1
00:00:00,156 --> 00:00:01,627
(سابقاً في (الذئب المراهق
2
00:00:01,652 --> 00:00:04,112
(أصبح اسم (سباستيان فالي"
".في طيّ النسيان
3
00:00:04,231 --> 00:00:06,815
".أخذوه ولم أستطع فعل شئ" -
.يمكننا العثور عليه -
4
00:00:06,900 --> 00:00:10,869
الشر الحقّ لا يأتي إلّا"
".من إفساد شئ طيب جدًا
5
00:00:10,904 --> 00:00:12,871
!(مايسون)
6
00:00:14,408 --> 00:00:17,826
"مَن كان ذلك بحق الجحيم؟" -
.(سباستيان فالي) -
7
00:00:39,466 --> 00:00:42,217
كنت تعلم، أليس كذلك؟
8
00:00:42,302 --> 00:00:45,470
.لم أكن واثقًا، لكنني كنت أشك
9
00:00:45,606 --> 00:00:50,142
رغم أنه من المنطقي أنّ يتم تحويل
رمح (ماري جاين) إلى أداة
10
00:00:50,277 --> 00:00:52,944
.تبدو بريئة للأعين كالعكّاز
11
00:00:55,315 --> 00:00:56,565
ولكن هل سيقتله؟
12
00:00:58,202 --> 00:00:59,985
.بلا أدنى شك
13
00:01:01,955 --> 00:01:03,739
.متلازمة التوأم المتلاشي
14
00:01:04,825 --> 00:01:07,926
هذا جزء من إختصاصك، صحيح؟ -
.كلّا، ليس بالتحديد -
15
00:01:14,334 --> 00:01:15,500
.إنه مازال حيًا
16
00:01:31,935 --> 00:01:32,851
.(هذا لا يبشّر بخير يا (ثيو
17
00:01:35,689 --> 00:01:36,822
.سأكون على ما يرام
18
00:02:12,893 --> 00:02:17,813
ربما يجب علينا التوقف
.أو التفكير بخطة أخرى
19
00:02:17,898 --> 00:02:19,898
.دعنا نتريث لعدة أيام للتفكير بالأمر
20
00:02:20,734 --> 00:02:26,571
أيام؟ أتريدين الإنتظار لأيام؟ -
.أنت مصاب وتحتاج إلى وقت للشفاء -
21
00:02:26,707 --> 00:02:29,241
.وأنا لستُ كالبقية
22
00:02:29,326 --> 00:02:31,042
.لا يمكنني إمتصاص ألمك
23
00:02:32,379 --> 00:02:35,747
.أعلم ذلك، ولا تثريب عليكِ
24
00:02:36,750 --> 00:02:38,917
لأنكِ تستطيعين فعل شئ آخر
.من أجلي
25
00:02:41,171 --> 00:02:42,587
.يمكنكِ إعطائي قواكِ
26
00:02:48,262 --> 00:02:48,593
...(ثيو)
27
00:02:55,853 --> 00:02:57,936
.(توقف يا (ثيو
28
00:03:27,384 --> 00:03:29,367
.ثم لم يبقَ منهم أحد
29
00:03:32,384 --> 00:03:45,967
الذئب المراهق - الموسم الخامس
(الحلقة العشرون والأخيرة (الذروة
30
00:03:47,704 --> 00:04:06,009
تـرجـمـة
مصطفـى رشـدي
31
00:05:12,823 --> 00:05:17,659
بمَن تتصلين يا (ماليا)؟
أهو خليلكِ (ستايلز)؟
32
00:05:22,132 --> 00:05:25,000
أطلبي منه القدوم، وأحضري
.جميع أصدقائك إن شئتِ
33
00:05:28,338 --> 00:05:30,422
.(هلمّي يا (ماليا
34
00:05:30,557 --> 00:05:34,592
أخبريني بعدد الأشخاص الذين
.سأضطر لقتلهم الليلة
35
00:05:46,573 --> 00:05:50,075
أيمكنك إبقاؤه حيًّا؟ -
.لستُ واثقًا من أنه حيّ أصلاً -
36
00:05:50,160 --> 00:05:53,078
دعك من إبقائه حيًّا
كيف نجبره على الحديث؟
37
00:05:53,163 --> 00:05:56,081
شخصيًا، لا أظننا نستخدم التعذيب
.لمنفعتنا بشكل كافٍ
38
