1 00:00:02,235 --> 00:00:04,321 Tidligere i Teen Wolf... 2 00:00:04,404 --> 00:00:06,114 Hej, Lydia. 3 00:00:06,198 --> 00:00:08,366 Du ser ud, som om du ignorerer mig. 4 00:00:08,742 --> 00:00:10,243 Allison. 5 00:00:11,078 --> 00:00:13,205 Du vil sige: "Vær forsigtig." 6 00:00:15,715 --> 00:00:17,384 - Hvem er de? - Jægere. 7 00:00:18,260 --> 00:00:19,261 Det er min far. 8 00:00:19,344 --> 00:00:21,638 - Hvem er det? - Det er min fars søster, Kate. 9 00:00:21,721 --> 00:00:23,306 Kom så! 10 00:00:23,390 --> 00:00:24,593 Den vil have mig med i sit kobbel. 11 00:00:24,617 --> 00:00:26,744 Først skal jeg skille mig af med mit gamle kobbel. 12 00:00:27,160 --> 00:00:29,246 Alphaen vil ikke slå os ihjel. 13 00:00:29,329 --> 00:00:30,748 Han vil have mig til at gøre det. 14 00:00:31,331 --> 00:00:33,876 Lige nu ved jeg ikke... Jeg føler ikke, jeg kan stole på dig. 15 00:00:40,741 --> 00:00:42,576 - Hvor skal vi hen? - Det får du at se. 16 00:00:42,743 --> 00:00:43,903 Vi burde altså ikke være her. 17 00:00:43,952 --> 00:00:46,747 Min mor flipper hele tiden ud grundet det, der skete på skolen. 18 00:00:46,830 --> 00:00:48,499 Men din mor er ikke sherif, vel? 19 00:00:48,582 --> 00:00:50,022 Der er ingen sammenligning. Tro mig. 20 00:00:50,083 --> 00:00:51,683 Kan du i det mindste sige, hvad vi laver? 21 00:00:51,752 --> 00:00:53,921 Ja. Når ens bedste ven bliver droppet... 22 00:00:54,004 --> 00:00:55,339 Jeg er ikke blevet droppet. 23 00:00:55,423 --> 00:00:56,674 Vi holder pause. 24 00:00:56,757 --> 00:00:59,051 Okay, når ens bedste ven får at vide af sin kæreste, 25 00:00:59,134 --> 00:01:01,094 at de holder pause... 26 00:01:01,804 --> 00:01:03,597 Drikker man sin bedste ven fuld. 27 00:01:07,225 --> 00:01:10,354 Du ved, hun er bare én... Én pige. 28 00:01:10,438 --> 00:01:11,480 Der er så mange... 29 00:01:11,564 --> 00:01:13,857 Der er så mange andre piger i havet. 30 00:01:14,066 --> 00:01:15,818 - Fisk i havet. - Fisk? 31 00:01:16,109 --> 00:01:17,445 Hvorfor taler du om fisk? 32 00:01:17,653 --> 00:01:19,071 Jeg taler om piger. 33 00:01:19,780 --> 00:01:21,490 Jeg elsker piger. Jeg elsker dem. 34 00:01:21,782 --> 00:01:25,661 Jeg elsker... Specielt dem med mørkblond hår, 35 00:01:25,744 --> 00:01:29,289 grønne øjne, 1,60 meter... 36 00:01:29,915 --> 00:01:32,042 - Som Lydia? - Præcis. 37 00:01:32,125 --> 00:01:34,462 Hvordan vidste du, jeg talte om... 38 00:01:34,587 --> 00:01:36,296 Om... 39 00:01:37,005 --> 00:01:38,507 Hvad talte jeg om? 40 00:01:38,966 --> 00:01:41,427 Du er ikke glad. 41 00:01:41,719 --> 00:01:43,303 Tag en drink. 42 00:01:43,637 --> 00:01:45,222 Jeg vil ikke have flere. 43 00:01:47,140 --> 00:01:48,517 Er du ikke fuld? 44 00:01:49,184 --> 00:01:50,286 Jeg er ikke noget som helst. 45 00:01:50,310 --> 00:01:51,520 Måske er det som... 46 00:01:51,604 --> 00:01:54,064 Som ikke længere at have brug for sin inhalator. 47 00:01:54,147 --> 00:01:57,192 Måske kan man ikke blive fuld som ulv. 48 00:01:58,402 --> 00:01:59,820 Er jeg fuld? 49 00:02:00,446 --> 00:02:01,655 Du er stangstiv. 50 00:02:01,864 --> 00:02:03,156 Ja! 51 00:02:05,325 --> 00:02:07,911 Jeg ved, det er slemt. 52 00:02:07,995 --> 00:02:11,332 Jeg ved, det gør ondt. Eller det gør jeg ikke. 53 00:02:11,415 --> 00:02:14,084 Men jeg ved dette. 54 00:02:14,167 --> 00:02:18,422 Hvor ondt det end gør at slå op, 55 00:02:18,506 --> 00:02:21,008 er det værre at være alene. 56 00:02:24,177 --> 00:02:25,763 Det gav ingen mening. 57 00:02:26,514 --> 00:02:28,306 Jeg har brug for en drink. 58 00:02:28,391 --> 00:02:33,396 Se de to små kællinger, der er på druk. 59 00:02:33,479 --> 00:02:34,772 Kom med den. 60 00:02:34,855 --> 00:02:36,189 Hvad er det, lille mand? 61 00:02:36,273 --> 00:02:37,553 Jeg tror, han vil have en drink. 62 00:02:37,941 --> 00:02:39,527 Jeg vil have flasken. 63 00:02:39,610 --> 00:02:41,445 Scott, måske burde vi gå. 64 00:02:41,529 --> 00:02:43,406 Du tog mig med herhen for at drikke mig fuld. 65 00:02:45,408 --> 00:02:46,825 Jeg er ikke fuld endnu. 66 00:02:57,294 --> 00:02:58,879 Giv mig flasken. 67 00:03:03,341 --> 00:03:05,969 Giv mig flasken med Jack Daniels. 68 00:03:08,055 --> 00:03:09,473 Scott? 69 00:03:17,064 --> 00:03:19,942 Sig mig, det var på grund af bruddet. 70 00:03:22,235 --> 00:03:24,862 Eller fordi det er fuldmåne i morgen? 