1 00:00:00,156 --> 00:00:01,627 (سابقاً في (الذئب المراهق 2 00:00:01,652 --> 00:00:04,112 (أصبح اسم (سباستيان فالي" ".في طيّ النسيان 3 00:00:04,231 --> 00:00:06,815 ".أخذوه ولم أستطع فعل شئ" - .يمكننا العثور عليه - 4 00:00:06,900 --> 00:00:10,869 الشر الحقّ لا يأتي إلّا" ".من إفساد شئ طيب جدًا 5 00:00:10,904 --> 00:00:12,871 !(مايسون) 6 00:00:14,408 --> 00:00:17,826 "مَن كان ذلك بحق الجحيم؟" - .(سباستيان فالي) - 7 00:00:39,466 --> 00:00:42,217 كنت تعلم، أليس كذلك؟ 8 00:00:42,302 --> 00:00:45,470 .لم أكن واثقًا، لكنني كنت أشك 9 00:00:45,606 --> 00:00:50,142 رغم أنه من المنطقي أنّ يتم تحويل رمح (ماري جاين) إلى أداة 10 00:00:50,277 --> 00:00:52,944 .تبدو بريئة للأعين كالعكّاز 11 00:00:55,315 --> 00:00:56,565 ولكن هل سيقتله؟ 12 00:00:58,202 --> 00:00:59,985 .بلا أدنى شك 13 00:01:01,955 --> 00:01:03,739 .متلازمة التوأم المتلاشي 14 00:01:04,825 --> 00:01:07,926 هذا جزء من إختصاصك، صحيح؟ - .كلّا، ليس بالتحديد - 15 00:01:14,334 --> 00:01:15,500 .إنه مازال حيًا 16 00:01:31,935 --> 00:01:32,851 .(هذا لا يبشّر بخير يا (ثيو 17 00:01:35,689 --> 00:01:36,822 .سأكون على ما يرام 18 00:02:12,893 --> 00:02:17,813 ربما يجب علينا التوقف .أو التفكير بخطة أخرى 19 00:02:17,898 --> 00:02:19,898 .دعنا نتريث لعدة أيام للتفكير بالأمر 20 00:02:20,734 --> 00:02:26,571 أيام؟ أتريدين الإنتظار لأيام؟ - .أنت مصاب وتحتاج إلى وقت للشفاء - 21 00:02:26,707 --> 00:02:29,241 .وأنا لستُ كالبقية 22 00:02:29,326 --> 00:02:31,042 .لا يمكنني إمتصاص ألمك 23 00:02:32,379 --> 00:02:35,747 .أعلم ذلك، ولا تثريب عليكِ 24 00:02:36,750 --> 00:02:38,917 لأنكِ تستطيعين فعل شئ آخر .من أجلي 25 00:02:41,171 --> 00:02:42,587 .يمكنكِ إعطائي قواكِ 26 00:02:48,262 --> 00:02:48,593 ...(ثيو) 27 00:02:55,853 --> 00:02:57,936 .(توقف يا (ثيو 28 00:03:27,384 --> 00:03:29,367 .ثم لم يبقَ منهم أحد 29 00:03:32,384 --> 00:03:45,967 الذئب المراهق - الموسم الخامس (الحلقة العشرون والأخيرة (الذروة 30 00:03:47,704 --> 00:04:06,009 تـرجـمـة مصطفـى رشـدي 31 00:05:12,823 --> 00:05:17,659 بمَن تتصلين يا (ماليا)؟ أهو خليلكِ (ستايلز)؟ 32 00:05:22,132 --> 00:05:25,000 أطلبي منه القدوم، وأحضري .جميع أصدقائك إن شئتِ 33 00:05:28,338 --> 00:05:30,422 .(هلمّي يا (ماليا 34 00:05:30,557 --> 00:05:34,592 أخبريني بعدد الأشخاص الذين .سأضطر لقتلهم الليلة 35 00:05:46,573 --> 00:05:50,075 أيمكنك إبقاؤه حيًّا؟ - .لستُ واثقًا من أنه حيّ أصلاً - 36 00:05:50,160 --> 00:05:53,078 دعك من إبقائه حيًّا كيف نجبره على الحديث؟ 37 00:05:53,163 --> 00:05:56,081 شخصيًا، لا أظننا نستخدم التعذيب .