00:05:56,166 --> 00:05:57,532
"تعال"
39
00:05:59,286 --> 00:06:00,651
هل سمعتم ذلك؟
40
00:06:01,671 --> 00:06:05,123
".تعال إليّ"
41
00:06:21,358 --> 00:06:22,306
!(انتظر يا (ليام
42
00:06:47,967 --> 00:06:49,667
.توقفا
43
00:06:53,256 --> 00:06:54,639
.إنه مكهرب
44
00:07:17,247 --> 00:07:19,664
...(مارسل)
45
00:07:21,001 --> 00:07:23,501
لو أنّ هذا هو شكل الخلود
46
00:07:25,539 --> 00:07:27,672
.فأظن أنك قد خُدعت
47
00:07:29,042 --> 00:07:31,543
...من أجلك
48
00:07:33,130 --> 00:07:35,680
.كل هذا من أجلك
49
00:07:36,633 --> 00:07:39,050
ماذا فعلت به يا (مارسل)؟
50
00:07:39,436 --> 00:07:42,971
أين الرمح؟
51
00:07:44,558 --> 00:07:45,640
.(آل (أرجينت
52
00:07:48,446 --> 00:07:49,561
.(آل (أرجينت
53
00:07:52,699 --> 00:07:54,065
.العكّاز
54
00:07:54,951 --> 00:07:57,902
.لكنهم أخذوه، لقد أخذوا العكّاز
55
00:08:12,267 --> 00:08:14,317
.فقدت أثره
56
00:08:14,436 --> 00:08:17,904
سيعلم (سباستيان) أنّ الرمح بحوزتنا
.ولو لم يفعل، فسيستنتج ذلك عمّا قريب
57
00:08:19,107 --> 00:08:25,695
ماذا سنفعل إذًا؟ -
.نتوقف عن مطاردته، ونستدرجه إلينا -
58
00:08:38,677 --> 00:08:41,628
(كدتِ أن تفعليها يا (برايدن
.ولكنك أخفقتِ
59
00:08:43,181 --> 00:08:46,266
ستحظين بفرصة أخرى، ولكن يجدر بكِ
.أن تحرصي على إصابة رأسي
60
00:08:57,229 --> 00:08:58,944
أتنوين النزول يا (ماليا)؟
61
00:08:59,564 --> 00:09:01,246
!(لا تبرحي مكانك يا (ماليا
62
00:09:06,238 --> 00:09:09,155
ربما ثمّة معلومة هنا
.تخبرنا كيف كان هجينًا جينيًا
63
00:09:09,291 --> 00:09:12,742
.كان لدى (مايسون) توأم متلاشي -
.والآن تلاشى (مايسون) نفسه -
64
00:09:12,827 --> 00:09:15,378
ما علاقة ذلك بتحوّله إلى رجل
فرنسي عمره 250 عامًا؟
65
00:09:15,497 --> 00:09:17,964
كيف يُعقل ذلك أصلاً؟ -
.مهلاً، قد يكون (سكوت) على حق -
66
00:09:19,885 --> 00:09:24,304
توأم (مايسون) لم يتلاشى بالكامل
.وهذا ما جعله هجينًا جينيًا
67
00:09:25,173 --> 00:09:27,423
.ظلّ الحمض النووي باقيًا بداخله
68
00:09:27,509 --> 00:09:31,644
(يمكننا القول مجازًا أنّ حمض (مايسون
.النووي لايزال بداخل (سباستيان) أيضًا
69
00:09:32,097 --> 00:09:33,479
كيف؟
70
00:09:33,565 --> 00:09:38,351
.الحياة طاقة، والطاقة لا تفنى
71
00:09:38,436 --> 00:09:41,688
ربما وجد أطباء الرعب طريقة
لكسر قوانين عالم الخوارق
72
00:09:41,773 --> 00:09:44,407
لكن ثمّة بعض القوانين
.العصيّة على الكسر
73
00:09:44,526 --> 00:09:46,025
إذًا فلا يمكن أن يكون
مايسون) قد اختفى؟)
74
00:09:46,161 --> 00:09:50,113
لابد أنه موجود داخل
.سباستيان) بشكل ما)
75
00:09:50,198 --> 00:09:53,833
.شرارة من الطاقة، أو ذكرى -
.مهلاً -
76
00:09:54,836 --> 00:09:57,620
