1 00:00:01,013 --> 00:00:02,821 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,859 --> 00:00:05,493 اگر تونستي بهم توضيح بدي اين چرا آبيه بيخيالش مي‌شم 3 00:00:05,528 --> 00:00:07,528 ‏روح‌سوارها. وايلدهانت 4 00:00:07,563 --> 00:00:09,864 با طوفان سر و کله‌شون پيدا ميشه و آدمها رو با خودشون ميبرن 5 00:00:09,899 --> 00:00:11,398 ...‏همه دارن همه چيزو فراموش ميکنن 6 00:00:11,434 --> 00:00:12,766 ‏استايلز کيه ديگه؟ 7 00:00:12,802 --> 00:00:14,034 ‏چرا اسمت رو بهم نميگي؟ 8 00:00:14,070 --> 00:00:16,770 ‏دارن ميان سراغ من. سعي کن راهي ‏پيدا کني که منو به خاطر بياري، باشه؟ 9 00:00:16,806 --> 00:00:17,805 ‏يادت باشه که دوستت دارم 10 00:01:15,131 --> 00:01:16,263 ‏تو هم حسش کردي؟ 11 00:01:16,299 --> 00:01:17,298 ‏چي رو؟ 12 00:01:18,868 --> 00:01:20,401 ‏گمونم صدايي شنيدم 13 00:01:22,438 --> 00:01:24,705 ‏ولش کن. خيلي‌خب، ادامه بديم 14 00:01:27,310 --> 00:01:28,642 !‏يا ميتونيم بيخيال بشيم 15 00:01:28,678 --> 00:01:29,877 ‏بايد روي ضربه‌هاي از پشتت کار کنيم 16 00:01:30,179 --> 00:01:31,245 ‏چرا؟ 17 00:01:31,280 --> 00:01:32,379 ‏ليام. ضربه‌هات خيلي مزخرفه 18 00:01:32,415 --> 00:01:34,114 ‏چي داري ميگي برا خودت؟ 19 00:01:34,150 --> 00:01:36,383 ‏ضربه‌هايي که از پشت ميزني بسي مزخرفه 20 00:01:50,666 --> 00:01:52,466 ‏فکر کنم با ضربه‌هاي يه نفر ديگه اشتباه گرفتم 21 00:01:52,501 --> 00:01:54,902 آره. شايد يه نفر ديگه بايد کاپيتان تيم باشه 22 00:01:55,605 --> 00:01:56,904 به اونم ميرسيم 23 00:02:00,042 --> 00:02:02,743 ‏خب، فکر کنم ديگه وقتشه بريم 24 00:02:03,779 --> 00:02:04,845 ‏نه خير 25 00:02:19,095 --> 00:02:22,730 ‏خيلي‌خب، حالا هم براده‌هاي ‏آهن رو بهش اضافه مي‌کنيم 26 00:02:22,765 --> 00:02:24,064 اونوقت چطوري باعث ميشه کار کنه؟ 27 00:02:24,100 --> 00:02:26,934 ...‏خواص فرومغناطيسي متقابلا با 28 00:02:29,872 --> 00:02:32,239 .‏نگران نباشين، جواب ميده ...‏فقط مطمئن شين که 29 00:02:32,274 --> 00:02:36,810 ‏اکسيد آهن به طور کامل جذب براده‌ها بشه. حله 30 00:02:36,846 --> 00:02:38,946 ‏اگر جواب آزمايش رو ميدونستي چرا اومدي اينجا؟ 31 00:02:38,981 --> 00:02:41,615 ‏ميدونسته؟ ‏طوري رفتار ميکنه انگار داره يادمون ميده 32 00:02:41,651 --> 00:02:44,251 ‏خب، بايد بگم آزمايشگاه فيزيکِ مورد علاقه‌ام هست 33 00:02:44,286 --> 00:02:45,786 ‏ماها همه برا نمره اضافي اينجا هستيم 34 00:02:45,821 --> 00:02:47,955 ‏اما احيانا تو آزمايشگاهت بالاي 4 نشده؟ 