1 00:00:00,935 --> 00:00:02,334 Anteriormente en Teen Wolf... 2 00:00:02,336 --> 00:00:04,336 Lydia, tienes que despertar. 3 00:00:04,338 --> 00:00:06,372 De ninguna manera vamos a conseguir pasar por esto sin ti. 4 00:00:06,374 --> 00:00:07,439 ¿Y si son los Médicos del Pavor los que están escondiendo los cuerpos? 5 00:00:10,511 --> 00:00:11,777 Tal vez están protegiéndolos como haría un padre. 6 00:00:11,779 --> 00:00:14,013 ¿Protegiéndolos de qué? 7 00:00:14,015 --> 00:00:14,847 Lo llaman la Bestia. 8 00:00:15,783 --> 00:00:17,282 La Bestia de Gevaudan. 9 00:00:19,854 --> 00:00:22,821 Lobo gigante. Sin forma, como una sombra. 10 00:00:22,823 --> 00:00:24,656 - ¿Quiénes son? - Todos nosotros. 11 00:00:24,658 --> 00:00:26,291 - ¿Por qué debería confiar en ti? - No deberías. 12 00:00:30,464 --> 00:00:32,364 ¡Corinne! Si la matas ahora no conseguirás nada. 13 00:00:32,366 --> 00:00:34,166 Maté a mi propia familia por tu culpa. 14 00:00:34,168 --> 00:00:35,701 Yo soy tu familia, cariño. 15 00:00:37,171 --> 00:00:38,837 Espera un segundo, ¿qué es esto? 16 00:00:38,839 --> 00:00:39,989 Le han afeitado la cabeza. 17 00:00:39,990 --> 00:00:41,140 ¿Qué van a hacer? ¿Perforarle un agujero en la cabeza? 18 00:00:42,810 --> 00:00:43,742 Ahora vamos a por Lydia. 19 00:01:13,841 --> 00:01:17,676 Unidad Cinco dirigiéndose al noroeste por Crescent informa de un increíblemente enorme... 20 00:01:17,678 --> 00:01:18,644 algo. 21 00:01:20,748 --> 00:01:22,248 Unidad Nueve a central. 22 00:01:22,249 --> 00:01:23,749 Creo que estoy viendo lo mismo. 23 00:01:23,751 --> 00:01:25,017 Una especie de animal rabioso. 24 00:01:26,420 --> 00:01:28,954 Unidad Cinco a Nueve, créeme, no es un animal. 25 00:01:32,760 --> 00:01:34,760 Unidad Seis a Central. Tenemos un problema en el centro. 26 00:01:34,762 --> 00:01:35,961 Múltiples víctimas. 27 00:01:35,963 --> 00:01:37,262 Recibido, médicos en camino. 28 00:01:37,264 --> 00:01:39,531 ¿Tiene al responsable la vista, unidad Seis? 29 00:01:39,533 --> 00:01:42,034 Negativo, parece un 10-91E. Ataque de animal. 30 00:01:42,036 --> 00:01:43,836 10-4, ¿puedes decir qué tipo de animal? 31 00:01:49,610 --> 00:01:51,477 Todas las unidades, retrocedan. No se involucren. 32 00:01:51,479 --> 00:01:53,712 Repito, no se involucren. 33 00:01:53,714 --> 00:01:54,947 Stiles, deja la radio. 34 00:01:56,717 --> 00:01:59,051 Alerta a todas las unidades. Esperen ayuda. 35 00:01:59,053 --> 00:02:02,121 Repito, que nadie se acerque a esa cosa. 36 00:02:02,123 --> 00:02:05,290 Unidad Cinco informa de un avistamiento en el límite sur de Hill Road... 37 00:02:05,292 --> 00:02:07,159 Unidad Nueve, lo tengo girando en Oakridge, 38 00:02:07,161 --> 00:02:09,061 límite sur de Beachwood... 39 00:02:09,063 --> 00:02:11,130 Todas las unidades, aquí central. 40 00:02:11,132 --> 00:02:13,665 Tenemos una llamada al 911 que informa de otro avistamiento en Mitchell. 41 00:02:17,605 --> 00:02:19,972 Espera, ¿Beachwood con Mitchell? 42 00:02:19,974 --> 00:02:22,074 Se dirige de nuevo al hospital. 43 00:02:22,076 --> 00:02:24,176 - Papá... - Stiles, sal de este canal. 44 00:02:25,079 --> 00:02:26,812 Papá, escúchame, ¿vale? 45 00:02:26,814 --> 00:02:27,779 Se dirige hacia el hospital, ¿vale? 46 00:02:27,781 --> 00:02:29,515 Se dirige al Beacon Memorial. 47 00:02:29,517 --> 00:02:30,682 ¿Me oyes? Se dirige al hospital. 48 00:02:36,257 --> 00:02:39,992 Se lo repito, esto es un Código Blanco, una completa evacuación del hospital. 49 00:02:39,994 --> 00:02:43,829 Todos los pacientes graves serán llevados en ambulancia a Hill Valley. 50 00:03:29,910 --> 00:03:31,410 Unidad Cinco, Clark, necesito ver a Parrish. 51 00:03:31,412 --> 00:03:33,579 ¿Alguien sabe la situación de Parrish? 52 00:03:33,581 --> 00:03:36,215 A todas las unidades, tenemos una llamada de emergencia 53 00:03:36,217 --> 00:03:39,851 que informa de un hombre en llamas corriendo hacia el Beacon Memorial. 54 00:03:39,853 --> 00:03:41,286 Clark, ignóralo. 55 00:03:57,438 --> 00:03:58,737 Cuarta planta. 56 00:04:55,396 --> 00:04:56,461 ¿Parrish? ¿Estás bien? 57 00:04:58,399 --> 00:04:59,464 ¡Agente! 