(ليام)، قلتَ أنّ (مايسون)
.قال شيئًا قبل تحوله مباشرة
77
00:09:57,706 --> 00:09:59,971
."قال: "هذا ليس اسمي
78
00:10:01,259 --> 00:10:05,044
.لقد تذكر اسمه أخيرًا -
."دامناشيو ميمورياي" -
79
00:10:05,180 --> 00:10:06,912
.هذا ما أرادوه
80
00:10:07,882 --> 00:10:10,683
.أرادوا أن يتذكر (سباستيان) اسمه
81
00:10:10,769 --> 00:10:14,721
سكوت)، أتذكر أسطورة ما يحدث)
حين تدعو مذؤوبًا باسمه؟
82
00:10:16,057 --> 00:10:18,558
.إنه يعود إلى صورته البشرية -
ماذا يعني ذلك؟ -
83
00:10:18,643 --> 00:10:22,961
يمكن لشخص ما مواجهة الوحش
والتفوّه باسم (مايسون) لإعادته؟
84
00:10:23,064 --> 00:10:26,866
...ليس أيّ شخص -
.(ليديا) -
85
00:10:27,736 --> 00:10:31,853
عمَّن تريد أن تبحث؟ -
.(رجل اسمه (أرجينت -
86
00:10:32,073 --> 00:10:34,741
هل قلت (أرجينت)؟
87
00:10:34,876 --> 00:10:39,495
معذرةً، إنّ ابني مولع بترك
.رسائل نصيّة طويلة ومحيّرة للغاية
88
00:10:41,750 --> 00:10:43,315
...ربما يجب عليّ إغلاق
89
00:10:51,843 --> 00:10:53,393
...إذًا
90
00:10:55,680 --> 00:10:58,264
أتبحث عن فرد من آل (أرجينت)؟
91
00:11:03,772 --> 00:11:05,738
.يبدو أنك تعلم هويتي
92
00:11:07,659 --> 00:11:10,910
وهذا يعني أنك تعلم
.ما أنا قادرٌ على فعله
93
00:11:12,163 --> 00:11:14,781
.أتمتع ببعض الخبرة
94
00:11:14,866 --> 00:11:21,120
لعلّ أسلحتك أكثر تعقيدًا من الأسهم
والرصاصات التي وُجدت في زماني
95
00:11:22,674 --> 00:11:24,924
.لكنها مازالت تعجز عن قتلي
96
00:11:33,268 --> 00:11:36,951
أوقن بأنّ مسدس "بيريتا" عيار
تسعة ملليمترات سيحدث ضررًا
97
00:11:36,967 --> 00:11:38,938
.أكبر من بندقية من القرن الثامن عشر
98
00:11:44,029 --> 00:11:45,978
أأنت واثق؟
99
00:11:47,115 --> 00:11:50,817
يمكنني مغادرة هذا المكان
.ويداي نظيفتان
100
00:11:51,953 --> 00:11:56,823
أو يمكنني مغادرته
.ويداي ملوثتان بالدماء
101
00:12:02,163 --> 00:12:03,929
.إنه قرارك
102
00:12:21,900 --> 00:12:23,816
سيدي؟ -
.(لا يا (كلارك -
103
00:12:26,187 --> 00:12:27,970
.قِف مكانك
104
00:12:30,493 --> 00:12:33,026
.دعيه يمضي
105
00:12:33,411 --> 00:12:35,027
!لا
106
00:13:17,405 --> 00:13:18,538
.(هايدن)
107
00:13:19,741 --> 00:13:21,657
.(اسمكِ (هايدن
108
00:13:38,264 --> 00:13:38,796
...(ميليسا)
109
00:13:38,931 --> 00:13:40,714
!(ميليسا)
110
00:13:43,052 --> 00:13:45,018
.(انزلي يا (ماليا
111
00:13:45,137 --> 00:13:46,637
.لا تنصتي إليها
112
00:13:49,141 --> 00:13:51,558
.(لن أتوقف يا (ماليا
113
00:13:53,395 --> 00:13:56,379
.سأستردّ ما سرقتيه منّي
114
00:13:57,199 --> 00:13:59,482
.لم أسرق شيئًا
115
00:14:00,820 --> 00:14:05,955
بل فعلتِ، ولا آبه إن كنتِ
.فعلتِ ذلك متعمدة أم لا