35 00:02:47,990 --> 00:02:48,989 ‏4.9 36 00:02:50,660 --> 00:02:53,160 ‏فکرش هم نميکردم انقدر نمره بالا گرفته باشي 37 00:02:53,195 --> 00:02:55,029 ‏من که هر چي زور ميزنم از 2.7 بالاتر نميشم 38 00:02:55,064 --> 00:02:56,730 ‏نگاه کن، خب تو دو تا شغل داري 39 00:02:56,766 --> 00:03:00,467 و مردنت هم خيلي نفعي به حال معدلت نداشت 40 00:03:00,503 --> 00:03:03,303 ...‏به همين خاطر فکر ميکنم فقط يکم 41 00:03:03,339 --> 00:03:05,539 ‏کمک نياز داري 42 00:03:05,574 --> 00:03:07,274 ‏پس اين کارها رو به خاطر من انجام ميدي؟ 43 00:03:11,147 --> 00:03:12,446 ‏از دستم عصباني هستي؟ 44 00:03:13,416 --> 00:03:14,481 ‏کارد بزني خونم در نمياد 45 00:03:24,260 --> 00:03:25,325 ‏خيلي‌خب 46 00:03:27,697 --> 00:03:28,696 ‏اين خدمت شما 47 00:03:31,467 --> 00:03:32,966 ‏کار کرد 48 00:03:36,472 --> 00:03:39,106 ‏هميشه انقدر قوي عمل ميکنه؟ 49 00:03:48,050 --> 00:03:49,717 شماها دارين چه غلطي ميکنين؟ 50 00:03:49,752 --> 00:03:51,985 .‏آزمايش فيزيک انجام ميديم ‏براي نمره اضافه 51 00:03:52,021 --> 00:03:54,688 ‏نمره اضافه؟ ‏اون هم ساعت 9 شب؟ 52 00:03:54,724 --> 00:03:58,192 .‏يالا ببينم. گورتون رو گم کنين ‏برين به زندگي‌تون برسين 53 00:03:58,227 --> 00:04:00,694 ‏دوران نوجواني‌تون رو نبايد به ‏پيشرفت تحصيلى اختصاص بدين که 54 00:04:00,730 --> 00:04:01,795 ‏چرا، بايد اختصاص بديم 55 00:04:01,831 --> 00:04:03,530 ‏اين دروغيه که دولت تو گوش‌تون کرده 56 00:04:03,566 --> 00:04:06,333 .‏برين چند تا دختر تور کنين، بيفتين تو دردسر ‏يکم زندگي کنين بابا 57 00:04:06,368 --> 00:04:07,801 ‏ما همجنسبازيم 58 00:04:07,837 --> 00:04:11,238 !‏ديگه بهتر. برين پسربازي کنين !‏فقط از جلوي چشمهاي من دور شين 59 00:04:11,273 --> 00:04:14,241 ‏- من پول نميگيرم تا بعد شما بدردنخورها درها رو قفل کنم ‏- چرا دقيقا 60 00:04:14,276 --> 00:04:17,578 ‏برين بيرون! برين مثل بقيه ‏يکم خرابي به بار بيارين 61 00:04:21,951 --> 00:04:25,519 ‏گوشيم. فکر کنم بالا جا گذاشتمش 62 00:05:13,836 --> 00:05:14,868 ‏ميسون؟ 63 00:07:39,000 --> 00:07:49,000 مـحـمـدامـيـر و مــانـــي بـا افـتـخـار تـقـديـم مـي‌کـنـنـد Mani Vampire - M.Amir 64 00:07:49,025 --> 00:07:54,225 دنـيـاي فـيـلـم و سـريـال، بـا يـک کـلـيـک :.:.: TvWorld.Info :.:.: 65 00:07:54,250 --> 00:07:59,450 Instagram.com/Tv.Fan Instagram.com/Mani.Vampire 66 00:07:59,475 --> 00:08:04,675 تازه‏ترين‏اخبار،‏ عکس‏ها، ويدئوهاوگفتگودرباره‏سريال Facebook.com/TWpersian 67 00:08:06,900 --> 00:08:12,100 " فصل ششم - قسمت دوم " " تاريخ ترجمه: 1395/09/03 " 68 00:08:20,856 --> 00:08:23,056 ‏- چي شده؟ ‏- يه اتفاقي داره براي ميسون ميفته 69 00:08:32,101 --> 00:08:34,935 ‏اونها اينجا بودن. روح‌سوارها 70 00:08:34,970 --> 00:08:36,603 ‏اينجا؟ الآن؟ 71 00:08:36,638 --> 00:08:37,871 ‏فکر ميکردم وقتي که طوفان رفت اونها هم رفته باشن 72 00:08:37,906 --> 00:08:41,942 ‏نه، چون دوتاشون دقيقاً اون بالا ايستاده بودن 73 00:08:41,967 --> 00:08:43,167 چيکار مي‌کردن؟ 74 00:08:43,512 --> 00:08:46,580 .‏نديديم چطوري اومدن داخل ‏وقتي که نامرئي شديم تونستيم ببينيم‌شون 75 00:08:47,850 --> 00:08:49,583 ‏- پاي اونو هم به قضيه باز کردي؟ ‏- اون داشت از من محافظت ميکرد 76 00:08:51,520 --> 00:08:53,687 ‏فکر نکنم متوجه ما شده باشن 77 00:08:53,722 --> 00:08:55,088 ‏صاف از کنارمون رد شدن 78 00:08:55,124 --> 00:08:56,156 ‏بعدش چي شد؟ 79 00:09:01,730 --> 00:09:05,499 ‏فقط پريدن پايين و رفتن 80 00:09:07,936 --> 00:09:09,002 ‏همين؟ 81 00:09:10,072 --> 00:09:11,772 ‏آره 82 00:09:11,807 --> 00:09:14,975 ‏کسي رو با خودشون نبردن؟ ‏کس ديگه‌اي اينجا نبود؟ 83 00:09:17,379 --> 00:09:20,047 ‏نه. فقط ما بوديم 84 00:09:27,923 --> 00:09:30,290 ...‏خيلي 85 00:09:31,193 --> 00:09:33,193 !‏اوف 86 00:10:01,757 --> 00:10:04,791 ...‏خيلي به اينطور خوابيدن عادت ندارم 87 00:10:14,470 --> 00:10:17,938 ‏- اونها زنجيره؟ ‏- چيز خاصي نيست 88 00:10:28,584 --> 00:10:30,050 ‏تو هم مي‌بينيش؟ 89 00:10:46,902 --> 00:10:49,102 ‏ليديا، چي شده؟ 90 00:10:49,138 --> 00:10:51,238 ‏- شما هم شنيدين؟ ‏- فقط شنيدم جيغ زدي 91 00:10:51,273 --> 00:10:54,741 ‏نه. صداي يه قطاري که از اتاق من رد شد 92 00:10:56,278 --> 00:10:58,378 ‏عزيزم، داشتي کابوس ميديدي 93 00:10:58,413 --> 00:11:00,213 ...‏نه، کابوس نبود. کابوس 94 00:11:00,249 --> 00:11:04,784 ...‏خب، قطار که نبوده، زمين‌لرزه هم که نبود، پس 95 00:11:04,820 --> 00:11:06,786 ‏حتماً خواب بد مي‌ديدي 96 00:11:14,730 --> 00:11:16,096 ‏اما من خواب نبودم 97 00:13:08,406 --> 00:13:09,639 !‏همينه 98 00:13:09,674 --> 00:13:12,241 ‏کل حرفم همينه. اينطوري بايد انجامش بدين 99 00:13:12,277 --> 00:13:15,311 ‏بنيه‌ي کاپيتاني به اين ميگن 100 00:13:15,346 --> 00:13:16,779 ‏دير کردي 101 00:13:16,814 --> 00:13:18,781 ‏که يعني بنيه‌ي کاپيتان شدن رو نداري 102 00:13:18,816 --> 00:13:20,082 ...‏ليام بنيه‌ي کاپيتان شدن داره. اون 103 00:13:21,286 --> 00:13:23,886 ‏همه جمع شين. گوش کنين 104 00:13:23,922 --> 00:13:29,025 ‏به لطف ميل خودخواهانه‌ي مک‌کال براي تمرکز روي نمره‌هاش 105 00:13:29,060 --> 00:13:32,662 ‏و فارغ‌التحصيليش، کاپيتان نداريم 106 00:13:32,697 --> 00:13:36,599 ‏ميخواين قهرمان باشين؟ ميخواين خودي نشون بدين؟ ‏الان وقتشه 107 00:13:42,674 --> 00:13:45,308 ‏خيلي‌خب، همه ميخواين کاپيتان تيم بشين؟ 108 00:13:45,343 --> 00:13:47,843 ‏دلم ميخواد همديگه رو جر بدين 109 00:13:54,585 --> 00:13:57,553 ‏مطمئنا بنيه‌ي کاپيتاني اين نيست، دام‌بار [‏[احمق جان - تلفظ شبيه اين کلمه به فاميلي ليام 110 00:13:57,588 --> 00:13:59,422 ‏- دان‌بار ‏- آره، منم همينو گفتم 111 00:14:00,391 --> 00:14:02,658 ‏شما گفتي دام‌بار 112 00:14:02,694 --> 00:14:05,594 اين زبون درازيت هم باعث شد مرتب کردن وسايل هم با تو باشه 113 00:14:11,402 --> 00:14:12,401 ‏مگه کلاس نداري؟ 114 00:14:14,005 --> 00:14:15,271 ‏تو چي؟ 115 00:14:17,342 --> 00:14:19,141 ‏- من که مدام به ديشب فکر ميکنم ‏- منم همينطور 116 00:14:21,980 --> 00:14:24,547 ‏هر چي متن در مورد وايلدهانت بود خوندم 117 00:14:24,582 --> 00:14:28,217 ‏ميدوني، اينکه چطور در حالي که سوار بر اسب هستن با ‏طوفان سر و کله‌شون پيدا ميشه، آدم‌ها رو با خودشون مي‌برن 118 00:14:28,252 --> 00:14:31,787 .‏اما سر در نميارم چرا اومده بودن اينجا ‏ميدوني، خب روح‌سوار هستن 119 00:14:31,823 --> 00:14:35,591 ‏چه دليلي داره تو کتابخونه‌ي دبيرستان ما باشن؟ ‏اصلا اينجا چه کار ميکردن؟ 120 00:14:35,626 --> 00:14:37,193 ‏منم يه حسي داشتم 121 00:14:37,228 --> 00:14:38,761 ‏در مورد چي؟ 122 00:14:39,664 --> 00:14:42,631 ‏ما که فقط به خاطر قدرت‌هاي تو تونستيم ببينيم‌شون 123 00:14:42,667 --> 00:14:46,168 ‏اگر تو يه توانايي خاص داشته باشي و ‏کسي ازش خبر نداشته باشي، چي؟ 124 00:14:47,939 --> 00:14:49,772 ‏خب، چي حس کردي؟ 125 00:14:51,642 --> 00:14:54,010 ...‏وقتي که روح‌سوارها اون بالا بودن 126 00:14:55,913 --> 00:14:57,446 ‏فکر ميکنم يه چيزي رو نگه ميداشتن 127 00:15:02,487 --> 00:15:04,487 ‏چرا يادمون نمياد دقيقا چه اتفاقي افتاد؟ 128 00:15:06,324 --> 00:15:09,025 ...‏اگر اوني که ميگي نگه ميداشتن شي نبوده باشه 129 00:15:11,329 --> 00:15:12,528 ‏و آدم بوده، چي؟ 130 00:15:21,506 --> 00:15:23,105 ‏فرصت رو خرابش کردم، نه؟ 131 00:15:24,742 --> 00:15:26,809 ‏کلا فرصت رو ناديده گرفتي 132 00:15:26,844 --> 00:15:28,811 ‏حداقل براي خراب کردنش بايد تلاش بکني 133 00:15:31,582 --> 00:15:34,717 ‏شايد يه نفر ديگه بتونه کاپيتان تيم باشه 134 00:15:34,752 --> 00:15:37,753 ‏با تکاليف مدرسه و باقي قضايايي ...