58 00:05:36,170 --> 00:05:38,003 Teen Wolf - 05x15 - Amplification 59 00:06:19,146 --> 00:06:22,047 Lo que voy a enseñaros, se supone que no existe. 60 00:06:30,023 --> 00:06:33,024 Esto son todas las pruebas que quedan de la época del Dr. Valack 61 00:06:33,026 --> 00:06:35,460 como Jefe Médico de Eichen House. 62 00:06:38,866 --> 00:06:42,401 Llamarlo experimentación humana sería caritativo. 63 00:06:50,677 --> 00:06:51,977 Una banshee. 64 00:06:53,013 --> 00:06:54,746 Murió gritando. 65 00:07:02,756 --> 00:07:05,791 ¿Les hizo agujeros en la cabeza? ¿A todos? 66 00:07:05,793 --> 00:07:07,292 Esa era la parte experimental. 67 00:07:10,097 --> 00:07:11,930 Se lo hizo a hombres lobo, 68 00:07:11,932 --> 00:07:15,200 banshees, wendigos, 69 00:07:15,202 --> 00:07:17,636 cualquier criatura a la que pudo ponerle las manos encima. 70 00:07:17,638 --> 00:07:19,704 Y Valack descubrió que la trepanación 71 00:07:19,706 --> 00:07:21,239 al principio aumentaba sus poderes, 72 00:07:21,241 --> 00:07:23,575 hasta niveles que podían ser incontrolables. 73 00:07:23,577 --> 00:07:26,278 Así que quiere hacer a Lydia más poderosa. 74 00:07:26,280 --> 00:07:27,979 Sí. Salvo que ella va a acabar como ellos. 75 00:07:29,416 --> 00:07:32,317 De hecho, peor. 76 00:07:32,319 --> 00:07:35,153 Las habilidades de Lydia eran realmente excepcionales de entrada. 77 00:07:35,155 --> 00:07:37,222 Hacerle un agujero en la cabeza 78 00:07:37,224 --> 00:07:39,558 puede ser como causar una fuga en un reactor nuclear. 79 00:07:41,094 --> 00:07:42,894 Lo oirá todo. 80 00:07:42,896 --> 00:07:45,230 Cada muerte, cada grito de agonía, 81 00:07:46,233 --> 00:07:47,833 todo a la vez. 82 00:07:47,835 --> 00:07:49,234 Eso la va a matar. 83 00:07:50,003 --> 00:07:51,203 No solo eso... 84 00:07:52,773 --> 00:07:55,173 Su propio grito de muerte puede ser 85 00:07:55,175 --> 00:07:58,477 tan poderoso como para matar también a todo el que esté a su alrededor. 86 00:08:09,523 --> 00:08:12,624 Hago todo lo que puedo, pero su madre es su tutora legal. 87 00:08:12,626 --> 00:08:14,826 Ella es la única persona que puede sacarla de Eichen House. 88 00:08:14,828 --> 00:08:16,828 ¿No podemos conseguir una orden judicial o algo? 89 00:08:16,830 --> 00:08:20,532 Técnicamente, la trepanación todavía se considera un procedimiento médico. 90 00:08:20,534 --> 00:08:23,702 Un juez tendría que incapacitar a Natalie, y no es probable. 91 00:08:23,704 --> 00:08:25,437 Podría llevar meses. 92 00:08:25,439 --> 00:08:27,873 Así que estás diciendo que no hay nada que podamos hacer. 93 00:08:27,875 --> 00:08:30,075 Lo que digo es que no hay nada que podamos hacer... 94 00:08:31,345 --> 00:08:32,277 legalmente. 95 00:08:33,347 --> 00:08:34,513 Hay cuatro pasos. 96 00:08:34,515 --> 00:08:36,615 Nos metemos en Eichen, entramos en la Unidad Cerrada, 97 00:08:36,617 --> 00:08:38,350 cogemos a Lydia, salimos. 98 00:08:38,352 --> 00:08:40,886 Y tenemos que hacer todo esto mientras evitamos a los celadores, 99 00:08:40,888 --> 00:08:42,854 guardias, cerraduras eléctricas 100 00:08:42,856 --> 00:08:44,055 y una barrera de ceniza de montaña. 101 00:08:44,057 --> 00:08:45,390 ¿Tienes un plan para todo eso? 102 00:08:46,727 --> 00:08:48,693 Le robé esto a un celador anoche. 103 00:08:48,695 --> 00:08:51,563 Pero es inútil porque resetean los códigos cada noche. 104 00:08:51,565 --> 00:08:54,132 - ¿Y por qué lo cogiste? - Ya llegaré a eso. 105 00:08:54,134 --> 00:08:57,202 La única manera de sacar a Lydia de Eichen es hacer que la tarjeta funcione. 106 00:08:57,204 --> 00:08:58,303 ¿Cómo vas a hacer eso? 107 00:08:58,305 --> 00:09:00,705 Estamos llegando a eso, vale, escuchad. 108 00:09:00,707 --> 00:09:02,741 Extraje el historial de la tarjeta. 109 00:09:02,743 --> 00:09:05,911 Hace dos semanas hubo una caída de tensión y el sistema de seguridad se reinició. 110 00:09:05,913 --> 00:09:09,014 Durante un reinicio, todas las tarjetas vuelven a tener código por defecto. 111 00:09:09,016 --> 00:09:11,049 Así que, si provocamos un reinicio... 112 00:09:11,051 --> 00:09:12,684 La tarjeta volverá al código predeterminado. 