116
00:14:08,077 --> 00:14:13,330
قضت (تاليا هيل) تسعة أشهر
.تحاول إقناعي بمعجزة الولادة
117
00:14:14,750 --> 00:14:17,801
أوتعلمين ما شعرت به حقًا؟
118
00:14:19,922 --> 00:14:20,838
.أنكِ كائن طفيليّ
119
00:14:24,426 --> 00:14:27,177
...قالت (تاليا) أنها هدية
120
00:14:27,263 --> 00:14:31,348
أن تمنح الذئبة البرية جزءًا
.من قوتها إلى ابنتها
121
00:14:33,519 --> 00:14:35,769
.دعته أمرًا جميلاً
122
00:14:37,156 --> 00:14:38,689
.وأنا أدعوه سرقة
123
00:15:10,389 --> 00:15:11,722
أين هو؟
124
00:15:20,816 --> 00:15:23,033
.أحضرتك إلى هنا كما أردت
125
00:15:23,118 --> 00:15:24,934
فلمَ لا تدعني أذهب الآن؟
126
00:15:41,804 --> 00:15:44,838
هذا الشيطان الذي على اليسار
ما هو؟
127
00:15:47,259 --> 00:15:48,675
."إنه يُدعى "هيلهاوند
128
00:15:55,818 --> 00:16:00,436
باريش)...اسمه (باريش)، أليس كذلك؟)
129
00:16:01,857 --> 00:16:04,608
(وسيحاول آل (أرجينت
.وضع الرمح بين يديه
130
00:16:12,918 --> 00:16:17,087
متى أصبح الشباب يتمتعون
بهذه الثقة المفرطة؟
131
00:16:36,609 --> 00:16:40,694
.أعلم ذلك الصوت -
إنهم آل (أرجينت)، أليس كذلك؟ -
132
00:16:40,813 --> 00:16:42,896
.يستدرجون الوحش إليهم لتطويقه
133
00:16:42,982 --> 00:16:45,032
ستحتاج إلى العودة
.إلى كامل قواك
134
00:16:48,070 --> 00:16:48,568
.فلنرى ذلك
135
00:16:57,663 --> 00:16:59,413
.يبدو أنني نجحت
136
00:16:59,498 --> 00:17:06,933
أتعلم يا (ثيو)؟ إستعدادك لطعن
أيّ شخص في ظهره بلا تمييز
137
00:17:06,938 --> 00:17:10,674
.قد يؤدي إلى سقوطك يومًا ما
138
00:17:12,061 --> 00:17:15,178
لا تقلق، مازال بوسعك
.(الحصول على عينيّ (سكوت
139
00:17:16,482 --> 00:17:18,148
.إنما سأحضرهما إليك بنفسي
140
00:17:31,947 --> 00:17:34,114
أأنتِ بخير؟
141
00:17:35,501 --> 00:17:39,036
هل...هل وجدت شيئًا؟
142
00:17:40,039 --> 00:17:41,538
حلاً؟
143
00:17:43,125 --> 00:17:45,709
.أجل، كان ذلك أنتِ
144
00:17:47,513 --> 00:17:48,879
.(كنتِ أنتِ الحل يا (ليديا
145
00:18:11,370 --> 00:18:13,153
.لقد أُصيبت (ليديا) إصابة شديدة
146
00:18:16,158 --> 00:18:17,574
.هذا لن يغيّر من الأمر شيئًا
147
00:18:18,210 --> 00:18:19,743
ماذا لو أنها تحتضر؟
148
00:18:19,878 --> 00:18:24,081
إذا لم نردع (سباستيان)، فستموت حتمًا
إنه لا يريد الحصول على الرمح فحسب
149
00:18:24,216 --> 00:18:28,668
إنه يريد النيل من أيّ شئ يعترض طريقه
.وهذا يشملنا جميعًا في الوقت الراهن
150
00:18:38,430 --> 00:18:41,731
ماذا تفعل؟ -
.لقد أنقذت حياتي ذات مرة -
151
00:18:42,734 --> 00:18:43,600
.والآن سوف أنقذ حياتك
152
00:18:49,942 --> 00:18:53,577
.لا أفهم الإستراتيجية التي نتبعها هنا -
.(أنت الإستراتيجية يا (باريش -
153