لمنفعتنا بشكل كافٍ 38 00:05:56,166 --> 00:05:57,532 "تعال" 39 00:05:59,286 --> 00:06:00,651 هل سمعتم ذلك؟ 40 00:06:01,671 --> 00:06:05,123 ".تعال إليّ" 41 00:06:21,358 --> 00:06:22,306 !(انتظر يا (ليام 42 00:06:47,967 --> 00:06:49,667 .توقفا 43 00:06:53,256 --> 00:06:54,639 .إنه مكهرب 44 00:07:17,247 --> 00:07:19,664 ...(مارسل) 45 00:07:21,001 --> 00:07:23,501 لو أنّ هذا هو شكل الخلود 46 00:07:25,539 --> 00:07:27,672 .فأظن أنك قد خُدعت 47 00:07:29,042 --> 00:07:31,543 ...من أجلك 48 00:07:33,130 --> 00:07:35,680 .كل هذا من أجلك 49 00:07:36,633 --> 00:07:39,050 ماذا فعلت به يا (مارسل)؟ 50 00:07:39,436 --> 00:07:42,971 أين الرمح؟ 51 00:07:44,558 --> 00:07:45,640 .(آل (أرجينت 52 00:07:48,446 --> 00:07:49,561 .(آل (أرجينت 53 00:07:52,699 --> 00:07:54,065 .العكّاز 54 00:07:54,951 --> 00:07:57,902 .لكنهم أخذوه، لقد أخذوا العكّاز 55 00:08:12,267 --> 00:08:14,317 .فقدت أثره 56 00:08:14,436 --> 00:08:17,904 سيعلم (سباستيان) أنّ الرمح بحوزتنا .ولو لم يفعل، فسيستنتج ذلك عمّا قريب 57 00:08:19,107 --> 00:08:25,695 ماذا سنفعل إذًا؟ - .نتوقف عن مطاردته، ونستدرجه إلينا - 58 00:08:38,677 --> 00:08:41,628 (كدتِ أن تفعليها يا (برايدن .ولكنك أخفقتِ 59 00:08:43,181 --> 00:08:46,266 ستحظين بفرصة أخرى، ولكن يجدر بكِ .أن تحرصي على إصابة رأسي 60 00:08:57,229 --> 00:08:58,944 أتنوين النزول يا (ماليا)؟ 61 00:08:59,564 --> 00:09:01,246 !(لا تبرحي مكانك يا (ماليا 62 00:09:06,238 --> 00:09:09,155 ربما ثمّة معلومة هنا .تخبرنا كيف كان هجينًا جينيًا 63 00:09:09,291 --> 00:09:12,742 .كان لدى (مايسون) توأم متلاشي - .والآن تلاشى (مايسون) نفسه - 64 00:09:12,827 --> 00:09:15,378 ما علاقة ذلك بتحوّله إلى رجل فرنسي عمره 250 عامًا؟ 65 00:09:15,497 --> 00:09:17,964 كيف يُعقل ذلك أصلاً؟ - .مهلاً، قد يكون (سكوت) على حق - 66 00:09:19,885 --> 00:09:24,304 توأم (مايسون) لم يتلاشى بالكامل .وهذا ما جعله هجينًا جينيًا 67 00:09:25,173 --> 00:09:27,423 .ظلّ الحمض النووي باقيًا بداخله 68 00:09:27,509 --> 00:09:31,644 (يمكننا القول مجازًا أنّ حمض (مايسون .النووي لايزال بداخل (سباستيان) أيضًا 69 00:09:32,097 --> 00:09:33,479 كيف؟ 70 00:09:33,565 --> 00:09:38,351 .الحياة طاقة، والطاقة لا تفنى 71 00:09:38,436 --> 00:09:41,688 ربما وجد أطباء الرعب طريقة لكسر قوانين عالم الخوارق 72 00:09:41,773 --> 00:09:44,407 لكن ثمّة بعض القوانين .العصيّة على الكسر 73 00:09:44,526 --> 00:09:46,025 إذًا فلا يمكن أن يكون مايسون) قد اختفى؟) 74 00:09:46,161 --> 00:09:50,113 لابد أنه موجود داخل .سباستيان) بشكل ما) 75 00:09:50,198 --> 00:09:53,833 .شرارة من الطاقة، أو ذكرى - .مهلاً - 76 00:09:54,836 --> 00:09:57,620 (ليام)، قلتَ أنّ (مايسون) .