71 00:03:28,116 --> 00:03:29,742 Så skal I hjem? 72 00:03:36,291 --> 00:03:37,500 Hvorfor går vi ikke bare? 73 00:03:37,584 --> 00:03:39,044 Hvorfor holder du ikke bare kæft? 74 00:03:39,502 --> 00:03:41,754 Kom nu. Jeg fryser af helvede til. 75 00:03:51,014 --> 00:03:52,390 Hjælp! 76 00:03:52,474 --> 00:03:53,725 Hjælp mig! 77 00:03:53,808 --> 00:03:54,977 Hjælp mig! 78 00:03:55,060 --> 00:03:56,228 Hjælp mig, en eller anden! 79 00:03:56,311 --> 00:03:57,645 Hjælp mig! 80 00:03:57,729 --> 00:03:59,522 Hjælp mig, Gud. 81 00:03:59,606 --> 00:04:01,649 Kom nu! 82 00:04:01,941 --> 00:04:02,985 Nej! 83 00:04:03,068 --> 00:04:04,902 Nej, nej, nej, lad være! Nej! 84 00:04:04,987 --> 00:04:06,363 Nej, lad være! 85 00:04:06,446 --> 00:04:08,156 Nej! Nej, nej, nej! 86 00:04:08,240 --> 00:04:09,449 Nej, nej, nej! 87 00:04:09,574 --> 00:04:10,617 Nej! 88 00:04:24,422 --> 00:04:25,590 Smuk mandag morgen, 89 00:04:25,673 --> 00:04:29,136 Beacon Hills High School er åben efter at være lukket torsdag og fredag. 90 00:04:29,219 --> 00:04:31,679 Politiet søger stadig den formodede morder, Derek Hale... 91 00:04:33,390 --> 00:04:35,725 Vi burde sætte den til en alarm i stedet. 92 00:04:40,480 --> 00:04:42,857 - Er du i live derinde? - Nej. 93 00:04:44,484 --> 00:04:46,319 Er du ikke klar til at tage i skole igen? 94 00:04:46,486 --> 00:04:47,654 Nej. 95 00:04:47,737 --> 00:04:49,156 Vil du blive hjemme en dag til? 96 00:04:49,489 --> 00:04:51,491 - Nej. - Vil du have en ny bil? 97 00:04:51,658 --> 00:04:53,243 Også mig. 98 00:04:55,953 --> 00:04:58,706 Det handler ikke kun om det, der skete i skolen, vel? 99 00:04:58,790 --> 00:04:59,999 Det handler om hende der. 100 00:05:00,083 --> 00:05:01,084 Vil du tale om det? 101 00:05:01,168 --> 00:05:02,210 Ikke med dig. 102 00:05:02,294 --> 00:05:04,921 Jeg har selv været gennem et par brud, ved du nok. 103 00:05:05,004 --> 00:05:06,756 Nogle katastrofale brud. 104 00:05:06,839 --> 00:05:09,634 Jeg er ligeglad med dine brud, mor. 105 00:05:09,884 --> 00:05:11,636 Jeg vinder hende tilbage. 106 00:05:28,986 --> 00:05:31,448 Far, hvis du insisterer på at køre mig i skole, 107 00:05:31,531 --> 00:05:33,116 må du i det mindste lukke mig ud. 108 00:05:41,040 --> 00:05:43,668 Hvad synes du om hjemmeundervisning, Kate? 109 00:05:45,295 --> 00:05:49,174 Jeg hælder mere til praktisk indlæring. 110 00:05:49,257 --> 00:05:53,595 Hvad mener du om overbeskyttende fædre, der ødelægger deres døtres liv? 111 00:06:04,063 --> 00:06:06,065 - Tak. - Det var så lidt. 112 00:06:11,571 --> 00:06:13,448 - Chris... - Lad være. 113 00:06:13,740 --> 00:06:15,367 Bare... 114 00:06:16,243 --> 00:06:18,495 Dit blik udtrykker det tydeligt. 115 00:06:18,578 --> 00:06:22,582 Ja, jeg undervurderede faren. Ja, vi burde have handlet før. 116 00:06:23,416 --> 00:06:25,752 Ja, jeg burde have lyttet til dig. 117 00:06:26,419 --> 00:06:29,046 Ellers andet? Eller dækker det det? 118 00:06:32,049 --> 00:06:35,137 Jeg ville bare sige, du må fylde mere benzin på. 119 00:06:49,609 --> 00:06:51,361 Det er sært. Alle taler om det, 120 00:06:51,444 --> 00:06:54,697 der skete den anden aften, og ingen ved, det var os. 121 00:06:54,989 --> 00:06:57,367 Tak, fordi mindreårige beskyttes. 122 00:06:57,742 --> 00:07:00,287 Lydia, tror du, jeg traf den forkerte beslutning? 123 00:07:00,370 --> 00:07:02,121 Om den jakke sammen med den kjole? 124 00:07:02,205 --> 00:07:03,706 Absolut. 125 00:07:03,790 --> 00:07:04,874 Du ved, hvad jeg mener. 126 00:07:06,083 --> 00:07:07,502 Hallo? 127 00:07:08,085 --> 00:07:11,589 Scott låste os inde og efterlod os. 128 00:07:11,673 --> 00:07:16,135 Han er heldig, vi ikke sagsøger eller lader ham betale for vores terapi. 129 00:07:16,553 --> 00:07:20,307 Vi har holdt øje med hans families hus. Han kunne ende der. 130 00:07:22,600 --> 00:07:24,101 Giv mig et øjeblik, tak. 131 00:07:26,896 --> 00:07:30,149 - Skal du ikke til prøve? - Hvad sker der? Har du fundet Derek endnu? 132 00:07:30,233 --> 00:07:33,069 Jeg arbejder på det. Tag din prøve. 133 00:07:33,152 --> 00:07:34,505 - Okay, far, hør på mig. - Af sted! 134 00:07:34,529 --> 00:07:36,739 Det her er vigtigt. Du må være forsigtig i aften. 135 00:07:36,823 --> 00:07:38,115 Specielt i aften. 136 00:07:38,908 --> 00:07:39,909 Jeg er altid forsigtig. 137 00:07:39,992 --> 00:07:42,036 Du har aldrig haft med den slags at gøre, okay? 138 00:07:42,119 --> 00:07:43,120 I det mindste ikke sådan. 