00:18:53,662 --> 00:19:00,450
أنت المرسوم على اللوحة لتذكير
.الناس بأنّ الوحش غير منيع
154
00:19:00,586 --> 00:19:04,621
أيًّا كان مَن رسمها، فإنه لم يرَ
.رجلاً يحمل سلاحًا ويواجه الوحش
155
00:19:06,008 --> 00:19:07,290
.لقد رآك أنت
156
00:19:09,461 --> 00:19:11,294
."لقد رأى "هيلهاوند
157
00:19:36,843 --> 00:19:37,559
أهي بخير؟
158
00:19:37,677 --> 00:19:41,763
ستكون على ما يرام
.لكنها لا تستطيع الكلام
159
00:19:42,849 --> 00:19:44,265
إذًا فقد انتهى الأمر، أليس كذلك؟
160
00:19:49,906 --> 00:19:51,922
.لا يمكننا فعل شئ لإنقاذه
161
00:19:56,530 --> 00:19:56,961
.أمهلني لحظة
162
00:20:04,704 --> 00:20:07,872
مرحباً، هذه أنا"
".ربّاه، ليتك أجبت على الهاتف
163
00:20:07,958 --> 00:20:09,507
".إنني أكره ترك الرسائل"
164
00:20:09,593 --> 00:20:10,708
إنّي أتلعثم دائمًا"
".وأقول كلامًا غبيًا
165
00:20:10,844 --> 00:20:14,963
وحين أصل أخيرًا إلى الكلام المهم الذي"
"...يُفترض بي قوله، تقاطعني الصفارة
166
00:20:20,937 --> 00:20:25,640
هذه أنا مجددًا"
"يتحتّم عليّ الرحيل
167
00:20:25,725 --> 00:20:27,525
لكنني سأعود لتقديم المساعدة"
".أعدك بذلك
168
00:20:27,611 --> 00:20:29,013
".(لأنك محق يا (سكوت"
169
00:20:29,083 --> 00:20:35,617
لو أنّ هناك شخص قادرٌ على"
".إنقاذ (مايسون) فهو أنت، نحن
170
00:20:39,873 --> 00:20:42,240
.انهض -
لماذا؟ -
171
00:20:42,325 --> 00:20:44,993
.لأنني لديّ فكرة
172
00:20:45,078 --> 00:20:47,378
.ولأنّ هذا الأمر لم ينتهِ بعد
173
00:20:55,388 --> 00:20:58,673
ليديا)، يتحتّم أن يبقى هذا سرًّا)
.بيننا؛ لأنني سأُطرد إن علموا به
174
00:20:58,758 --> 00:21:01,175
"هذه جرعة "كورتيزون
.ستخفف من الإلتهاب
175
00:21:06,900 --> 00:21:07,849
.ليس في هذا الموضع
176
00:21:10,103 --> 00:21:13,903
.حسنٌ، سأضطر إلى الرحيل -
.لن تبرح مكانك -
177
00:21:14,003 --> 00:21:15,503
.أمسك بيدها
178
00:21:15,775 --> 00:21:17,775
حسنٌ، لن أغادر، لكنني
.قد أفقد وعيي مع ذلك
179
00:21:18,578 --> 00:21:21,529
.حسنٌ، هيا بنا
180
00:21:27,037 --> 00:21:28,753
.حسنٌ يا (ليديا)، هذا سيؤلمكِ بشدة
181
00:21:37,097 --> 00:21:38,463
.(حسنٌ، سوف أحضر (ماليا
182
00:21:38,548 --> 00:21:40,296
.(راسلني حين تجد (باريش -
.انتظر -
183
00:21:43,019 --> 00:21:45,436
ما هذا؟ -
.شئ كنت أعمل عليه منذ مدة -
184
00:21:45,522 --> 00:21:48,306
.(احرص على تسليمه لـ(ماليا
185
00:21:48,391 --> 00:21:50,692
أهي الخطة البديلة؟ -
.بل كانت الخطة الأساسية -
186
00:21:50,810 --> 00:21:54,445
.الخطة الأساسية لا تفلح أبدًا -
.ستفلح هذه المرة -
187
00:21:59,486 --> 00:22:00,567
هايدن)؟)
188
00:22:03,490 --> 00:22:05,323
قالوا أنك تستطيع مساعدتنا
.إذا أصابنا مكروه
189