قال شيئًا قبل تحوله مباشرة 77 00:09:57,706 --> 00:09:59,971 ."قال: "هذا ليس اسمي 78 00:10:01,259 --> 00:10:05,044 .لقد تذكر اسمه أخيرًا - ."دامناشيو ميمورياي" - 79 00:10:05,180 --> 00:10:06,912 .هذا ما أرادوه 80 00:10:07,882 --> 00:10:10,683 .أرادوا أن يتذكر (سباستيان) اسمه 81 00:10:10,769 --> 00:10:14,721 سكوت)، أتذكر أسطورة ما يحدث) حين تدعو مذؤوبًا باسمه؟ 82 00:10:16,057 --> 00:10:18,558 .إنه يعود إلى صورته البشرية - ماذا يعني ذلك؟ - 83 00:10:18,643 --> 00:10:22,961 يمكن لشخص ما مواجهة الوحش والتفوّه باسم (مايسون) لإعادته؟ 84 00:10:23,064 --> 00:10:26,866 ...ليس أيّ شخص - .(ليديا) - 85 00:10:27,736 --> 00:10:31,853 عمَّن تريد أن تبحث؟ - .(رجل اسمه (أرجينت - 86 00:10:32,073 --> 00:10:34,741 هل قلت (أرجينت)؟ 87 00:10:34,876 --> 00:10:39,495 معذرةً، إنّ ابني مولع بترك .رسائل نصيّة طويلة ومحيّرة للغاية 88 00:10:41,750 --> 00:10:43,315 ...ربما يجب عليّ إغلاق 89 00:10:51,843 --> 00:10:53,393 ...إذًا 90 00:10:55,680 --> 00:10:58,264 أتبحث عن فرد من آل (أرجينت)؟ 91 00:11:03,772 --> 00:11:05,738 .يبدو أنك تعلم هويتي 92 00:11:07,659 --> 00:11:10,910 وهذا يعني أنك تعلم .ما أنا قادرٌ على فعله 93 00:11:12,163 --> 00:11:14,781 .أتمتع ببعض الخبرة 94 00:11:14,866 --> 00:11:21,120 لعلّ أسلحتك أكثر تعقيدًا من الأسهم والرصاصات التي وُجدت في زماني 95 00:11:22,674 --> 00:11:24,924 .لكنها مازالت تعجز عن قتلي 96 00:11:33,268 --> 00:11:36,951 أوقن بأنّ مسدس "بيريتا" عيار تسعة ملليمترات سيحدث ضررًا 97 00:11:36,967 --> 00:11:38,938 .أكبر من بندقية من القرن الثامن عشر 98 00:11:44,029 --> 00:11:45,978 أأنت واثق؟ 99 00:11:47,115 --> 00:11:50,817 يمكنني مغادرة هذا المكان .ويداي نظيفتان 100 00:11:51,953 --> 00:11:56,823 أو يمكنني مغادرته .ويداي ملوثتان بالدماء 101 00:12:02,163 --> 00:12:03,929 .إنه قرارك 102 00:12:21,900 --> 00:12:23,816 سيدي؟ - .(لا يا (كلارك - 103 00:12:26,187 --> 00:12:27,970 .قِف مكانك 104 00:12:30,493 --> 00:12:33,026 .دعيه يمضي 105 00:12:33,411 --> 00:12:35,027 !لا 106 00:13:17,405 --> 00:13:18,538 .(هايدن) 107 00:13:19,741 --> 00:13:21,657 .(اسمكِ (هايدن 108 00:13:38,264 --> 00:13:38,796 ...(ميليسا) 109 00:13:38,931 --> 00:13:40,714 !(ميليسا) 110 00:13:43,052 --> 00:13:45,018 .(انزلي يا (ماليا 111 00:13:45,137 --> 00:13:46,637 .لا تنصتي إليها 112 00:13:49,141 --> 00:13:51,558 .(لن أتوقف يا (ماليا 113 00:13:53,395 --> 00:13:56,379 .سأستردّ ما سرقتيه منّي 114 00:13:57,199 --> 00:13:59,482 .لم أسرق شيئًا 115 00:14:00,820 --> 00:14:05,955 بل فعلتِ، ولا آبه إن كنتِ .