139 00:07:43,205 --> 00:07:45,081 Og derfor har jeg har indkaldt nogen, der har. 140 00:07:45,498 --> 00:07:47,334 En efterforsker fra statspolitiet. 141 00:07:49,168 --> 00:07:50,545 Tag nu din prøve. 142 00:08:11,065 --> 00:08:12,066 Allison. 143 00:08:12,149 --> 00:08:13,485 Hr. McCall, 144 00:08:14,861 --> 00:08:16,363 sid venligst ned. 145 00:08:24,746 --> 00:08:27,707 I har 45 minutter til at færdiggøre prøven. 146 00:08:28,207 --> 00:08:30,960 25 procent af jeres karakter kan tjenes lige nu 147 00:08:31,043 --> 00:08:34,213 ganske simpelt ved at skrive jeres navn på omslaget af det blå hæfte. 148 00:08:34,506 --> 00:08:37,216 Dog vil en af jer, som det sker hvert år, 149 00:08:37,300 --> 00:08:40,303 uforklarligt ikke formå at skrive jeres navn på omslaget, 150 00:08:40,387 --> 00:08:44,223 og jeg vil igen måtte overveje, hvorfor jeg blev lærer. 151 00:08:44,307 --> 00:08:47,269 Så lad os få skuffelsen overstået. 152 00:08:47,685 --> 00:08:49,103 Begynd. 153 00:09:18,383 --> 00:09:25,348 2. Hvorfor skulle en så køn pige gå ud med en taber som dig? 154 00:09:41,614 --> 00:09:46,285 3. Når månen er fuld i aften, vil du dræbe: 155 00:09:47,787 --> 00:09:48,972 A. Alle dine venner? B. Nogle af dem? 156 00:09:48,996 --> 00:09:50,876 C. De fleste af dem? D. Ingen af de ovenstående? 157 00:10:10,852 --> 00:10:12,228 Hr. McCall? 158 00:10:16,315 --> 00:10:17,484 Hr. Stilinski! 159 00:10:18,860 --> 00:10:20,487 Scott? 160 00:10:30,580 --> 00:10:31,831 Scott? 161 00:11:41,984 --> 00:11:44,278 Stiles, jeg kan ikke... 162 00:11:44,987 --> 00:11:46,448 Hvad sker der? Skifter du form? 163 00:11:46,531 --> 00:11:48,575 Nej. Nej, jeg kan ikke få vejret. 164 00:11:54,789 --> 00:11:56,583 Her, brug den her. 165 00:11:56,916 --> 00:11:58,626 Kom så, gør det. 166 00:12:12,306 --> 00:12:16,102 - Fik jeg et astmaanfald? - Nej, du fik et panikanfald. 167 00:12:16,561 --> 00:12:18,080 Fordi du troede, du fik et astmaanfald, 168 00:12:18,104 --> 00:12:19,606 stoppede det faktisk panikanfaldet. 169 00:12:20,189 --> 00:12:21,440 Ironi. 170 00:12:23,610 --> 00:12:25,027 Hvordan vidste du det? 171 00:12:25,111 --> 00:12:27,196 Jeg plejede at få dem, efter min mor døde. 172 00:12:28,615 --> 00:12:29,907 Ikke sjovt, vel? 173 00:12:35,747 --> 00:12:39,458 Jeg så på hende, og det var, som om nogen slog mig i ribbenene med en hammer. 174 00:12:39,542 --> 00:12:41,377 Ja, det kaldes hjertesorger. 175 00:12:41,628 --> 00:12:43,838 Der er omkring to milliarder sange om det. 176 00:12:45,006 --> 00:12:46,484 Jeg kan ikke få hende ud af tankerne. 177 00:12:46,508 --> 00:12:50,344 Du kunne tænke over, at hendes far er varulvejæger, 178 00:12:50,762 --> 00:12:54,140 og du er en varulv, så det ville uundgåeligt blive et problem. 179 00:12:55,016 --> 00:12:56,726 Det hjalp ikke. 180 00:12:58,603 --> 00:13:02,649 Du blev droppet, og det er meningen, det skal være svært. 181 00:13:03,274 --> 00:13:06,318 Det er ikke det. 182 00:13:09,113 --> 00:13:12,992 Det var, som om jeg kunne føle alt i værelset, alles følelser. 183 00:13:14,201 --> 00:13:15,369 Det må være fuldmånen. 184 00:13:16,412 --> 00:13:18,831 Så vi låser dig inde på dit værelse senere som planlagt. 185 00:13:18,915 --> 00:13:22,585 På den måde kan Alphaen, som er din chef, heller ikke få fat i dig. 186 00:13:22,669 --> 00:13:25,171 Jeg tror, vi må gøre en del mere end at låse mig inde. 187 00:13:26,714 --> 00:13:29,133 Mener du, at hvis du slipper ud, tager jægerne dig? 188 00:13:29,216 --> 00:13:30,677 Nej. 189 00:13:32,011 --> 00:13:34,055 Fordi hvis jeg slipper ud, 190 00:13:36,473 --> 00:13:37,850 dræber jeg nok nogen. 191 00:13:42,839 --> 00:13:45,717 Så endnu en aften med at rende rundt i skoven? 192 00:13:45,800 --> 00:13:47,510 Jeg ser det som endnu en aften, 193 00:13:47,594 --> 00:13:49,261 hvor vi afholder uskyldige fra at dø. 194 00:13:50,012 --> 00:13:52,348 En liste, der nu omfatter min datter. 195 00:13:52,431 --> 00:13:54,934 Hvordan ved vi, den ikke går efter hende igen? 196 00:13:55,518 --> 00:13:56,936 Den går ikke efter Allison. 197 00:13:57,269 --> 00:13:59,939 Den har ingen mål, ikke på en fuldmånenat. 198 00:14:00,022 --> 00:14:01,065 Hvorfor ikke? 199 00:14:01,148 --> 00:14:03,818 En Alpha er som enhver anden varulv ved fuldmåne. 