113 00:09:12,686 --> 00:09:13,919 Funcionará otra vez. 114 00:09:18,992 --> 00:09:20,392 ¿Cómo vamos a causar una bajada de tensión? 115 00:09:20,394 --> 00:09:21,493 Esa es tu parte. 116 00:09:21,495 --> 00:09:23,061 Vas a drenar energía de la línea principal. 117 00:09:23,063 --> 00:09:24,529 Pero solo lo suficiente como para causar la bajada de tensión. 118 00:09:24,531 --> 00:09:26,431 No un apagón. 119 00:09:26,433 --> 00:09:28,033 Si lo haces, Eichen activará el cierre de emergencia, y eso sería malo. 120 00:09:28,035 --> 00:09:29,668 Muy, muy malo. 121 00:09:29,670 --> 00:09:33,371 Hay una sala eléctrica detrás del mostrador de recepción. 122 00:09:33,373 --> 00:09:36,007 La línea principal pasa por dos interruptores que alimentan todo Eichen. 123 00:09:41,281 --> 00:09:44,249 Vale, pequeño problema. No sé cómo hacer eso. 124 00:09:44,251 --> 00:09:46,084 Está bien, tienes tiempo para practicar. 125 00:09:46,086 --> 00:09:48,053 Digamos que todo sale perfecto. 126 00:09:48,055 --> 00:09:50,689 ¿Cómo nos ayuda una bajada de tensión a entrar en la Unidad Cerrada de Eichen? 127 00:09:52,059 --> 00:09:54,559 El sistema tarda cinco minutos en reiniciarse. 128 00:09:54,561 --> 00:09:56,962 En esos cinco minutos en que todas las alarmas estarán apagadas, 129 00:09:56,964 --> 00:09:58,730 la tarjeta debería funcionar. 130 00:09:58,732 --> 00:10:00,365 Liam, tú y yo llevaremos a Stiles hasta la puerta de la Unidad Cerrada. 131 00:10:05,638 --> 00:10:06,470 Pero después de eso, tendrá que ir solo. 132 00:10:06,473 --> 00:10:08,139 Nosotros no podemos pasar la barrera de ceniza de montaña. 133 00:10:13,814 --> 00:10:15,213 Y cuando nos vayamos, 134 00:10:15,215 --> 00:10:16,948 todo el mundo pensará que ha habido un reinicio 135 00:10:16,950 --> 00:10:18,850 del sistema de seguridad a causa de una bajada de tensión. 136 00:10:20,420 --> 00:10:21,953 ¿Alguna pregunta? 137 00:10:21,955 --> 00:10:23,655 ¿Cómo entraremos en Eichen House? 138 00:10:23,657 --> 00:10:24,789 ¿Qué es lo peor que puede pasar? 139 00:10:24,791 --> 00:10:25,890 ¿Qué pasa si no puedo hacerlo? 140 00:10:25,892 --> 00:10:27,926 Vale, lo cierto es que hay un montón de cosas que pueden salir mal. 141 00:10:27,928 --> 00:10:29,294 Todo puede salir mal. 142 00:10:29,296 --> 00:10:32,497 Chicos, si no hacemos esto, 143 00:10:32,499 --> 00:10:33,798 perderemos a Lydia. 144 00:10:33,800 --> 00:10:35,200 Ella morirá allí esta noche. 145 00:10:37,104 --> 00:10:39,204 Y podría llevarse a un montón de personas inocentes con ella. 146 00:11:08,101 --> 00:11:10,201 ¿Alguna vez le ha puesto esa cosa a alguien? 147 00:11:15,175 --> 00:11:16,574 No en años. 148 00:11:20,113 --> 00:11:21,413 Cierra las puertas, ¿puedes? 149 00:11:23,850 --> 00:11:25,550 ¿Cómo sabes si todavía funciona? 150 00:11:25,552 --> 00:11:27,118 No lo sé. 151 00:11:27,120 --> 00:11:28,553 Supongo que debemos probarlo. 152 00:11:55,649 --> 00:11:57,048 ¿Qué? 153 00:11:57,050 --> 00:11:58,650 Hazlo. Haz lo que haces. 154 00:11:58,652 --> 00:12:01,219 ¿Qué cosa? Yo no tengo ninguna cosa. 155 00:12:01,221 --> 00:12:03,321 Lo has hecho antes. Tuviste que aprender a hacerlo, ¿verdad? 156 00:12:03,824 --> 00:12:04,956 En realidad, no. 157 00:12:05,759 --> 00:12:07,325 Solo ocurrió. 158 00:12:07,327 --> 00:12:09,094 ¿Cómo aprendiste a luchar con una espada? 159 00:12:09,096 --> 00:12:11,062 Eso también simplemente ocurrió. 160 00:12:11,064 --> 00:12:14,099 ¿Así que nunca has trabajado por nada y básicamente eres una copiona? 161 00:12:14,835 --> 00:12:16,568 Esta no ha sido idea mía. 162 00:12:16,570 --> 00:12:18,269 ¿Cómo vamos a pasar más allá de la puerta principal? 163 00:12:18,271 --> 00:12:20,605 Tengo un tío en el interior. 164 00:12:20,607 --> 00:12:22,407 Y deja de cambiar de tema. Haz lo que haces. 165 00:12:33,887 --> 00:12:35,153 No ha funcionado. 166 00:12:41,128 --> 00:12:42,494 No, no ha funcionado. 167 00:12:54,975 --> 00:12:56,641 Prométeme que no volverás metido en una de estas. 168 00:12:57,577 --> 00:12:58,977 Volveremos con Lydia. 169 00:13:00,247 --> 00:13:01,346 De acuerdo. 