‏که باهاشون سر و کار داريم 135 00:15:37,789 --> 00:15:40,289 ‏دبيرستان دونفورد حدود سه هفته قبل از ما تمارينش رو شروع کرده [‏[دبيرستان خصوصي قبلي ليام 136 00:15:40,324 --> 00:15:43,392 ‏ريورسايد دو هفته. هميشه قبل از اينکه شروع کنيم عقبيم 137 00:15:43,428 --> 00:15:46,028 ،‏نصف افراد تيم‌مون نميتونن توپ رو بگيرن ‏چه برسه به اينکه بخوان امتياز بگيرن 138 00:15:51,102 --> 00:15:52,568 ‏تو چرا نميتوني کاپيتان بموني؟ 139 00:15:52,603 --> 00:15:55,805 ‏من دارم فارغ‌التحصيل ميشم. سال ديگه اينجا نيستم 140 00:15:57,475 --> 00:15:59,341 ‏يه نفر بايد آستين بالا بزنه و جاي من رو پر کنه 141 00:16:01,079 --> 00:16:02,178 ‏اون يه نفر بايد تو باشي 142 00:16:02,747 --> 00:16:03,846 ‏واقعا؟ 143 00:16:05,416 --> 00:16:06,849 ‏اما مربي منو نميخواد 144 00:16:09,020 --> 00:16:10,486 ‏نميدونم باقي بچه‌هاي تيم منو ميخوان يا نه 145 00:16:10,521 --> 00:16:12,822 ‏ربطي به بقيه نداره. تصميمش با توست 146 00:16:15,359 --> 00:16:19,028 .‏تو بايد از ته دل کاپيتاني رو بخواي ‏چون بقيه بيخيالت نميشن 147 00:16:19,063 --> 00:16:22,064 .‏مدام ميان سراغت و بهت ضربه ميزنن ‏تو هم هر بار بايد قرص و محکم دوباره رو پات بايستي 148 00:16:22,100 --> 00:16:23,999 ‏بايد بهشون نشون بدي که دوباره ميتوني رو پات بايستي 149 00:16:24,035 --> 00:16:25,534 ‏رهبرهاي واقعي شونه خالي نميکنن 150 00:16:30,741 --> 00:16:33,976 ‏کل حرفم همينه، مک‌کال 151 00:16:34,011 --> 00:16:37,079 ‏دقيقا همون سخت‌گيري‌اي هست که تيم بهش نياز داره 152 00:16:38,216 --> 00:16:41,016 ‏و تو، خدا خدا مي‌کنم 153 00:16:41,052 --> 00:16:43,385 ‏اون صورت ناز و بچه‌گونه‌ات خورد و خمير بشه 154 00:17:22,260 --> 00:17:24,593 ‏از سمت بيشترتون تحت تاثير قرار گرفتم 155 00:17:24,629 --> 00:17:26,428 ‏که نشونه‌ي روش‌هاي مطالعه‌ 156 00:17:26,464 --> 00:17:28,664 ‏و تعهدتون به تحصيل‌تون هست 157 00:17:28,699 --> 00:17:30,900 ‏بقيه هم، براي گرفتن کمک بيان پيش من 158 00:17:35,206 --> 00:17:36,772 ...‏خانم فلمينگ 159 00:17:36,807 --> 00:17:39,341 قبلا هم بهت گفتم ليديا، بيشتر از اين نميتونم براي معادلات شکل ديگه 160 00:17:39,377 --> 00:17:41,477 که خودت پيدا‌شون کردي، نمره اضافي بدم 161 00:17:41,512 --> 00:17:43,078 ‏باشه خب 162 00:17:43,114 --> 00:17:45,481 .‏ماليا. پنجه !‏پنجه، ماليا 163 00:19:05,429 --> 00:19:07,363 ‏ببخشيد، شما کي هستين؟ 164 00:19:10,434 --> 00:19:12,034 ‏تو اين کلاس چه کار ميکنين؟ 165 00:19:43,259 --> 00:19:44,558 ‏ميخواين ليست غائبين رو ببينين؟ 166 00:19:44,594 --> 00:19:46,160 ‏- بله ‏- ميتونم دليلش رو بپرسم؟ 