200 00:14:03,901 --> 00:14:05,027 Den kæmper med påvirkningen, 201 00:14:05,111 --> 00:14:08,072 så vi har størst chance for at fange den nu, den er ukoncentreret. 202 00:14:09,281 --> 00:14:12,368 Ja, men hvad hvis den har grund til at koncentrere sig? 203 00:14:13,953 --> 00:14:15,622 Ved du noget, vi ikke gør? 204 00:14:16,288 --> 00:14:18,165 Jeg bryder mig bare ikke om overraskelser. 205 00:14:18,457 --> 00:14:21,628 Men du er eksperten, så sig frem. 206 00:14:22,086 --> 00:14:23,212 Hvad med Derek? 207 00:14:23,295 --> 00:14:25,965 Han er smartere end som så. Han kommer ikke ud i aften. 208 00:14:26,465 --> 00:14:28,050 Der er politi overalt. 209 00:14:28,134 --> 00:14:29,552 Og hvis han af en årsag gør... 210 00:14:29,636 --> 00:14:31,095 Hvis han gør, 211 00:14:31,638 --> 00:14:34,390 finder du ham og dræber ham, 212 00:14:34,473 --> 00:14:36,518 river ham over på midten. 213 00:14:38,060 --> 00:14:39,812 Er der nogen, der vil have en småkage? 214 00:14:48,362 --> 00:14:50,489 Du har noget på din... 215 00:14:50,573 --> 00:14:51,949 Lad mig. 216 00:14:57,747 --> 00:14:58,790 Tak. 217 00:15:01,959 --> 00:15:03,795 Vil du have et bid? 218 00:15:04,336 --> 00:15:05,922 Hvad? 219 00:15:06,255 --> 00:15:08,465 Vil du have en bid? 220 00:15:12,303 --> 00:15:13,429 Nej. 221 00:15:13,596 --> 00:15:15,431 Tak. 222 00:15:16,599 --> 00:15:18,475 Har du det okay? 223 00:15:18,560 --> 00:15:20,853 Efter den anden aften? 224 00:15:22,396 --> 00:15:24,649 Bedre end jeg havde regnet med. 225 00:15:25,191 --> 00:15:26,901 Tænker du stadig på det, der skete? 226 00:15:28,861 --> 00:15:30,196 Mest på Scott. 227 00:15:31,864 --> 00:15:33,783 Jeg har ikke talt med ham. 228 00:15:33,866 --> 00:15:35,743 Det er nok en god idé. 229 00:15:38,079 --> 00:15:40,748 Du tror ikke, jeg begik en fejl, vel? 230 00:15:41,457 --> 00:15:43,042 Nej. 231 00:15:44,043 --> 00:15:45,294 Faktisk 232 00:15:45,377 --> 00:15:47,296 synes jeg, 233 00:15:49,548 --> 00:15:51,300 han fik lige det, han fortjente. 234 00:15:59,726 --> 00:16:02,228 Okay, genier. Hør efter. 235 00:16:02,311 --> 00:16:04,981 Grundet den seneste epidemi af øjenbetændelse, 236 00:16:05,064 --> 00:16:06,649 tak, Greenberg, 237 00:16:06,733 --> 00:16:09,944 er følgende nu på førsteholdet på prøvetid, 238 00:16:10,027 --> 00:16:13,072 med understreg under "prøve." 239 00:16:13,823 --> 00:16:14,949 Rodriguez. 240 00:16:16,450 --> 00:16:17,994 Velkommen til førsteholdet. 241 00:16:18,077 --> 00:16:20,579 Taylor og... 242 00:16:21,497 --> 00:16:23,124 For fanden. 243 00:16:23,625 --> 00:16:24,893 Jeg kan ikke læse min håndskrift. 244 00:16:24,917 --> 00:16:26,460 Er det et "s"? 245 00:16:27,253 --> 00:16:28,587 Nej, det er ikke et "s." 246 00:16:28,671 --> 00:16:29,714 Det er... Det er... 247 00:16:29,797 --> 00:16:30,965 Det er et "b." 248 00:16:31,048 --> 00:16:33,384 Det er et "b." Det er helt sikkert et "b." 249 00:16:33,467 --> 00:16:36,220 Rodriguez, Taylor og... 250 00:16:36,303 --> 00:16:37,429 Bilinski. 251 00:16:42,935 --> 00:16:44,061 Sådan! 252 00:16:44,145 --> 00:16:45,813 - Bilinski! - Ja? 253 00:16:46,063 --> 00:16:47,189 Hold kæft! 254 00:16:47,273 --> 00:16:48,399 Javel. 255 00:16:50,234 --> 00:16:51,861 - Stiles. - Det er Biles. 256 00:16:51,944 --> 00:16:53,612 Kald mig Biles, eller jeg slår dig ihjel. 257 00:16:53,696 --> 00:16:56,407 Endnu en ting. Fra nu af og øjeblikkeligt 258 00:16:56,490 --> 00:16:57,867 skifter vi til medanførere. 259 00:16:57,950 --> 00:16:59,744 Tillykke, McCall. 260 00:17:02,830 --> 00:17:03,873 Hvad? 261 00:17:03,956 --> 00:17:06,042 Hvad mener du? Det fratager dig intet, Jackson. 262 00:17:06,125 --> 00:17:08,961 Det handler om at kombinere to styrker til én. 263 00:17:09,045 --> 00:17:11,756 Det handler om at tage din og McCalls enhed 264 00:17:11,839 --> 00:17:13,758 og lave én stor enhed. 265 00:17:13,841 --> 00:17:16,177 McCall, det er dig og Jackson nu. 266 00:17:16,593 --> 00:17:17,636 Alle andre... 267 00:17:18,888 --> 00:17:21,265 Få røven ud på banen! Få røven ud på banen! 268 00:17:23,059 --> 00:17:25,227 Kan du tro det? 269 00:17:25,311 --> 00:17:27,229 Du er anfører. Jeg er på førsteholdet. 270 00:17:27,313 --> 00:17:29,356 Jeg er på førsteholdet, for pokker! 271 00:17:30,149 --> 00:17:32,401 Tro ikke, vi glemmer det. 272 00:17:32,484 --> 00:17:34,696 Han bliver ikke meget af en anfører. 