170 00:13:03,416 --> 00:13:05,016 Todavía no sabemos quién está haciendo esto. 171 00:13:06,987 --> 00:13:08,586 Quién es la Bestia. 172 00:13:08,588 --> 00:13:09,687 Lo averiguaremos. 173 00:13:11,892 --> 00:13:13,124 ¿Crees que es alguien que conocemos? 174 00:13:13,126 --> 00:13:14,592 Espero que no. 175 00:13:14,594 --> 00:13:16,294 ¿Crees que él sabe lo que está haciendo? 176 00:13:16,296 --> 00:13:18,163 ¿Cómo estás tan seguro de que es un "él"? 177 00:13:20,634 --> 00:13:21,633 ¿Sigue enfadada conmigo? 178 00:13:21,635 --> 00:13:22,700 No. 179 00:13:23,770 --> 00:13:25,570 Pero si intentas matar a mi hijo otra vez, 180 00:13:25,572 --> 00:13:26,838 te meteré en una de estas yo misma. 181 00:13:30,610 --> 00:13:31,576 Sigue enfadada. 182 00:13:34,514 --> 00:13:36,314 Es el peor plan que he escuchado nunca. 183 00:13:36,316 --> 00:13:37,782 Vale, el plan es perfecto 184 00:13:37,784 --> 00:13:39,284 y funcionará a la perfección, 185 00:13:39,286 --> 00:13:41,019 sobre todo si aceptas conducir la camioneta. 186 00:13:42,355 --> 00:13:44,689 ¿Está el sheriff de acuerdo con esto? 187 00:13:44,691 --> 00:13:46,090 ¿Cómo crees que conseguí las llaves? 188 00:13:46,092 --> 00:13:47,458 Creo que las has robado. 189 00:13:47,460 --> 00:13:49,093 Aunque esa es una suposición perfectamente razonable, 190 00:13:49,095 --> 00:13:50,795 no las he robado. 191 00:13:50,797 --> 00:13:52,630 Y te necesitamos porque todos los guardias de Eichen 192 00:13:52,632 --> 00:13:53,998 conocen a todos los agentes del sheriff, ¿vale? 193 00:13:54,000 --> 00:13:55,466 Necesitamos a un agente de verdad. 194 00:13:55,468 --> 00:13:57,602 Y a uno que no haga preguntas. 195 00:13:57,604 --> 00:13:59,170 No es seguro llevarme con vosotros. 196 00:14:01,942 --> 00:14:04,209 Soy peligroso. 197 00:14:04,211 --> 00:14:06,945 También lo es el lobo asesino gigante que ha matado a más de 30 personas, 198 00:14:06,947 --> 00:14:08,379 pero por alguna razón no te ha matado a ti. 199 00:14:17,357 --> 00:14:18,523 ¿Puedo preguntarte algo? 200 00:14:19,826 --> 00:14:21,059 No. 201 00:14:21,061 --> 00:14:23,228 ¿De verdad intentó matarte tu madre? 202 00:14:23,230 --> 00:14:25,830 ¿Intentó tu madre dejarte en el desierto con los Skinwalkers? 203 00:14:25,832 --> 00:14:27,465 ¿De verdad vas a intentar matarla primero? 204 00:14:32,339 --> 00:14:33,638 ¿Por qué te quitas las gafas? 205 00:14:35,575 --> 00:14:36,808 Porque esta vez lo vas a hacer. 206 00:14:37,477 --> 00:14:38,743 Y funcionará. 207 00:14:40,981 --> 00:14:43,047 Porque esta es la única manera de sacar a Lydia de Eichen House. 208 00:14:53,226 --> 00:14:54,325 Kira, funciona. 209 00:15:01,234 --> 00:15:02,433 - Deberíamos irnos. - Sí. 210 00:15:18,118 --> 00:15:20,285 Mi padre tiene a los del laboratorio trabajando en las huellas de pisadas, 211 00:15:20,287 --> 00:15:22,387 pero ambos estamos desconcertados acerca de 212 00:15:22,389 --> 00:15:25,690 cómo las gigantes garras de un hombre lobo se convierten en un par de zapatillas. 213 00:15:25,692 --> 00:15:27,959 Argent dijo que no sería como nada que hayamos visto antes. 214 00:15:27,961 --> 00:15:30,461 ¿Dijo que iba a desafiar las leyes de la física? 215 00:15:33,199 --> 00:15:34,532 ¿Qué estás haciendo aquí? 216 00:15:36,569 --> 00:15:38,069 Aún necesito graduarme. 217 00:15:38,071 --> 00:15:42,273 No, no. Lo que necesitas es ser golpeado violentamente con una tubería de plomo 218 00:15:42,275 --> 00:15:43,875 envuelta en alambre de púas... 219 00:15:43,877 --> 00:15:45,443 Vale, admito que se cometieron algunos errores. 220 00:15:45,445 --> 00:15:48,079 Asesinatos. Se cometieron algunos asesinatos. 221 00:15:48,081 --> 00:15:51,416 ¿Sabes cómo nos ayudaron los soviéticos a ganar la Segunda Guerra Mundial? 222 00:15:51,418 --> 00:15:54,118 Sabían cómo sobrevivir a un invierno ruso. 223 00:15:54,120 --> 00:15:56,921 ¿Ya está? Vale. Gracias, Theo. Muy informativo. 224 00:15:56,923 --> 00:15:58,723 Si estáis planeando liberar a Lydia de Eichen House, 225 00:15:58,725 --> 00:16:00,291 todavía necesitas pasar las cenizas de montaña. 226 00:16:01,394 --> 00:16:03,161 Podemos conseguirlo. 227 00:16:03,163 --> 00:16:04,562 No puedes, Scott. 