فعلتِ ذلك متعمدة أم لا 116 00:14:08,077 --> 00:14:13,330 قضت (تاليا هيل) تسعة أشهر .تحاول إقناعي بمعجزة الولادة 117 00:14:14,750 --> 00:14:17,801 أوتعلمين ما شعرت به حقًا؟ 118 00:14:19,922 --> 00:14:20,838 .أنكِ كائن طفيليّ 119 00:14:24,426 --> 00:14:27,177 ...قالت (تاليا) أنها هدية 120 00:14:27,263 --> 00:14:31,348 أن تمنح الذئبة البرية جزءًا .من قوتها إلى ابنتها 121 00:14:33,519 --> 00:14:35,769 .دعته أمرًا جميلاً 122 00:14:37,156 --> 00:14:38,689 .وأنا أدعوه سرقة 123 00:15:10,389 --> 00:15:11,722 أين هو؟ 124 00:15:20,816 --> 00:15:23,033 .أحضرتك إلى هنا كما أردت 125 00:15:23,118 --> 00:15:24,934 فلمَ لا تدعني أذهب الآن؟ 126 00:15:41,804 --> 00:15:44,838 هذا الشيطان الذي على اليسار ما هو؟ 127 00:15:47,259 --> 00:15:48,675 ."إنه يُدعى "هيلهاوند 128 00:15:55,818 --> 00:16:00,436 باريش)...اسمه (باريش)، أليس كذلك؟) 129 00:16:01,857 --> 00:16:04,608 (وسيحاول آل (أرجينت .وضع الرمح بين يديه 130 00:16:12,918 --> 00:16:17,087 متى أصبح الشباب يتمتعون بهذه الثقة المفرطة؟ 131 00:16:36,609 --> 00:16:40,694 .أعلم ذلك الصوت - إنهم آل (أرجينت)، أليس كذلك؟ - 132 00:16:40,813 --> 00:16:42,896 .يستدرجون الوحش إليهم لتطويقه 133 00:16:42,982 --> 00:16:45,032 ستحتاج إلى العودة .إلى كامل قواك 134 00:16:48,070 --> 00:16:48,568 .فلنرى ذلك 135 00:16:57,663 --> 00:16:59,413 .يبدو أنني نجحت 136 00:16:59,498 --> 00:17:06,933 أتعلم يا (ثيو)؟ إستعدادك لطعن أيّ شخص في ظهره بلا تمييز 137 00:17:06,938 --> 00:17:10,674 .قد يؤدي إلى سقوطك يومًا ما 138 00:17:12,061 --> 00:17:15,178 لا تقلق، مازال بوسعك .(الحصول على عينيّ (سكوت 139 00:17:16,482 --> 00:17:18,148 .إنما سأحضرهما إليك بنفسي 140 00:17:31,947 --> 00:17:34,114 أأنتِ بخير؟ 141 00:17:35,501 --> 00:17:39,036 هل...هل وجدت شيئًا؟ 142 00:17:40,039 --> 00:17:41,538 حلاً؟ 143 00:17:43,125 --> 00:17:45,709 .أجل، كان ذلك أنتِ 144 00:17:47,513 --> 00:17:48,879 .(كنتِ أنتِ الحل يا (ليديا 145 00:18:11,370 --> 00:18:13,153 .لقد أُصيبت (ليديا) إصابة شديدة 146 00:18:16,158 --> 00:18:17,574 .هذا لن يغيّر من الأمر شيئًا 147 00:18:18,210 --> 00:18:19,743 ماذا لو أنها تحتضر؟ 148 00:18:19,878 --> 00:18:24,081 إذا لم نردع (سباستيان)، فستموت حتمًا إنه لا يريد الحصول على الرمح فحسب 149 00:18:24,216 --> 00:18:28,668 إنه يريد النيل من أيّ شئ يعترض طريقه .وهذا يشملنا جميعًا في الوقت الراهن 150 00:18:38,430 --> 00:18:41,731 ماذا تفعل؟ - .لقد أنقذت حياتي ذات مرة - 151 00:18:42,734 --> 00:18:43,600 .والآن سوف أنقذ حياتك 152 00:18:49,942 --> 00:18:53,577 .لا أفهم الإستراتيجية التي نتبعها هنا - .