273 00:17:34,821 --> 00:17:36,989 Det er jo ikke, fordi han scorer mere end alle andre. 274 00:17:37,656 --> 00:17:39,575 Er det min bedste vens mening? 275 00:17:39,784 --> 00:17:43,495 Din bedste vens mening er, at det er lige meget, hvem der er anfører. 276 00:17:44,080 --> 00:17:45,998 Han er en god spiller. 277 00:17:46,874 --> 00:17:49,376 Og du må seriøst tage dig sammen. 278 00:17:49,836 --> 00:17:51,337 Lad det ligge. 279 00:18:00,512 --> 00:18:03,015 Flipper du ikke ud? Jeg flipper ud. 280 00:18:03,307 --> 00:18:05,601 Hvorfor? Det er bare en dum titel. 281 00:18:05,684 --> 00:18:07,394 Og jeg kunne praktisk talt lugte jalousien. 282 00:18:07,478 --> 00:18:09,521 Kunne du lugte jalousi? 283 00:18:10,022 --> 00:18:13,025 Ja, det er, som om fuldmånen forstærker alle sanser. 284 00:18:14,026 --> 00:18:18,364 Kan du fornemme ting som, jeg ved ikke, begær? 285 00:18:20,116 --> 00:18:22,618 - Hvad mener du med begær? - Seksuelt begær? 286 00:18:22,701 --> 00:18:24,829 - Seksuelt begær? - Ja, seksuelt begær. 287 00:18:24,912 --> 00:18:26,831 Lyst, passion, ophidselse. 288 00:18:28,750 --> 00:18:31,460 - Fra Lydia? - Hvad? Nej, bare generelt. 289 00:18:31,543 --> 00:18:33,379 Kan du spore seksuelt begær? 290 00:18:33,880 --> 00:18:35,965 - Hos Lydia efter dig? - Fint, hos Lydia efter mig. 291 00:18:36,048 --> 00:18:38,801 Jeg må vide, om jeg har en chance hos hende. 292 00:18:38,885 --> 00:18:41,763 Jeg har været besat af hende siden tredje klasse. 293 00:18:41,846 --> 00:18:42,990 Hvorfor spørger du hende ikke? 294 00:18:43,014 --> 00:18:45,349 For at spare mig selv for en totalt knusende ydmygelse. 295 00:18:45,432 --> 00:18:46,475 Tak, Scott. 296 00:18:46,558 --> 00:18:50,980 Okay? Så gider du spørge hende, om hun kan lide mig? 297 00:18:51,063 --> 00:18:54,025 Se, om hendes puls stiger, eller hendes feromoner kommer frem. 298 00:18:54,108 --> 00:18:55,151 Fint. 299 00:18:55,234 --> 00:18:57,403 Jeg elsker dig. Jeg elsker dig. 300 00:18:58,070 --> 00:18:59,947 Du er min bedste ven i hele verden. 301 00:19:01,073 --> 00:19:04,076 Lydia? Kan vi snakke sammen et øjeblik? 302 00:19:05,494 --> 00:19:06,662 Selvfølgelig. 303 00:19:10,374 --> 00:19:11,876 Handler det om den anden aften? 304 00:19:12,418 --> 00:19:14,753 Har du brug for nogen at tale med? 305 00:19:14,837 --> 00:19:16,964 Jeg må bare spørge dig om noget. 306 00:19:20,092 --> 00:19:21,760 Ved du... 307 00:19:23,262 --> 00:19:25,556 Ved du, om Allison stadig kan lide mig? 308 00:19:27,433 --> 00:19:29,435 Selvfølgelig kan hun stadig lide dig. 309 00:19:31,645 --> 00:19:34,065 - Kan hun? - Hun vil altid kunne lide dig. 310 00:19:36,984 --> 00:19:38,319 Som venner. 311 00:19:40,696 --> 00:19:42,990 Kun venner. 312 00:19:45,076 --> 00:19:46,743 Kun venner. 313 00:19:47,954 --> 00:19:51,457 Hvis du spørger mig... Men selvfølgelig spørger ingen mig... 314 00:19:52,374 --> 00:19:54,293 Så begik hun en stor fejl. 315 00:19:55,627 --> 00:19:57,213 Spørg mig, hvordan jeg ved det. 316 00:19:57,796 --> 00:19:59,131 Hvordan? 317 00:19:59,924 --> 00:20:03,302 Fordi jeg ved, du låste os inde for at beskytte os. 318 00:20:04,178 --> 00:20:08,765 Fordi jeg ved, at når en fyr vover sit liv for én, bør man være taknemmelig. 319 00:20:13,604 --> 00:20:15,772 Er du taknemmelig? 320 00:20:17,649 --> 00:20:20,152 Jeg tror, du ville være overrasket over præcis, 321 00:20:22,071 --> 00:20:25,616 hvor taknemmelig 322 00:20:27,869 --> 00:20:29,161 jeg kan være. 323 00:20:44,010 --> 00:20:47,138 - Hej. Hvad skete der? - Hvad? 324 00:20:47,221 --> 00:20:49,765 Hvad mener du, hvad? Spurgte du hende? 325 00:20:49,848 --> 00:20:51,683 Sagde hun noget? Kunne hun lide mig? 326 00:20:51,767 --> 00:20:54,603 - Antydede hun, hun kunne lide mig? - Ja. 327 00:20:54,686 --> 00:20:56,563 Ja, hun kan lide dig. 328 00:20:57,689 --> 00:21:00,276 Hun er faktisk vild med dig. 329 00:21:11,037 --> 00:21:12,788 Han er farlig, farlig, farlig! 330 00:21:14,456 --> 00:21:15,707 Kom så. Næste! 331 00:21:16,959 --> 00:21:18,044 Perfekt. 332 00:21:18,127 --> 00:21:19,753 Scott, er du okay? 333 00:21:20,004 --> 00:21:21,422 Jeg ved, vi lige har fået godt nyt, 334 00:21:21,547 --> 00:21:23,299 men der er stadig syv timer til fuldmåne. 335 00:21:23,382 --> 00:21:24,383 Kom så. 336 00:21:33,100 --> 00:21:35,686 Der er vist nogen, der ikke synes om din nye rang, McCall. 