228 00:16:04,564 --> 00:16:05,830 ¿Qué quieres realmente? 229 00:16:05,832 --> 00:16:07,665 Sé que viste el fresco. 230 00:16:07,667 --> 00:16:09,500 Dos criaturas enormemente enfadadas, 231 00:16:09,502 --> 00:16:10,668 el Sabueso del Infierno y la Bestia, 232 00:16:10,670 --> 00:16:13,671 luchando encima de un montón de cadáveres. 233 00:16:13,673 --> 00:16:15,473 No quiero ser uno de los cadáveres, es así de simple. 234 00:16:15,475 --> 00:16:17,075 Puedo llevarte hasta Lydia. 235 00:16:19,779 --> 00:16:21,546 O podemos ver quién llega hasta ella primero. 236 00:16:26,753 --> 00:16:28,486 No hay manera de que él sepa qué está haciendo Valack. 237 00:16:28,488 --> 00:16:30,855 ¿Por qué está tan interesado en ella? 238 00:16:30,857 --> 00:16:32,457 Probablemente piensa lo que todos estamos pensando. 239 00:16:32,459 --> 00:16:34,258 Que Lydia tiene algo más que ver con esto. 240 00:16:36,930 --> 00:16:40,131 Que quizá ella es la única que puede salvarnos. 241 00:16:40,133 --> 00:16:42,867 Aprecio que compartas tus pensamientos, pero si no te importa, 242 00:16:42,869 --> 00:16:45,603 tengo recomendaciones que escribir. 243 00:16:45,605 --> 00:16:48,873 Natalie, sabes lo que está pasando. 244 00:16:48,875 --> 00:16:50,675 Conoces la Unidad Cerrada de Eichen House. 245 00:16:50,677 --> 00:16:51,909 Y sabes lo que hay allí abajo. 246 00:16:53,613 --> 00:16:55,546 Sé cómo sobrevivir en Beacon Hills. 247 00:16:55,548 --> 00:16:56,647 Eso es lo que sé. 248 00:16:56,649 --> 00:16:58,716 Pues ve a verla. ¿Y si tengo razón? 249 00:17:02,655 --> 00:17:05,289 ¿Sabes? Mi suegra, Lorraine, 250 00:17:05,291 --> 00:17:07,158 predijo la muerte de su esposa. 251 00:17:07,160 --> 00:17:10,862 Y cuando estaba en la universidad, tuve el presentimiento 252 00:17:10,864 --> 00:17:12,797 de que algo terrible le estaba pasando a mi hermana. 253 00:17:14,134 --> 00:17:15,900 Cuando la llamé, estaba en el hospital 254 00:17:15,902 --> 00:17:17,969 con apendicitis. 255 00:17:17,971 --> 00:17:20,505 Estas cosas le ocurren a todo el mundo. 256 00:17:20,507 --> 00:17:21,873 ¿Y sabes cómo lo llaman? 257 00:17:21,875 --> 00:17:23,841 ¿Prueba innegable de lo sobrenatural? 258 00:17:23,843 --> 00:17:24,642 Coincidencia. 259 00:17:26,346 --> 00:17:27,612 Mira esto. 260 00:17:30,150 --> 00:17:33,051 Tal vez expanda tu definición de coincidencia. 261 00:17:46,666 --> 00:17:48,266 ¿Provocó un apagón en el instituto? 262 00:17:48,268 --> 00:17:50,568 En toda la red de suministros. 263 00:17:50,570 --> 00:17:52,303 Mira, fallé cada vez que lo intenté. 264 00:17:54,074 --> 00:17:55,540 No va a funcionar. 265 00:17:55,542 --> 00:17:57,542 ¿Hasta dónde podemos llegar sin la bajada de tensión? 266 00:17:57,544 --> 00:17:59,210 - ¿A la puerta principal? - Nos vamos. 267 00:17:59,212 --> 00:18:01,879 Scott, hemos gastado cajas y cajas de bombillas. 268 00:18:01,881 --> 00:18:02,914 No importa. 269 00:18:03,716 --> 00:18:05,349 Puedes hacer esto. 270 00:18:05,351 --> 00:18:06,884 La llave no funcionará a menos que haya un reinicio. 271 00:18:06,886 --> 00:18:08,486 Y no hay reinicio sin una bajada de tensión. 272 00:18:09,222 --> 00:18:10,688 Sé que puedes hacer esto. 273 00:18:15,295 --> 00:18:16,661 ¿Alguien aquí piensa que no puede? 274 00:18:19,866 --> 00:18:21,766 Yo no. 275 00:18:21,768 --> 00:18:23,267 Yo fui el que te puso en el plan. 276 00:18:30,477 --> 00:18:31,476 ¿Qué? 277 00:18:31,477 --> 00:18:32,476 "Yo también creo en ti, Kira". 278 00:18:32,479 --> 00:18:34,812 Soy yo quien va a estar encerrada en una sala eléctrica con ella. 279 00:18:38,251 --> 00:18:39,383 Puedes hacerlo. 280 00:18:48,061 --> 00:18:50,328 Estáis todos locos. Vamos a morir. 281 00:18:54,767 --> 00:18:56,968 Por favor recuerden seguir el procedimiento del visitante. 282 00:18:56,970 --> 00:18:59,270 Eichen House tiene una amplia gama de pacientes 283 00:18:59,272 --> 00:19:01,606 y nosotros no podemos garantizar la seguridad de aquellos 284 00:19:01,608 --> 00:19:03,808 que se desvían de las normas. 285 00:19:29,302 --> 00:19:30,701 Entrega para la morgue. 286 00:19:38,144 --> 00:19:39,744 No te veo en la lista. 