(أنت الإستراتيجية يا (باريش - 153 00:18:53,662 --> 00:19:00,450 أنت المرسوم على اللوحة لتذكير .الناس بأنّ الوحش غير منيع 154 00:19:00,586 --> 00:19:04,621 أيًّا كان مَن رسمها، فإنه لم يرَ .رجلاً يحمل سلاحًا ويواجه الوحش 155 00:19:06,008 --> 00:19:07,290 .لقد رآك أنت 156 00:19:09,461 --> 00:19:11,294 ."لقد رأى "هيلهاوند 157 00:19:36,843 --> 00:19:37,559 أهي بخير؟ 158 00:19:37,677 --> 00:19:41,763 ستكون على ما يرام .لكنها لا تستطيع الكلام 159 00:19:42,849 --> 00:19:44,265 إذًا فقد انتهى الأمر، أليس كذلك؟ 160 00:19:49,906 --> 00:19:51,922 .لا يمكننا فعل شئ لإنقاذه 161 00:19:56,530 --> 00:19:56,961 .أمهلني لحظة 162 00:20:04,704 --> 00:20:07,872 مرحباً، هذه أنا" ".ربّاه، ليتك أجبت على الهاتف 163 00:20:07,958 --> 00:20:09,507 ".إنني أكره ترك الرسائل" 164 00:20:09,593 --> 00:20:10,708 إنّي أتلعثم دائمًا" ".وأقول كلامًا غبيًا 165 00:20:10,844 --> 00:20:14,963 وحين أصل أخيرًا إلى الكلام المهم الذي" "...يُفترض بي قوله، تقاطعني الصفارة 166 00:20:20,937 --> 00:20:25,640 هذه أنا مجددًا" "يتحتّم عليّ الرحيل 167 00:20:25,725 --> 00:20:27,525 لكنني سأعود لتقديم المساعدة" ".أعدك بذلك 168 00:20:27,611 --> 00:20:29,013 ".(لأنك محق يا (سكوت" 169 00:20:29,083 --> 00:20:35,617 لو أنّ هناك شخص قادرٌ على" ".إنقاذ (مايسون) فهو أنت، نحن 170 00:20:39,873 --> 00:20:42,240 .انهض - لماذا؟ - 171 00:20:42,325 --> 00:20:44,993 .لأنني لديّ فكرة 172 00:20:45,078 --> 00:20:47,378 .ولأنّ هذا الأمر لم ينتهِ بعد 173 00:20:55,388 --> 00:20:58,673 ليديا)، يتحتّم أن يبقى هذا سرًّا) .بيننا؛ لأنني سأُطرد إن علموا به 174 00:20:58,758 --> 00:21:01,175 "هذه جرعة "كورتيزون .ستخفف من الإلتهاب 175 00:21:06,900 --> 00:21:07,849 .ليس في هذا الموضع 176 00:21:10,103 --> 00:21:13,903 .حسنٌ، سأضطر إلى الرحيل - .لن تبرح مكانك - 177 00:21:14,003 --> 00:21:15,503 .أمسك بيدها 178 00:21:15,775 --> 00:21:17,775 حسنٌ، لن أغادر، لكنني .قد أفقد وعيي مع ذلك 179 00:21:18,578 --> 00:21:21,529 .حسنٌ، هيا بنا 180 00:21:27,037 --> 00:21:28,753 .حسنٌ يا (ليديا)، هذا سيؤلمكِ بشدة 181 00:21:37,097 --> 00:21:38,463 .(حسنٌ، سوف أحضر (ماليا 182 00:21:38,548 --> 00:21:40,296 .(راسلني حين تجد (باريش - .انتظر - 183 00:21:43,019 --> 00:21:45,436 ما هذا؟ - .شئ كنت أعمل عليه منذ مدة - 184 00:21:45,522 --> 00:21:48,306 .(احرص على تسليمه لـ(ماليا 185 00:21:48,391 --> 00:21:50,692 أهي الخطة البديلة؟ - .بل كانت الخطة الأساسية - 186 00:21:50,810 --> 00:21:54,445 .الخطة الأساسية لا تفلح أبدًا - .ستفلح هذه المرة - 187 00:21:59,486 --> 00:22:00,567 هايدن)؟) 188 00:22:03,490 --> 00:22:05,323 قالوا أنك تستطيع مساعدتنا .إذا أصابنا مكروه 189 00:22:07,327 --> 00:22:09,611 .