337 00:21:36,562 --> 00:21:38,730 Hvem er den næste? Kom så. 338 00:21:41,069 --> 00:21:42,736 Har du et problem med det, Bilinski? 339 00:21:42,820 --> 00:21:43,821 Hvad? Ja, nej. 340 00:21:43,904 --> 00:21:46,407 Din tur, mester. Kom så! 341 00:21:46,490 --> 00:21:49,160 Sådan, McCall! Sådan skal det være! 342 00:21:49,243 --> 00:21:50,494 Fortjen det! 343 00:21:50,578 --> 00:21:52,496 Fortjen det, McCall! 344 00:22:10,462 --> 00:22:11,963 Danny! 345 00:22:12,047 --> 00:22:13,131 - Så du det? - Danny! 346 00:22:16,385 --> 00:22:17,505 Jeg ramte ham ikke så hårdt. 347 00:22:18,887 --> 00:22:21,307 Er du okay? Danny, er du okay? 348 00:22:22,474 --> 00:22:25,769 - Hvad helvede laver du? - Hvad? Han er dobbelt så stor som mig. 349 00:22:25,852 --> 00:22:26,937 Hold op. 350 00:22:27,020 --> 00:22:30,065 Ja, men alle holder af Danny. Nu vil alle hade dig. 351 00:22:30,482 --> 00:22:31,817 Jeg er ligeglad. 352 00:22:33,944 --> 00:22:35,028 Er han okay? 353 00:22:35,111 --> 00:22:37,323 Ja, det ser bare ud, som om han har næseblod. 354 00:22:38,199 --> 00:22:40,909 - Hvad? - Din læbestift. 355 00:22:46,665 --> 00:22:48,292 Gad vide, hvordan det er sket. 356 00:22:48,500 --> 00:22:50,419 Ja. Gad vide. 357 00:22:57,343 --> 00:23:00,804 Lige nu kan du ikke fortælle din far om det her, så slår han mig ihjel. 358 00:23:01,347 --> 00:23:02,514 Okay. 359 00:23:02,598 --> 00:23:04,558 Okay. 360 00:23:04,641 --> 00:23:07,686 Hvad hedder det sagesløse offer? 361 00:23:08,770 --> 00:23:10,105 Hr. Bjørn. 362 00:23:10,188 --> 00:23:12,858 Hedder din bamse hr. Bjørn? 363 00:23:12,941 --> 00:23:15,944 Det er det værste bamsenavn i verden. 364 00:23:16,027 --> 00:23:17,571 Jeg var fem år gammel. 365 00:23:18,280 --> 00:23:22,368 Nå, men skyd bare din fantasiløst navngivne bjørn 366 00:23:22,451 --> 00:23:23,660 og end dens lidelser. 367 00:23:29,958 --> 00:23:32,043 Sådan skal det gøres! 368 00:23:32,127 --> 00:23:34,505 Havde du haft den forleden, ville du bare... 369 00:23:34,588 --> 00:23:38,967 Øjeblik, jeg troede, du ville lære, hvordan man gør det her, søde. 370 00:23:40,594 --> 00:23:42,804 Jeg ved bare ikke, hvordan det skete. 371 00:23:42,888 --> 00:23:44,390 Med Scott? 372 00:23:47,393 --> 00:23:50,396 Hør her, min smukke, unge niece, 373 00:23:50,862 --> 00:23:53,615 du vil knuse hjerter til højre og venstre. 374 00:23:54,658 --> 00:23:57,661 Og han var heldig at få 375 00:23:57,786 --> 00:24:01,457 den lille smag af Allison Argents verden, han fik. 376 00:24:01,540 --> 00:24:04,876 Men det... Det føltes så rigtigt med ham. 377 00:24:05,877 --> 00:24:09,131 Og så begyndte han at opføre sig så sært, 378 00:24:09,215 --> 00:24:11,383 og nu ved jeg ikke, hvad jeg skal tro. 379 00:24:12,050 --> 00:24:14,803 Han er en fyr, søde. Man kan ikke tro noget. 380 00:24:14,886 --> 00:24:17,639 Det var alt det med Derek Hale den anden aften, 381 00:24:17,723 --> 00:24:19,975 Jeg så altså Scott og Derek sammen. 382 00:24:20,058 --> 00:24:22,103 Vent. Sig det igen. 383 00:24:22,186 --> 00:24:23,937 Kender Scott Derek? 384 00:24:24,188 --> 00:24:26,857 Den formodede morder Derek? 385 00:24:28,609 --> 00:24:30,777 - Er de venner? - Nej. 386 00:24:32,488 --> 00:24:34,030 Ikke rigtig. 387 00:24:34,115 --> 00:24:35,907 Jeg mener, 388 00:24:35,991 --> 00:24:37,993 det var det, han sagde i hvert fald. 389 00:24:38,752 --> 00:24:42,798 Hvorfor fortæller du mig ikke alt det, Scott har sagt om Derek. 390 00:24:42,881 --> 00:24:44,675 Hvad mener du med alt? 391 00:24:44,758 --> 00:24:47,719 Jeg mener det hele. 392 00:24:57,521 --> 00:24:58,897 Scott? 393 00:25:00,066 --> 00:25:01,275 Stiles. 394 00:25:01,358 --> 00:25:02,484 Nøgle! 395 00:25:02,568 --> 00:25:05,071 Ja. Jeg fik lavet en, så... 396 00:25:05,321 --> 00:25:06,989 Det overrasker mig ikke. 397 00:25:07,281 --> 00:25:09,575 Det skræmmer mig, men overrasker mig ikke. 398 00:25:11,327 --> 00:25:12,578 Hvad er det? 399 00:25:13,579 --> 00:25:15,164 Skoleprojekt. 400 00:25:16,207 --> 00:25:19,293 Stiles, han er okay, ikke? 401 00:25:19,626 --> 00:25:22,171 Hvem? Scott? Ja. Helt sikkert. 402 00:25:23,547 --> 00:25:26,633 Han taler dårligt til mig mere, 403 00:25:26,717 --> 00:25:28,427 ikke som han plejede. 