287 00:19:40,947 --> 00:19:42,380 Has oído lo de los ataques de animales, ¿verdad? 288 00:19:43,716 --> 00:19:45,650 El hospital se quedó sin cajones de refrigeración 289 00:19:45,652 --> 00:19:48,286 y Eichen tiene el otro depósito de cadáveres del condado. 290 00:19:48,288 --> 00:19:49,654 Echemos un vistazo. 291 00:19:49,656 --> 00:19:51,189 No creo que quieras hacerlo. 292 00:19:51,191 --> 00:19:54,325 El hedor que desprenden casi hace que me desmaye mientras conducía. 293 00:19:54,327 --> 00:19:56,060 Abre la parte trasera de la furgoneta, por favor. 294 00:20:12,845 --> 00:20:14,779 Necesitaré registrar los nombre de las etiquetas del dedo del pie. 295 00:20:15,915 --> 00:20:18,049 Están bastante descompuestos. 296 00:20:18,051 --> 00:20:19,650 Fueron encontrados en los túneles del condado muy pasado el rigor mortis. 297 00:20:19,652 --> 00:20:21,085 Abre, por favor. 298 00:20:48,248 --> 00:20:49,347 No, no. 299 00:20:49,349 --> 00:20:50,681 Ve, vete. 300 00:21:13,306 --> 00:21:14,639 Otra vez no, Nelson. 301 00:21:21,714 --> 00:21:23,914 - Es lo natural. - Como 50.000 voltios. 302 00:21:53,179 --> 00:21:54,745 Dios mío. 303 00:21:55,948 --> 00:21:57,148 Nunca más. 304 00:22:00,620 --> 00:22:01,986 15 minutos. Comenzando ahora. 305 00:22:08,494 --> 00:22:11,095 Estamos dentro. Lo conseguimos. 306 00:22:11,097 --> 00:22:13,030 No te emociones demasiado. Salir es la parte difícil. 307 00:22:13,766 --> 00:22:14,865 12 minutos. 308 00:22:27,947 --> 00:22:30,247 Vale, Kira. Puedes hacerlo. 309 00:23:14,560 --> 00:23:16,093 Creo que son estos. 310 00:23:16,095 --> 00:23:17,728 Pero están recubiertos de goma. 311 00:23:26,939 --> 00:23:28,539 ¿Te quieres electrocutar? 312 00:23:28,541 --> 00:23:29,607 Me voy a curar. 313 00:23:30,243 --> 00:23:31,242 No si te mueres. 314 00:23:39,552 --> 00:23:41,018 No he muerto. 315 00:23:46,092 --> 00:23:47,591 Cuatro minutos. 316 00:24:04,877 --> 00:24:06,710 ¿Qué están haciendo aquí? 317 00:24:06,712 --> 00:24:09,146 No lo sé. Sus rondas deberían haber terminado hace cinco minutos. 318 00:24:12,418 --> 00:24:13,284 Puedo deshacerme de ellos. 319 00:24:14,587 --> 00:24:16,253 Nadie va a deshacerse de nadie. 320 00:24:16,255 --> 00:24:17,221 ¿Cuánto tiempo? 321 00:24:19,258 --> 00:24:20,958 Tres minutos. 322 00:24:20,960 --> 00:24:22,860 Voy a noquearlos y a esconder sus cuerpos. 323 00:24:23,596 --> 00:24:24,829 Dios mío, para por favor. 324 00:24:26,732 --> 00:24:28,132 ¿Habéis traído al médico? 325 00:24:30,136 --> 00:24:31,469 - ¿Qué? - ¿Habéis traído al médico? 326 00:24:33,172 --> 00:24:36,106 No he tomado mi medicación. Necesito 10 miligramos a las 8 a.m., 327 00:24:36,108 --> 00:24:38,676 15 miligramos a la 1 p.m., y no más de 20 en la cena. 328 00:24:38,678 --> 00:24:40,377 - Te traeremos al médico... - Dr. Fenris. 329 00:24:42,515 --> 00:24:43,547 Dr. Fenris. 330 00:24:45,084 --> 00:24:46,550 Se llevaron al Dr. Fenris. 331 00:24:52,158 --> 00:24:54,191 Puedo oler lo nerviosa que estás. 332 00:24:54,193 --> 00:24:55,359 No ayudas. 333 00:24:55,828 --> 00:24:57,061 De acuerdo. 334 00:24:59,599 --> 00:25:00,998 Puedes hacerlo. 335 00:25:02,435 --> 00:25:04,435 Es como practicamos. 336 00:25:04,437 --> 00:25:06,604 ¿Te refieres a cuando causé el gran apagón? 337 00:25:06,606 --> 00:25:08,038 No, así no. 338 00:25:14,547 --> 00:25:16,514 Diez segundos. Nueve, 339 00:25:18,284 --> 00:25:20,117 - ocho... - Por favor para de contar. 340 00:25:30,796 --> 00:25:32,897 ¿Por qué no funciona? 341 00:25:32,899 --> 00:25:34,798 Porque no tengo ni idea de lo que hago. 342 00:25:40,306 --> 00:25:42,873 No me han dado mi medicación. Necesito ver al médico. 343 00:25:42,875 --> 00:25:44,842 Se llevaron al Dr. Fenris. 344 00:25:44,844 --> 00:25:46,810 Oye, que alguien le haga callar. 345 00:25:46,812 --> 00:25:47,811 Tengo que ver al médico. 346 00:25:49,248 --> 00:25:50,080 Hacedle callar. 347 00:26:05,364 --> 00:26:06,230 Vamos. 348 00:26:14,507 --> 00:26:16,340 Kira, no está pasando nada. 349 00:26:16,342 --> 00:26:19,076 Ya lo sé. No quiero perder el control 350 00:26:19,078 --> 00:26:20,644 porque tengo miedo de freír todo el sistema. 