أظن أنني أُصبت إصابة بالغة 190 00:22:24,995 --> 00:22:26,411 .إنه لا يبطئ 191 00:22:26,496 --> 00:22:30,748 .سيفعل، كلاهما سيفعل 192 00:22:48,184 --> 00:22:49,562 .اللعنة 193 00:22:59,863 --> 00:23:01,946 سكوت)؟) 194 00:23:02,749 --> 00:23:06,934 هل سمعت ذلك؟ - .أنا سمعته - 195 00:23:06,419 --> 00:23:07,201 .(وفّري صوتك يا (ليديا 196 00:23:13,376 --> 00:23:15,009 !(ابتعدي عن المياه يا (ليديا 197 00:23:19,132 --> 00:23:20,882 .(آسف يا (ليديا 198 00:23:38,368 --> 00:23:40,534 أتشعر بذلك يا (سكوت)؟ 199 00:23:42,322 --> 00:23:43,937 ."سمّ الـ"كانيما 200 00:23:45,492 --> 00:23:47,375 .دع الأمر يحدث، لا تقاوم 201 00:23:50,997 --> 00:23:54,966 .لا تقاوم أيّ شئ - !كلّا - 202 00:24:30,253 --> 00:24:31,586 ستايلز)؟) 203 00:24:44,100 --> 00:24:44,632 أتسمع ذلك؟ 204 00:24:48,471 --> 00:24:49,554 .إنه صوت القوة الحقيقية 205 00:25:02,735 --> 00:25:06,370 .شاب أحمق آخر 206 00:25:06,489 --> 00:25:09,407 أتنافسني حتى تسرق اسمي؟ 207 00:25:09,492 --> 00:25:11,793 أتحسب أنك قادرٌ على أخذه منّي؟ 208 00:25:13,463 --> 00:25:14,328 .إنما أريد قوتك فحسب 209 00:25:51,300 --> 00:25:52,500 !لا 210 00:25:52,585 --> 00:25:54,452 !لا 211 00:26:04,464 --> 00:26:07,014 .لقد كذبت عليّ 212 00:26:07,517 --> 00:26:10,051 ...(أنت و(سكوت 213 00:26:11,054 --> 00:26:12,970 .(هذا صحيح يا (ثيو 214 00:26:14,023 --> 00:26:15,923 .طوال هذا الوقت 215 00:26:21,481 --> 00:26:25,066 .لم يكن الأمر ليفلح أبدًا - .كان من الممكن أن يفلح - 216 00:26:26,402 --> 00:26:28,402 .(إذا استخدمت مخالب (بيلاسكو 217 00:26:49,587 --> 00:26:51,687 .لقد كسرت عنقي 218 00:26:53,191 --> 00:26:54,723 .حظًا سعيدًا في التعافي من ذلك 219 00:26:54,809 --> 00:26:57,726 .ثمّة منفذ يقود إلى الطابق الفرعي 220 00:26:57,862 --> 00:26:59,144 أعتقد أننا نستطيع الوصول .إلى (ليديا) من خلاله 221 00:26:59,230 --> 00:27:01,947 ماذا عن (مايسون)؟ - .مازال بوسعنا إنقاذ صديقك - 222 00:27:02,066 --> 00:27:03,399 .فلنذهب 223 00:27:09,073 --> 00:27:11,740 .الحظ ليس حليفي اليوم 224 00:27:12,660 --> 00:27:17,746 (هذا تحالف مفاجئ يا (سكوت أنت و(دوكيليان)؟ 225 00:27:20,551 --> 00:27:25,638 منذ متى وأنتما تعملان على تدبير تلك الخيانة؟ 226 00:27:25,756 --> 00:27:28,224 .منذ أن جلست معه وخططنا لهذه 227 00:27:29,810 --> 00:27:31,227 ماذا تفعل؟ 228 00:27:31,312 --> 00:27:34,680 علمت حين شفيتك من مرضك .أنّ مسعاك لن يكون إنقاذ الأرواح 229 00:27:36,267 --> 00:27:38,601 .ولكن أن تحصل على الخلود لنفسك 230 00:27:41,572 --> 00:27:43,439 .(اذهب يا (سكوت 231 00:27:49,447 --> 00:27:50,613 !