> 00:34:34,412
أتحسبين أنّ تلك الإصابة الطفيفة ستوقفني؟
197
00:34:34,414 --> 00:34:38,082
أنا وحش (جيفادان) المشهور
.الذي يهابه الناس
198
00:34:38,952 --> 00:34:42,953
وحين أنتهي من القتل
.سيعلم الجميع اسمي
199
00:34:42,955 --> 00:34:48,759
سأرتكب فظائعاً من شأنها
.تخليد اسمي في كتب التاريخ
200
00:34:50,095 --> 00:34:51,995
.لن يتذكرك أحداً
201
00:34:53,799 --> 00:34:56,499
دامناشيو ميمورياي"؟"
202
00:34:56,501 --> 00:35:00,936
هل ستحملينهم على محو اسمي؟
اسمنا؟
203
00:35:08,279 --> 00:35:10,380
ماذا؟ ما هذا؟
204
00:35:12,517 --> 00:35:14,082
.ليس صلباً عادياً
205
00:35:16,319 --> 00:35:22,457
"صُنع بالـ"وولفزباين" والـ"ماونتن آش
.وممزوج بدمائنا تحت ضوء البدر
206
00:35:26,196 --> 00:35:28,730
.(سيذكرك التاريخ يا (سباستيان
207
00:35:34,604 --> 00:35:36,404
.ولكن بصفتك وحشاً فحسب
208
00:36:18,211 --> 00:36:20,479
دامناشيو ميمورياي"؟"
209
00:36:20,481 --> 00:36:23,180
.قاموا بمحو جميع التفاصيل الخاصة به
210
00:36:23,182 --> 00:36:26,553
جميع الأوراق التي وقعها
.وجميع ممتلكاته
211
00:36:26,582 --> 00:36:28,853
.أحرقوها جميعاً
212
00:36:55,380 --> 00:37:00,415
أصبح اسم (سباستيان فالي) منسياً"
".لما يربو من 150 عاماً
213
00:37:00,417 --> 00:37:02,184
"...ولكن حين يتذكره"
214
00:37:02,186 --> 00:37:06,621
حين يتذكره الوحش، سيصبح المراهق
.الذي بداخله في طيّ النسيان
215
00:37:06,757 --> 00:37:08,724
.سيذهب بلا رجعة، إلى الأبد
216
00:37:10,728 --> 00:37:12,894
.لكن (ماري جاين) لم تفعل هذا وحدها
217
00:37:14,030 --> 00:37:15,663
.لم تكن وحيدة أبداً
218
00:37:16,199 --> 00:37:23,270
تلقت العون من (هنري) والقاضي"
".(والبلدة، وحتى (مارسل
219
00:37:25,041 --> 00:37:26,440
.(إننا نحتاج إلى (باريش
220
00:37:38,888 --> 00:37:40,521
.سأذهب للعثور عليه
221
00:37:41,724 --> 00:37:45,091
(إنه خطر يا (ليديا
.إنه لا يزال متحوّلاً
222
00:37:45,093 --> 00:37:47,927
.وقد بدأ لتوّه في إستيعاب قدراته
223
00:37:51,499 --> 00:37:55,067
وأنا لست مثله؟ -
.بلى، لستِ مثله -
224
00:37:55,069 --> 00:37:58,170
لديكِ صلاحية الدخول إلى عالم الخوارق
.أنتِ بمثابة قناة ينفذ من خلالها
225
00:37:58,172 --> 00:38:01,773
.لكنه لا يتحكم فيكِ -
أنّى لك بهذا اليقين؟ -
226
00:38:02,010 --> 00:38:06,277
لماذا يهمك هذا الأمر؟
لماذا أصبحت تؤازرنا فجأة؟
227
00:38:15,088 --> 00:38:17,422
.لأنه اسمي أيضاً
228
00:38:31,637 --> 00:38:35,706
(ماري جاين) لم تفارق (هنري)"
".بعد وفاة أخيها
229
00:38:35,708 --> 00:38:38,808
".وتعدت علاقتهما مجرد الشراكة"
230
00:38:40,344 --> 00:38:42,812
".لقد تزوجا وأخذت اسمه"
231
00:38:53,692 --> 00:38:54,957
.(أرجينت)
232
00:38:58,629 --> 00:39:04,499
.كانت (ماري جاين) الصيّادة الأولى
233
00:39:06,169 --> 00:39:09,304
.(سيُخلَّد اسمنا في التاريخ أيضاً يا (ليديا
234
00:39:09,306 --> 00:39:10,939
.لأننا سنقتل الوحش
235
00:39:14,477 --> 00:39:16,310
.(لكنني لست من عائلة (أرجينت
236
00:39:21,217 --> 00:39:22,850
.(ولستُ (أليسون
237
00:39:29,725 --> 00:39:32,558
.انتظر يا (سكوت)، إنك مصاب
238
00:39:34,496 --> 00:39:35,695
.عليك أن تتمهّل
239
00:40:20,039 --> 00:40:21,171
سكوت)؟)
240
00:40:22,141 --> 00:40:23,974
ماذا تفعل بسيارتي؟
241
00:40:27,212 --> 00:40:28,244
.إنه أنت
242
00:40:30,215 --> 00:40:31,347
ماذا؟
243
00:40:33,152 --> 00:40:35,385
عمَّ يتحدث يا (ليام)؟
244
00:40:38,389 --> 00:40:39,421
ليام)؟)
245
00:40:46,731 --> 00:40:48,030
!(انتظر يا (كوري
246
00:40:49,567 --> 00:40:50,900
!(انتظر يا (كوري
247
00:40:54,921 --> 00:40:59,763
تـرجـمـة
مصطفـى رشـدي