351 00:26:23,883 --> 00:26:25,649 Deja de preocuparte por lo que podrías hacer. 352 00:26:27,086 --> 00:26:29,153 Esto no se trata de ti o de mí. 353 00:26:30,289 --> 00:26:33,457 Se trata de Lydia. Estamos aquí para salvar a Lydia. 354 00:26:37,096 --> 00:26:38,462 Estamos aquí para salvar a nuestra amiga. 355 00:26:57,083 --> 00:26:58,949 Kira, está funcionando. 356 00:27:00,920 --> 00:27:02,219 Sigue. 357 00:27:19,639 --> 00:27:21,205 Lo ha hecho. Kira lo ha hecho. Cinco minutos para coger a Lydia. 358 00:27:25,845 --> 00:27:26,910 ¿Dónde está el lector de tarjetas? 359 00:27:30,116 --> 00:27:32,516 Debería estar aquí. Tiene que estar aquí. 360 00:27:32,518 --> 00:27:35,486 Lo deben haber quitado después de que los Médicos entraran. 361 00:27:35,488 --> 00:27:37,087 ¿Dices que hemos llegado hasta aquí 362 00:27:37,089 --> 00:27:39,723 sólo para ser detenidos por una cerradura normal? ¿Estás bromeando? 363 00:27:41,127 --> 00:27:42,359 No necesitamos una llave. 364 00:27:47,033 --> 00:27:48,098 No si podemos romperlo. 365 00:28:02,648 --> 00:28:04,982 Puerta sur despejada, cambio. 366 00:28:28,340 --> 00:28:30,641 ¿Te pongo nerviosa? 367 00:28:30,643 --> 00:28:32,910 ¿No deberías saber ya la respuesta a eso? 368 00:28:34,513 --> 00:28:37,314 Bueno, pensé que sería más educado preguntarte. 369 00:28:37,316 --> 00:28:38,982 Pero sí, 370 00:28:38,984 --> 00:28:41,585 una chica de tu edad no debería tener un ritmo cardiaco en reposo 371 00:28:41,587 --> 00:28:43,320 de unos 110 latidos por minuto. 372 00:28:45,357 --> 00:28:48,926 ¿Qué tal si me desencadenas de esta cosa 373 00:28:50,563 --> 00:28:52,563 y así ambos estaremos un poco más aliviados? 374 00:28:54,700 --> 00:28:57,668 ¿Cómo de estúpida crees que soy? 375 00:28:57,670 --> 00:29:01,538 Dado que dudo bastante que quieras que conteste a esa pregunta con sinceridad, 376 00:29:01,540 --> 00:29:04,341 déjame proponerte una alternativa. 377 00:29:05,945 --> 00:29:08,112 Libérame 378 00:29:09,515 --> 00:29:11,615 y te contaré un secreto 379 00:29:11,617 --> 00:29:15,119 sobre esas garras que están en ese tarro de allí. 380 00:29:18,758 --> 00:29:20,524 Puede que esté ciego, 381 00:29:20,526 --> 00:29:23,527 pero mis otros sentidos crean una imagen muy detallada. 382 00:29:27,466 --> 00:29:31,101 Sé que las garras fueron creadas por los Médicos del Pavor. 383 00:29:32,371 --> 00:29:34,538 ¿Y qué? 384 00:29:34,540 --> 00:29:39,243 ¿Y Theo cree que puede ponerlas en sus propias garras 385 00:29:39,245 --> 00:29:42,646 como un par de uñas postizas? 386 00:29:42,648 --> 00:29:46,250 ¿Usarlos para canalizar el poder desde la bestia? 387 00:29:46,252 --> 00:29:47,818 Buena suerte con eso. 388 00:29:50,756 --> 00:29:52,756 ¿Qué quieres decir? 389 00:29:52,758 --> 00:29:56,393 Los Médicos diseñaron esas garras con una frecuencia específica. 390 00:29:57,830 --> 00:29:59,196 Para una persona específica. 391 00:30:01,934 --> 00:30:04,001 Como quimera genética que eres, 392 00:30:04,003 --> 00:30:05,769 cabría pensar que entenderías 393 00:30:05,771 --> 00:30:08,038 cuán a menudo el cuerpo rechaza un órgano. 394 00:30:09,575 --> 00:30:12,709 Especialmente de un donante externo. 395 00:30:18,517 --> 00:30:21,351 Si se las pone, entonces... 396 00:30:22,788 --> 00:30:26,557 Sí, Hayden. Lo matarán. 397 00:30:48,113 --> 00:30:49,346 Chicos, nos estamos quedando sin tiempo. 398 00:30:54,553 --> 00:30:57,754 No podemos. La ceniza de montaña. Es demasiado. 399 00:31:02,728 --> 00:31:04,127 Pégame. 400 00:31:04,463 --> 00:31:05,629 ¿Qué? 401 00:31:07,666 --> 00:31:08,966 Pégame. 402 00:31:10,369 --> 00:31:12,870 Me enfadaré, y entonces seré más fuerte. 403 00:31:14,240 --> 00:31:16,073 ¡Pégale! ¡Pégale! 404 00:31:16,075 --> 00:31:17,808 Intenté robarte el poder. 405 00:31:18,544 --> 00:31:19,610 Intenté matarte. 406 00:31:20,813 --> 00:31:22,246 Pégame. 407 00:31:22,248 --> 00:31:23,847 También te dio por muerto. 408 00:31:23,849 --> 00:31:24,648 Te quería muerto. 409 00:31:28,988 --> 00:31:29,987 Hazlo de nuevo. 410 00:31:33,392 --> 00:31:34,558 Tiene que ser más fuerte que eso. 411 00:31:34,760 --> 00:31:36,059 ¡Hazlo! 