اذهب الآن 232 00:28:37,044 --> 00:28:38,827 .(القمر غير مكتمل يا (ماليا 233 00:28:40,131 --> 00:28:42,631 لكن أوتعلمين؟ .إنه قريب من الإكتمال بما يكفي 234 00:28:42,717 --> 00:28:43,915 .توقفي 235 00:28:53,844 --> 00:28:55,260 .(ماليا) 236 00:29:06,240 --> 00:29:08,324 .أريد إستعادة قواي 237 00:29:16,500 --> 00:29:18,334 .أريد إستعادة عائلتي 238 00:29:43,027 --> 00:29:46,328 أيمكن لإحداكما نزع هذه الشظية الزجاجية الضخمة من صدري رجاءً؟ 239 00:29:52,389 --> 00:29:53,973 .(سكوت) 240 00:29:54,989 --> 00:29:57,573 .سأفعلها أنا 241 00:29:57,708 --> 00:30:00,376 ...(ليام) - .يجب أن يتم ذلك بيدي أنا - 242 00:30:00,461 --> 00:30:03,379 إذا استطعت أن تقرّبني منه .بما يكفي، فسأفعلها 243 00:30:05,132 --> 00:30:07,332 .لن نقتل أعزّ أصدقائك 244 00:30:07,418 --> 00:30:09,585 .ذلك العكّاز ملكي 245 00:30:15,142 --> 00:30:16,392 .إنه إرث عائلي 246 00:30:18,646 --> 00:30:20,562 .أودّ إستعادته من فضلكما 247 00:30:21,399 --> 00:30:23,932 .إنه لك، أعد لنا (مايسون) فحسب 248 00:30:25,603 --> 00:30:28,520 .لسوء الحظ، أجهل من أين أبدأ 249 00:30:29,857 --> 00:30:35,577 ورغم أنني استفدت من ذكرياته .فلا حاجة لي بشخص يشاركني جسدي 250 00:30:43,754 --> 00:30:44,953 أتريده؟ 251 00:30:47,291 --> 00:30:48,590 .تعال وخذه 252 00:31:07,194 --> 00:31:08,777 .أعتذر عن تأخري 253 00:32:02,326 --> 00:32:04,160 .أنت قوي، لا شك في ذلك 254 00:32:06,831 --> 00:32:09,331 لكن لا أحد منكما .يحارب بغريزة القتل 255 00:32:10,418 --> 00:32:12,835 .دعني أريك كيفية النحر 256 00:32:25,500 --> 00:32:27,950 .(انتظر يا (ليام 257 00:32:28,035 --> 00:32:29,869 .(مازال بوسعنا إنقاذ (مايسون 258 00:32:30,004 --> 00:32:33,372 ومَن سينقذك أنت؟ - أيّ نوع من المذؤوبين أنتما؟ - 259 00:32:35,459 --> 00:32:36,458 !لا 260 00:33:16,467 --> 00:33:17,416 ماري جاين)؟) 261 00:33:22,905 --> 00:33:24,390 !(مايسون) 262 00:33:32,200 --> 00:33:34,433 أظن أنكِ ستحتاجين إلى المحاولة .بصوت أعلى قليلاً 263 00:33:43,911 --> 00:33:46,195 !(مايسون) 264 00:34:28,489 --> 00:34:30,456 !(سكوت) 265 00:34:32,493 --> 00:34:33,492 !لا 266 00:34:56,517 --> 00:35:00,519 هل الجميع بخير؟ - .ليس الجميع - 267 00:35:14,285 --> 00:35:16,651 "بعثني الـ"سكين ووكرز .(برسالة إليك يا (ثيو 268 00:35:18,089 --> 00:35:20,039 .أختك تريد أن تراك 269 00:35:40,394 --> 00:35:41,643 !(أغثني يا (سكوت 270 00:35:41,729 --> 00:35:44,530 !لا، لا !(أغثني يا (سكوت 271 00:35:44,615 --> 00:35:45,864 !(لا، (سكوت 272 00:35:45,950 --> 00:35:47,232 !أغثني 273 00:36:08,422 --> 00:36:11,090 لقد تمكنت من تقطيب .(جرحك يا (هايدن 274 00:36:11,175 --> 00:36:15,477 لكن بما أنكِ "كايميرا"، فلا أعلم كيف .