00:22:07,327 --> 00:22:09,611
.أظن أنني أُصبت إصابة بالغة
190
00:22:24,995 --> 00:22:26,411
.إنه لا يبطئ
191
00:22:26,496 --> 00:22:30,748
.سيفعل، كلاهما سيفعل
192
00:22:48,184 --> 00:22:49,562
.اللعنة
193
00:22:59,863 --> 00:23:01,946
سكوت)؟)
194
00:23:02,749 --> 00:23:06,934
هل سمعت ذلك؟ -
.أنا سمعته -
195
00:23:06,419 --> 00:23:07,201
.(وفّري صوتك يا (ليديا
196
00:23:13,376 --> 00:23:15,009
!(ابتعدي عن المياه يا (ليديا
197
00:23:19,132 --> 00:23:20,882
.(آسف يا (ليديا
198
00:23:38,368 --> 00:23:40,534
أتشعر بذلك يا (سكوت)؟
199
00:23:42,322 --> 00:23:43,937
."سمّ الـ"كانيما
200
00:23:45,492 --> 00:23:47,375
.دع الأمر يحدث، لا تقاوم
201
00:23:50,997 --> 00:23:54,966
.لا تقاوم أيّ شئ -
!كلّا -
202
00:24:30,253 --> 00:24:31,586
ستايلز)؟)
203
00:24:44,100 --> 00:24:44,632
أتسمع ذلك؟
204
00:24:48,471 --> 00:24:49,554
.إنه صوت القوة الحقيقية
205
00:25:02,735 --> 00:25:06,370
.شاب أحمق آخر
206
00:25:06,489 --> 00:25:09,407
أتنافسني حتى تسرق اسمي؟
207
00:25:09,492 --> 00:25:11,793
أتحسب أنك قادرٌ على أخذه منّي؟
208
00:25:13,463 --> 00:25:14,328
.إنما أريد قوتك فحسب
209
00:25:51,300 --> 00:25:52,500
!لا
210
00:25:52,585 --> 00:25:54,452
!لا
211
00:26:04,464 --> 00:26:07,014
.لقد كذبت عليّ
212
00:26:07,517 --> 00:26:10,051
...(أنت و(سكوت
213
00:26:11,054 --> 00:26:12,970
.(هذا صحيح يا (ثيو
214
00:26:14,023 --> 00:26:15,923
.طوال هذا الوقت
215
00:26:21,481 --> 00:26:25,066
.لم يكن الأمر ليفلح أبدًا -
.كان من الممكن أن يفلح -
216
00:26:26,402 --> 00:26:28,402
.(إذا استخدمت مخالب (بيلاسكو
217
00:26:49,587 --> 00:26:51,687
.لقد كسرت عنقي
218
00:26:53,191 --> 00:26:54,723
.حظًا سعيدًا في التعافي من ذلك
219
00:26:54,809 --> 00:26:57,726
.ثمّة منفذ يقود إلى الطابق الفرعي
220
00:26:57,862 --> 00:26:59,144
أعتقد أننا نستطيع الوصول
.إلى (ليديا) من خلاله
221
00:26:59,230 --> 00:27:01,947
ماذا عن (مايسون)؟ -
.مازال بوسعنا إنقاذ صديقك -
222
00:27:02,066 --> 00:27:03,399
.فلنذهب
223
00:27:09,073 --> 00:27:11,740
.الحظ ليس حليفي اليوم
224
00:27:12,660 --> 00:27:17,746
(هذا تحالف مفاجئ يا (سكوت
أنت و(دوكيليان)؟
225
00:27:20,551 --> 00:27:25,638
منذ متى وأنتما تعملان
على تدبير تلك الخيانة؟
226
00:27:25,756 --> 00:27:28,224
.منذ أن جلست معه وخططنا لهذه
227
00:27:29,810 --> 00:27:31,227
ماذا تفعل؟
228
00:27:31,312 --> 00:27:34,680
علمت حين شفيتك من مرضك
.أنّ مسعاك لن يكون إنقاذ الأرواح
229
00:27:36,267 --> 00:27:38,601
.ولكن أن تحصل على الخلود لنفسك
230
00:27:41,572 --> 00:27:43,439
.(اذهب يا (سكوت
231
00:27:49,447 --> 00:27:50,613
!اذهب الآن
232