412 00:31:38,364 --> 00:31:39,496 ¡Hazlo! 413 00:31:43,335 --> 00:31:44,401 ¡Sí! 414 00:31:50,509 --> 00:31:51,575 ¿Estás enfadado? 415 00:31:56,081 --> 00:31:58,181 Hagámoslo. 416 00:32:05,691 --> 00:32:07,257 Stiles, ve. 417 00:32:09,695 --> 00:32:12,029 Solo dos minutos. 418 00:32:25,911 --> 00:32:27,411 Stiles... 419 00:32:30,382 --> 00:32:31,882 no puedes estar aquí. 420 00:32:39,591 --> 00:32:41,959 Vas a morir si te quedas. 421 00:32:44,163 --> 00:32:45,495 Todos vosotros. 422 00:32:57,142 --> 00:32:59,076 Esos guardias no deberían estar allí. 423 00:32:59,078 --> 00:33:01,078 Podemos superarles. 424 00:33:01,080 --> 00:33:04,648 Podríamos. Pero no queremos que suene la alarma hasta que Lydia esté fuera. 425 00:33:06,251 --> 00:33:09,419 Perímetro de seguridad, contacta, por favor. 426 00:33:09,421 --> 00:33:11,054 Perímetro, ¿me copias? 427 00:33:17,830 --> 00:33:19,429 Stiles, está viniendo. 428 00:33:19,431 --> 00:33:20,931 Lydia, no voy a dejarte aquí. 429 00:33:20,933 --> 00:33:21,898 Tienes que hacerlo. 430 00:33:25,337 --> 00:33:26,903 Stiles, vete. 431 00:33:30,009 --> 00:33:31,341 Por favor. 432 00:34:05,878 --> 00:34:08,145 Las horas de visita han terminado. 433 00:34:09,515 --> 00:34:10,781 No estamos aquí de visita. 434 00:34:15,254 --> 00:34:16,887 Estamos aquí por Lydia Martin. 435 00:34:39,945 --> 00:34:43,413 Hola, soy Natalie Martin. Necesito ver a mi hija inmediatamente. 436 00:34:45,084 --> 00:34:46,683 Abran la puerta. 437 00:35:12,945 --> 00:35:14,277 Ha empezado. 438 00:35:14,279 --> 00:35:15,412 Tenemos que salir de aquí. 439 00:35:15,414 --> 00:35:17,147 ¿Qué pasa con los demás? 440 00:35:17,149 --> 00:35:18,315 Ya deberían haber llegado a la morgue. Vamos. 441 00:35:28,727 --> 00:35:30,527 Concéntrate, Lydia. 442 00:35:35,234 --> 00:35:36,466 ¿Qué me has hecho? 443 00:35:36,468 --> 00:35:38,401 He intensificado tus habilidades. 444 00:35:38,403 --> 00:35:40,737 Algo que podría salvar la vida a tus amigos. 445 00:35:42,474 --> 00:35:47,077 Theo y Hayden. Lo han encontrado. 446 00:35:47,079 --> 00:35:51,648 Estaban buscando a Noah, pero encontraron un símbolo. 447 00:35:51,650 --> 00:35:56,319 Un círculo dentro de otro círculo, tallado en una pared. 448 00:35:56,321 --> 00:35:59,689 El símbolo de la manada de Scott. 449 00:36:01,126 --> 00:36:03,193 Era más que un símbolo, ¿no? 450 00:36:03,195 --> 00:36:05,028 Era una promesa de reunirlos. 451 00:36:05,597 --> 00:36:06,830 Sí. 452 00:36:06,832 --> 00:36:08,198 ¿Pero Scott lo ha hecho ya? 453 00:36:08,200 --> 00:36:09,733 ¿Vendrá a por ti? 454 00:36:10,836 --> 00:36:12,435 Alguien viene. 455 00:36:15,140 --> 00:36:16,873 Pero no es Scott. 456 00:36:42,501 --> 00:36:44,067 Nunca lograremos pasar. 457 00:36:45,470 --> 00:36:47,737 ¿Pero tú pasaste una vez, verdad? 458 00:36:47,739 --> 00:36:49,906 Eso era una situación de vida o muerte. 459 00:36:49,908 --> 00:36:51,875 ¿Y esta no? 460 00:36:51,877 --> 00:36:53,710 Esto no es solo un círculo. 461 00:36:53,712 --> 00:36:55,712 Hay cenizas de montaña en medio edificio. 462 00:37:03,322 --> 00:37:06,590 Stiles y Lydia tenían cinco minutos para entrar y salir. 463 00:37:06,592 --> 00:37:08,792 Han pasado casi diez. El reinicio ha terminado. 464 00:37:10,062 --> 00:37:12,395 Y la tarjeta ya no funciona. 465 00:37:12,397 --> 00:37:14,364 Y también están los cuatro guardias de seguridad. 466 00:37:14,366 --> 00:37:15,432 ¿Qué guardias? 467 00:37:15,901 --> 00:37:16,967 Esos guardias. 468 00:37:25,444 --> 00:37:28,578 No puedo creer que esto sea una institución médica. 469 00:37:28,580 --> 00:37:31,114 ¿Y qué quiere una manada de quimeras de una Banshee? 470 00:37:31,116 --> 00:37:32,082 No quiero una Banshee. 471 00:37:33,518 --> 00:37:35,118 Estoy buscando un Sabueso del Infierno. 472 00:37:47,266 --> 00:37:48,298 Si quieres un Sabueso del Infierno... 473 00:37:51,370 --> 00:37:52,869 creo que has encontrado uno. 474 00:38:46,692 --> 00:38:48,358 Cierre de emergencia. 475 00:40:12,444 --> 00:40:14,411 Vamos. 476 00:40:14,413 --> 00:40:15,612 Vamos a sacar a Lydia de aquí.