404 00:25:29,761 --> 00:25:32,056 Han har haft en hård uge. 405 00:25:32,139 --> 00:25:34,433 Ja. Jeg forstår. Ja. 406 00:25:35,851 --> 00:25:39,271 - Okay. Vær forsigtig i aften. - I lige måde. 407 00:25:39,771 --> 00:25:41,773 - Fuldmåne. - Hvad? 408 00:25:42,441 --> 00:25:43,859 Det er fuldmåne i nat. 409 00:25:44,860 --> 00:25:46,528 Du skulle se, hvordan skadestuen er. 410 00:25:46,612 --> 00:25:47,892 Det lokker alle galningene frem. 411 00:25:47,946 --> 00:25:49,698 - Ja. - Okay. 412 00:25:50,699 --> 00:25:53,285 Det er faktisk derfra, 413 00:25:53,369 --> 00:25:56,622 ordet månesyg kommer. 414 00:26:11,803 --> 00:26:13,264 Jøsses! 415 00:26:13,805 --> 00:26:15,141 Mand. 416 00:26:15,224 --> 00:26:16,683 Du skræmte livet af mig. 417 00:26:17,226 --> 00:26:19,311 Din mor sagde, du ikke var hjemme endnu. 418 00:26:21,230 --> 00:26:22,689 Jeg kom ind gennem vinduet. 419 00:26:23,274 --> 00:26:24,816 Okay. 420 00:26:25,859 --> 00:26:27,653 Lad os få det sat op. 421 00:26:27,736 --> 00:26:30,031 - Du skal se, hvad jeg har med. - Ellers tak. 422 00:26:32,199 --> 00:26:34,910 Jeg låser bare døren og går tidligt i seng. 423 00:26:35,161 --> 00:26:37,538 Er du sikker på det? Fordi du har et udtryk 424 00:26:38,080 --> 00:26:41,333 som en seriemorder, 425 00:26:41,417 --> 00:26:43,669 og jeg håber, det er månen, der påvirker dig, 426 00:26:43,752 --> 00:26:45,504 fordi det begynder virkelig at skræmme mig. 427 00:26:46,547 --> 00:26:48,215 Jeg har det fint. 428 00:26:49,216 --> 00:26:51,052 Du burde gå. 429 00:26:53,011 --> 00:26:54,555 Okay, jeg går. 430 00:26:57,391 --> 00:27:00,561 Vil du i det mindste kigge i tasken og se, hvad jeg har med? 431 00:27:00,644 --> 00:27:03,147 Brug det eller lad være. 432 00:27:03,439 --> 00:27:04,481 Okay? 433 00:27:22,124 --> 00:27:26,712 Tror du, du får lov at give mig dem på og lænke mig som en hund? 434 00:27:28,380 --> 00:27:29,631 Ikke rigtigt. 435 00:27:33,051 --> 00:27:34,428 Hvad fanden laver du? 436 00:27:37,556 --> 00:27:41,017 Beskytter dig mod dig selv og tager lidt hævn. 437 00:27:43,354 --> 00:27:45,272 For at snave med Lydia. 438 00:28:25,637 --> 00:28:26,972 Hvad laver du her? 439 00:28:27,806 --> 00:28:31,142 Jeg tænkte, jeg ville prøve noget, jeg ikke har gjort længe. 440 00:28:31,518 --> 00:28:32,853 Hvad med dig? 441 00:28:34,229 --> 00:28:35,772 Til Danny. 442 00:28:35,856 --> 00:28:37,941 McCall tacklede ham ret hårdt. 443 00:28:41,445 --> 00:28:43,905 Hvorfor føler jeg, du kunne bruge én at tale med? 444 00:28:46,241 --> 00:28:47,993 Er det så tydeligt? 445 00:28:48,535 --> 00:28:51,079 Det er nok, fordi jeg også har det sådan. 446 00:28:55,333 --> 00:28:56,793 Jeg har noget vand med til dig. 447 00:29:07,888 --> 00:29:09,305 Jeg slår dig ihjel! 448 00:29:11,975 --> 00:29:13,519 Scott, du kyssede hende, okay? 449 00:29:13,852 --> 00:29:14,895 Du kyssede Lydia. 450 00:29:14,978 --> 00:29:17,564 Det er den eneste pige, jeg... 451 00:29:17,856 --> 00:29:19,525 Og i de sidste tre timer har jeg tænkt, 452 00:29:19,608 --> 00:29:20,776 det nok bare er fuldmånen, 453 00:29:20,859 --> 00:29:22,360 og at han ikke ved, hvad han laver, 454 00:29:22,444 --> 00:29:24,029 og i morgen er han normal igen. 455 00:29:24,320 --> 00:29:27,574 Han kan nok ikke engang huske, hvilket fjols han har været. 456 00:29:27,658 --> 00:29:32,538 En skiderik og en sindssygt dårlig ven. 457 00:29:33,038 --> 00:29:34,790 Hun kyssede mig. 458 00:29:36,625 --> 00:29:37,918 Hvad? 459 00:29:39,711 --> 00:29:41,046 Jeg kyssede ikke hende. 460 00:29:42,589 --> 00:29:43,965 Hun kyssede mig. 461 00:29:46,259 --> 00:29:48,595 Hun ville også have gjort mere. 462 00:29:49,137 --> 00:29:52,015 Du skulle se den måde, hun gramsede på mig. 463 00:29:52,558 --> 00:29:55,226 Hun ville have gjort, hvad jeg havde lyst til. 464 00:29:57,228 --> 00:29:58,396 Alt! 465 00:30:06,172 --> 00:30:08,049 Hvis jeg siger dig noget, 466 00:30:08,590 --> 00:30:10,259 vil du så love ikke at grine? 467 00:30:10,342 --> 00:30:12,344 Jeg ville aldrig grine af dig. 468 00:30:15,681 --> 00:30:18,184 Jeg tror ikke, det var Derek på skolen. 469 00:30:21,270 --> 00:30:22,604 Det gør jeg heller ikke. 470 00:30:35,576 --> 00:30:37,411 Stiles, slip mig fri. 471 00:30:39,538 --> 00:30:41,540 Det er fuldmånen, jeg sværger. 472 00:30:42,541 --> 00:30:44,710 Du ved, jeg ikke ville gøre sådan noget med vilje. 473 00:30:53,385 --> 00:30:56,555 Stiles, slip mig fri. Det begynder at gøre ondt. 474 00:30:58,014 --> 00:31:00,184 Det er ikke som den første gang. 475 00:31:01,435 --> 00:31:03,395 Det er fuldmånen. 