00:28:37,044 --> 00:28:38,827
.(القمر غير مكتمل يا (ماليا
233
00:28:40,131 --> 00:28:42,631
لكن أوتعلمين؟
.إنه قريب من الإكتمال بما يكفي
234
00:28:42,717 --> 00:28:43,915
.توقفي
235
00:28:53,844 --> 00:28:55,260
.(ماليا)
236
00:29:06,240 --> 00:29:08,324
.أريد إستعادة قواي
237
00:29:16,500 --> 00:29:18,334
.أريد إستعادة عائلتي
238
00:29:43,027 --> 00:29:46,328
أيمكن لإحداكما نزع هذه الشظية
الزجاجية الضخمة من صدري رجاءً؟
239
00:29:52,389 --> 00:29:53,973
.(سكوت)
240
00:29:54,989 --> 00:29:57,573
.سأفعلها أنا
241
00:29:57,708 --> 00:30:00,376
...(ليام) -
.يجب أن يتم ذلك بيدي أنا -
242
00:30:00,461 --> 00:30:03,379
إذا استطعت أن تقرّبني منه
.بما يكفي، فسأفعلها
243
00:30:05,132 --> 00:30:07,332
.لن نقتل أعزّ أصدقائك
244
00:30:07,418 --> 00:30:09,585
.ذلك العكّاز ملكي
245
00:30:15,142 --> 00:30:16,392
.إنه إرث عائلي
246
00:30:18,646 --> 00:30:20,562
.أودّ إستعادته من فضلكما
247
00:30:21,399 --> 00:30:23,932
.إنه لك، أعد لنا (مايسون) فحسب
248
00:30:25,603 --> 00:30:28,520
.لسوء الحظ، أجهل من أين أبدأ
249
00:30:29,857 --> 00:30:35,577
ورغم أنني استفدت من ذكرياته
.فلا حاجة لي بشخص يشاركني جسدي
250
00:30:43,754 --> 00:30:44,953
أتريده؟
251
00:30:47,291 --> 00:30:48,590
.تعال وخذه
252
00:31:07,194 --> 00:31:08,777
.أعتذر عن تأخري
253
00:32:02,326 --> 00:32:04,160
.أنت قوي، لا شك في ذلك
254
00:32:06,831 --> 00:32:09,331
لكن لا أحد منكما
.يحارب بغريزة القتل
255
00:32:10,418 --> 00:32:12,835
.دعني أريك كيفية النحر
256
00:32:25,500 --> 00:32:27,950
.(انتظر يا (ليام
257
00:32:28,035 --> 00:32:29,869
.(مازال بوسعنا إنقاذ (مايسون
258
00:32:30,004 --> 00:32:33,372
ومَن سينقذك أنت؟ -
أيّ نوع من المذؤوبين أنتما؟ -
259
00:32:35,459 --> 00:32:36,458
!لا
260
00:33:16,467 --> 00:33:17,416
ماري جاين)؟)
261
00:33:22,905 --> 00:33:24,390
!(مايسون)
262
00:33:32,200 --> 00:33:34,433
أظن أنكِ ستحتاجين إلى المحاولة
.بصوت أعلى قليلاً
263
00:33:43,911 --> 00:33:46,195
!(مايسون)
264
00:34:28,489 --> 00:34:30,456
!(سكوت)
265
00:34:32,493 --> 00:34:33,492
!لا
266
00:34:56,517 --> 00:35:00,519
هل الجميع بخير؟ -
.ليس الجميع -
267
00:35:14,285 --> 00:35:16,651
"بعثني الـ"سكين ووكرز
.(برسالة إليك يا (ثيو
268
00:35:18,089 --> 00:35:20,039
.أختك تريد أن تراك
269
00:35:40,394 --> 00:35:41,643
!(أغثني يا (سكوت
270
00:35:41,729 --> 00:35:44,530
!لا، لا
!(أغثني يا (سكوت
271
00:35:44,615 --> 00:35:45,864
!(لا، (سكوت
272
00:35:45,950 --> 00:35:47,232
!أغثني
273
00:36:08,422 --> 00:36:11,090
لقد تمكنت من تقطيب
.(جرحك يا (هايدن
274
00:36:11,175 --> 00:36:15,477