ستشفين، أو إذا كنتِ ستشفين أصلاً 275 00:36:15,596 --> 00:36:19,565 .مازال بوسعنا أخذكِ إلى المستشفى - .لقد مِت هناك مرة بالفعل - 276 00:36:20,101 --> 00:36:22,935 .إنه قرارك - .أعلم - 277 00:36:57,721 --> 00:36:59,221 .لقد أنقذت حيواتهم 278 00:36:59,306 --> 00:37:02,641 (مايسون)، (ماليا) .(ونصف سكان (بيكون هيلز 279 00:37:04,812 --> 00:37:08,313 .لابد أنّ هذا منحك شعورًا رائعًا - .أجل، لفترة قصيرة - 280 00:37:10,484 --> 00:37:14,153 .لكنك تودّ الشعور به مجددًا - .أجل - 281 00:37:14,655 --> 00:37:17,289 .أجل، أظن ذلك 282 00:37:17,374 --> 00:37:19,992 .مرحبًا بك في مهنتك المستقبلية كشرطيّ 283 00:37:52,243 --> 00:37:53,959 .لستِ مضطرة لفعل هذا 284 00:37:55,446 --> 00:37:56,612 .لقد أبرمت إتفاقًا معهن 285 00:37:58,082 --> 00:37:59,948 .وإنّي أحتاج إلى ذلك 286 00:38:00,034 --> 00:38:02,784 .ليس من أجل والديّ ولا من أجلك 287 00:38:03,671 --> 00:38:05,037 .بل من أجلي 288 00:38:05,122 --> 00:38:07,305 كم سيطول الأمر؟ 289 00:38:08,209 --> 00:38:10,375 .فليأخذ ما يتطلبه من الوقت 290 00:38:17,885 --> 00:38:19,684 .حافظ عليه من أجلي 291 00:38:20,688 --> 00:38:21,986 .ابقه آمنًا 292 00:38:48,382 --> 00:38:49,464 .لكنها ستعود، مازال عليها أن تتخرج 293 00:38:49,583 --> 00:38:52,084 ...هذا ما أقصده، لستُ أدري 294 00:38:52,219 --> 00:38:53,135 حين بدأ هذا العام الدراسي 295 00:38:53,254 --> 00:38:56,755 .كنت قلقًا من أن تفترق سُبُلنا بعد التخرج 296 00:38:56,891 --> 00:39:01,426 لكن لا أظن أنّ ذلك يهم؛ لأننا .نهتدي إلى بعضنا دائمًا في النهاية 297 00:39:01,929 --> 00:39:03,428 .(حتى (أليسون 298 00:39:06,767 --> 00:39:07,766 .إنه لم يخبرك 299 00:39:09,186 --> 00:39:10,602 ...حدث ذلك في الأنفاق 300 00:39:10,738 --> 00:39:13,739 حين أطبق (سباستيان) على" ".عنق (سكوت) بمخالبه 301 00:39:13,824 --> 00:39:17,109 لم يكن الرجل يدري" ".بما يفعله على الأرجح 302 00:39:19,113 --> 00:39:20,612 ".(انغرست مغالبه بمؤخرة عنق (سكوت" 303 00:39:22,032 --> 00:39:26,785 "كان سيقتله لكنه توقف" 304 00:39:30,040 --> 00:39:31,356 "...وذكر اسمًا" 305 00:39:31,709 --> 00:39:32,907 .(ماري جاين) 306 00:39:33,460 --> 00:39:37,994 .(لقد اطّلع على ذكريات (سكوت - .(ورأى (أليسون - 307 00:39:39,683 --> 00:39:42,301 ".لابد أنهما كانتا متشابهتان" 308 00:39:42,386 --> 00:39:44,803 ".ربما متماثلتان في الشكل تماماً" 309 00:39:46,307 --> 00:39:48,941 ".مما أعطى (سكوت) فرصة للتحرر" 310 00:39:49,860 --> 00:39:50,976 .لقد أنقذته 311 00:39:52,229 --> 00:39:54,279 .أليسون) أنقذت حياته) 312 00:40:34,074 --> 00:40:39,974 تـرجـمـة مصطفـى رشـدي