476 00:31:04,896 --> 00:31:06,315 Det er Allison, 477 00:31:07,774 --> 00:31:09,193 der slår op med mig. 478 00:31:09,610 --> 00:31:10,902 Jeg ved, 479 00:31:12,779 --> 00:31:15,657 at det ikke kun er en pause. 480 00:31:18,034 --> 00:31:19,536 Hun slog op med mig. 481 00:31:25,876 --> 00:31:27,586 Og det tager livet af mig. 482 00:31:29,713 --> 00:31:31,840 Jeg føler mig helt håbløs. 483 00:31:34,718 --> 00:31:38,555 Vær nu bare sød at slippe mig fri. 484 00:31:42,351 --> 00:31:43,644 Det kan jeg ikke. 485 00:31:51,943 --> 00:31:54,613 Nej, nej, nej! 486 00:32:10,629 --> 00:32:12,298 Er der noget andet? 487 00:32:14,049 --> 00:32:16,385 Allison, bare fordi du ikke kan stole på Scott, 488 00:32:16,468 --> 00:32:18,262 betyder det ikke, du ikke kan stole på nogen. 489 00:32:18,345 --> 00:32:20,972 Men det er det. Der er folk, der lyver for mig, 490 00:32:21,640 --> 00:32:23,475 folk tættere på end Scott. 491 00:32:23,975 --> 00:32:25,311 Hvem? 492 00:32:27,979 --> 00:32:29,315 Min far. 493 00:32:30,941 --> 00:32:32,568 Og det er ikke, fordi jeg ikke ser, 494 00:32:32,651 --> 00:32:35,446 vi ikke er en normal familie. 495 00:32:35,529 --> 00:32:39,825 Ikke alle teenagepiger kommer hjem til en garage fyldt med Glock'er og AK-47'ere. 496 00:32:41,618 --> 00:32:42,786 Men... 497 00:32:45,872 --> 00:32:50,043 Jeg har bare en sær følelse af, 498 00:32:50,836 --> 00:32:53,797 min far ved mere om det, der skete på skolen, end vi gør. 499 00:33:12,233 --> 00:33:13,859 Scott, er du okay? 500 00:33:15,777 --> 00:33:16,862 Scott? 501 00:33:51,963 --> 00:33:54,883 Og jeg så nogen stå på gangen, men... 502 00:33:54,966 --> 00:33:57,552 Det kunne have været Derek, men jeg så ingen kendetegn. 503 00:33:57,635 --> 00:33:59,012 Det var... 504 00:34:00,055 --> 00:34:02,307 Det var bare en mørk skikkelse. 505 00:34:11,607 --> 00:34:13,484 Det er her, det bliver svært at forklare. 506 00:34:13,568 --> 00:34:14,736 Fyren... 507 00:34:15,153 --> 00:34:18,156 Eller hvad det end var... 508 00:34:18,364 --> 00:34:21,617 Den satte sig på alle fire og stak af. 509 00:34:21,785 --> 00:34:23,912 På hænder og knæ? 510 00:34:23,995 --> 00:34:26,164 Nej, hænder og fødder. 511 00:34:26,873 --> 00:34:29,334 Som et dyr. Han bevægede sig som et dyr. 512 00:34:50,521 --> 00:34:52,482 Hvordan ved du, det ikke var et dyr? 513 00:34:53,233 --> 00:34:56,527 Da han stod oprejst, lignede det en fyr. 514 00:34:57,653 --> 00:34:58,905 Hvad var det så? 515 00:35:01,657 --> 00:35:02,784 Hvad var det? 516 00:35:06,162 --> 00:35:07,372 Nej, lad være! Lad være! 517 00:35:19,550 --> 00:35:21,887 Hold op! Scott, hold op! 518 00:36:16,566 --> 00:36:18,068 Hvad sker der med mig? 519 00:36:19,444 --> 00:36:20,946 Præcis det, han vil have. 520 00:36:31,456 --> 00:36:33,458 Nej, nej, nej. 521 00:36:41,757 --> 00:36:42,843 Far? 522 00:36:44,635 --> 00:36:45,971 Far? 523 00:36:46,888 --> 00:36:49,432 Har nogen set min... Har nogen set min far? 524 00:36:53,769 --> 00:36:55,146 Stiles. 525 00:36:56,064 --> 00:36:57,357 Hvad laver du her? 526 00:37:16,834 --> 00:37:18,669 Er det Stiles? 527 00:37:19,420 --> 00:37:21,172 Endnu en af Allisons venner. 528 00:37:27,345 --> 00:37:29,847 Vil du fortælle mig om den snak, du havde med hende? 529 00:37:29,931 --> 00:37:32,100 Fortæl mig noget først. 530 00:37:32,183 --> 00:37:34,144 Den aften, du fandt de to Betaer, 531 00:37:34,227 --> 00:37:35,686 var en af dem mindre, ikke? 532 00:37:37,355 --> 00:37:39,399 Var han bare mindre? 533 00:37:40,901 --> 00:37:42,568 Eller kunne han også have været yngre? 534 00:38:01,421 --> 00:38:02,463 Vent. 535 00:38:09,845 --> 00:38:12,307 Jeg kan ikke. 536 00:38:14,475 --> 00:38:18,313 Jeg kan ikke være det her og sammen med Allison. 537 00:38:23,026 --> 00:38:25,403 Du må sige mig sandheden. 538 00:38:27,072 --> 00:38:28,406 Er der en kur? 539 00:38:29,782 --> 00:38:31,867 Når man er blevet bidt? 540 00:38:33,203 --> 00:38:34,996 Jeg har hørt om en, men passer det? 541 00:38:35,080 --> 00:38:37,290 Hvad er det så? 542 00:38:39,584 --> 00:38:41,336 Du må dræbe den, der har bidt dig. 543 00:38:43,379 --> 00:38:44,922 Dræbe Alphaen? 544 00:38:53,431 --> 00:38:54,599 Scott. 545 00:38:56,351 --> 00:39:00,105 Hjælper du mig med at finde ham, hjælper jeg dig med at dræbe ham.