لكن بما أنكِ "كايميرا"، فلا أعلم كيف
.ستشفين، أو إذا كنتِ ستشفين أصلاً
275
00:36:15,596 --> 00:36:19,565
.مازال بوسعنا أخذكِ إلى المستشفى -
.لقد مِت هناك مرة بالفعل -
276
00:36:20,101 --> 00:36:22,935
.إنه قرارك -
.أعلم -
277
00:36:57,721 --> 00:36:59,221
.لقد أنقذت حيواتهم
278
00:36:59,306 --> 00:37:02,641
(مايسون)، (ماليا)
.(ونصف سكان (بيكون هيلز
279
00:37:04,812 --> 00:37:08,313
.لابد أنّ هذا منحك شعورًا رائعًا -
.أجل، لفترة قصيرة -
280
00:37:10,484 --> 00:37:14,153
.لكنك تودّ الشعور به مجددًا -
.أجل -
281
00:37:14,655 --> 00:37:17,289
.أجل، أظن ذلك
282
00:37:17,374 --> 00:37:19,992
.مرحبًا بك في مهنتك المستقبلية كشرطيّ
283
00:37:52,243 --> 00:37:53,959
.لستِ مضطرة لفعل هذا
284
00:37:55,446 --> 00:37:56,612
.لقد أبرمت إتفاقًا معهن
285
00:37:58,082 --> 00:37:59,948
.وإنّي أحتاج إلى ذلك
286
00:38:00,034 --> 00:38:02,784
.ليس من أجل والديّ ولا من أجلك
287
00:38:03,671 --> 00:38:05,037
.بل من أجلي
288
00:38:05,122 --> 00:38:07,305
كم سيطول الأمر؟
289
00:38:08,209 --> 00:38:10,375
.فليأخذ ما يتطلبه من الوقت
290
00:38:17,885 --> 00:38:19,684
.حافظ عليه من أجلي
291
00:38:20,688 --> 00:38:21,986
.ابقه آمنًا
292
00:38:48,382 --> 00:38:49,464
.لكنها ستعود، مازال عليها أن تتخرج
293
00:38:49,583 --> 00:38:52,084
...هذا ما أقصده، لستُ أدري
294
00:38:52,219 --> 00:38:53,135
حين بدأ هذا العام الدراسي
295
00:38:53,254 --> 00:38:56,755
.كنت قلقًا من أن تفترق سُبُلنا بعد التخرج
296
00:38:56,891 --> 00:39:01,426
لكن لا أظن أنّ ذلك يهم؛ لأننا
.نهتدي إلى بعضنا دائمًا في النهاية
297
00:39:01,929 --> 00:39:03,428
.(حتى (أليسون
298
00:39:06,767 --> 00:39:07,766
.إنه لم يخبرك
299
00:39:09,186 --> 00:39:10,602
...حدث ذلك في الأنفاق
300
00:39:10,738 --> 00:39:13,739
حين أطبق (سباستيان) على"
".عنق (سكوت) بمخالبه
301
00:39:13,824 --> 00:39:17,109
لم يكن الرجل يدري"
".بما يفعله على الأرجح
302
00:39:19,113 --> 00:39:20,612
".(انغرست مغالبه بمؤخرة عنق (سكوت"
303
00:39:22,032 --> 00:39:26,785
"كان سيقتله لكنه توقف"
304
00:39:30,040 --> 00:39:31,356
"...وذكر اسمًا"
305
00:39:31,709 --> 00:39:32,907
.(ماري جاين)
306
00:39:33,460 --> 00:39:37,994
.(لقد اطّلع على ذكريات (سكوت -
.(ورأى (أليسون -
307
00:39:39,683 --> 00:39:42,301
".لابد أنهما كانتا متشابهتان"
308
00:39:42,386 --> 00:39:44,803
".ربما متماثلتان في الشكل تماماً"
309
00:39:46,307 --> 00:39:48,941
".مما أعطى (سكوت) فرصة للتحرر"
310
00:39:49,860 --> 00:39:50,976
.لقد أنقذته
311
00:39:52,229 --> 00:39:54,279
.أليسون) أنقذت حياته)
312
00:40:34,074 --> 00:40:39,974
تـرجـمـة
مصطفـى رشـدي