167 00:19:48,865 --> 00:19:49,964 ‏به گرگينه و اينها مربوط ميشه 168 00:19:53,036 --> 00:19:57,438 ‏فکر ميکردم به طور واضح گفته بودم که دبيرستان ‏بيکون‌هيلز فضاي امن و بي خطري هست 169 00:19:57,473 --> 00:20:01,142 ‏به زور 23 دانش‌آموز رو متقاعد کردم که ‏چيزهايي که نيمسال گذشته در کتابخونه ديدن 170 00:20:01,177 --> 00:20:03,978 ‏يک خرس بزرگ بود و نيش‌هاي اسکات مک‌کال هم 171 00:20:04,013 --> 00:20:06,547 ‏ناشي از اثر سندرم توهم نوجواني بوده 172 00:20:06,582 --> 00:20:09,450 ‏سندرم توهم نوجواني چي هست؟ 173 00:20:09,485 --> 00:20:10,851 ‏من از کجا بدونم 174 00:20:10,887 --> 00:20:13,821 .‏اما ما فکر ميکنيم ممکنه يه نفر گم شده باشه ‏ممکنه تو خطر باشن 175 00:20:13,856 --> 00:20:17,591 ‏خب، ميتونم بهتون اطمينان بدم که هيچ گزارشي ‏مبني بر يه دانش‌آموز گمشده ثبت نشده 176 00:20:17,627 --> 00:20:21,696 ...‏همه‌ي غائبين هم دليل غيبت گفتن. آقايون 177 00:20:22,999 --> 00:20:27,735 ‏نگراني‌تون قابل تقديره و از بابت اين مراقبت و احتياطتون هم ممنون 178 00:20:27,770 --> 00:20:30,971 .‏يادتون باشه، فضاي امن ‏حالا هم برگردين سر کلاس‌هاتون 179 00:20:31,007 --> 00:20:32,039 ‏کلاس نداريم 180 00:20:33,242 --> 00:20:36,510 ‏پس برگردين سر يه چيز ديگه. هر چي 181 00:21:05,341 --> 00:21:07,508 ‏منو ميشناسي. منو ميشناسي. خداروشکر 182 00:21:09,345 --> 00:21:10,378 ‏تو هم مي‌بينيش؟ 183 00:21:17,920 --> 00:21:21,589 ‏تو هم مي‌بينيش؟ ‏خيلي‌خب، يالا، بيا 184 00:21:25,328 --> 00:21:29,096 .‏از اين طرف، اين سمت، بدو از اين طرف، از اين طرف 185 00:21:31,601 --> 00:21:35,436 ‏- ‏دقيقاً کجان؟ ‏- ‏همه جا! منو فراموش مي‌کني؟ 186 00:21:35,471 --> 00:21:37,938 !‏فراموشت نميکنم... ‏فراموشت نميکنم 187 00:21:37,974 --> 00:21:39,440 !‏ليديا، مراقب باش 188 00:21:43,713 --> 00:21:44,712 ‏حالت خوبه؟ 189 00:21:45,214 --> 00:21:46,247 ‏خوبم 190 00:21:47,383 --> 00:21:48,449 ‏داشتي چيکار مي‌کردي؟ 191 00:21:50,686 --> 00:21:51,952 ‏سعي مي‌کردم به‌خاطر بيارم 192 00:21:53,089 --> 00:21:55,055 ‏کسي از قلم نيافتاده؟ 193 00:21:55,091 --> 00:21:58,759 هرچقدر بخواي مي‌توني سؤالت رو تکرار کني، جوابش هنوز هم نه هست 194 00:21:58,784 --> 00:22:00,284 تو چيزي حس نمي‌کني؟ 195 00:22:00,296 --> 00:22:04,365 قدرت هل‌هاونديت چيز اشتباهي رو توي ماوراءالطبيعه حس نمي‌کنه؟ 196 00:22:04,400 --> 00:22:07,067 من يه پيام‌آور مرگ ام نه پيام‌آور آدم‌ربايي 197 00:22:07,103 --> 00:22:09,637 همچنين يه معاون کلانترم که روي يه پرونده‌ي قتل ناتموم داره کار مي‌کنه 198 00:22:09,672 --> 00:22:11,739 که واسه يه بارم که شده شامل تغييرشکل‌دهنده‌ها 199 00:22:11,774 --> 00:22:14,642 قاتلين زنده شده از قرن 18ام يا من نمي‌شه 200 00:22:14,677 --> 00:22:16,977 يه پرونده‌ي آدمکشي و دزدي خيلي واضحه 201 00:22:17,013 --> 00:22:18,345 "واضحه؟" 202 00:22:18,381 --> 00:22:20,581 تا سر حد مرگ کتک خورده بود و توي يه دريچه‌ي هوا چپونده شده بود 203 00:22:20,616 --> 00:22:24,718 و منم بيانيه‌تون رو گرفتم روز خوبي داشته باشي ميسون، تو هم همينطور کوري 204 00:22:50,546 --> 00:22:52,179 چيکار داري مي‌کني؟ 205 00:22:56,052 --> 00:23:00,187 هيچي. فقط دارم اين کمده رو چک مي‌کنم 206 00:23:00,857 --> 00:23:01,856 کمد خودته؟ 207 00:23:04,126 --> 00:23:06,760 نه راستش 208 00:23:06,796 --> 00:23:10,865 من نسبتاً به اينجا تازه‌واردم اما کاملاً مطمئنم که دست درازي به کمد کس ديگه 209 00:23:10,900 --> 00:23:13,100 بر خلاف قوانينه 210 00:23:14,203 --> 00:23:16,370 من به کمد کس ديگه‌اي دست درازي نکردم 211 00:23:16,405 --> 00:23:17,438 به نظر خودت اسم اينکار چيه؟ 212 00:23:20,343 --> 00:23:22,877 به نظر خودمم دارم به کمد کس ديگه دست درازي مي‌کنم 213 00:23:24,514 --> 00:23:26,780 آره، فکر کنم بهتر باشه برم کلاس 214 00:23:26,816 --> 00:23:28,516 آره، احتمالاً فکر خوبيه 215 00:23:41,330 --> 00:23:46,867 احتمالاً يکي رو اونجا داشتن چون اين تنها پاسخ منطقي به اين قضيه اس 216 00:23:46,903 --> 00:23:48,202 از کجا مي‌دوني؟ 217 00:23:48,237 --> 00:23:51,338 طبق منطق و کوري هم حدسش همينه 218 00:23:51,374 --> 00:23:55,509 به خاطر حربا* بودنشه؟ آخه فکر مي‌کردم فقط مي‌تونن ناپديد بشن [مارمولکي که مي‌تواند رنگ بدن خود را تغيير دهد] 219 00:23:56,646 --> 00:23:58,178 کوري فقط مي‌خواد کمک کنه 220 00:23:58,214 --> 00:24:00,347 اونوقت وقتي داشتيم با يه گرگينه‌ي دو متر و نيمي مبارزه مي‌کرديم که نجاتت بديم کجا بود؟ 221 00:24:01,684 --> 00:24:03,651 و چرا مدت زيادي به تئو وفادار بود؟ 222 00:24:03,686 --> 00:24:09,356 يه زماني بود که همه‌مون به تئو اعتماد داشتيم، حتي خودت 223 00:24:09,392 --> 00:24:13,193 هروقت چيزي داشت که بشه بهش اعتماد کرد بهش اعتماد مي‌کنم 224 00:24:13,229 --> 00:24:17,364 اما الآن نه، چون صداي ضربان قلبش رو مي‌شنوم که داره از توي اتاق مياد 225 00:24:20,536 --> 00:24:23,971 هيدن چي؟ اون رو که بخشيدي و مشکلي هم که نبود 226 00:24:24,006 --> 00:24:28,475 هيدن اون شب واسه اينکه جلوي سباستين رو بگيره نزديک بود بميره. اما تو فقط قايم شدي 227 00:24:28,511 --> 00:24:31,512 آخه چيکار مي‌کردم؟ تو و هيدن ايد که پنجه و نيش داريد 228 00:24:31,547 --> 00:24:33,213 ببين ليام، اينطور نيست که 229 00:24:33,249 --> 00:24:34,949 حرباها بهترين شکارچيان حيات وحش باشن 230 00:24:34,984 --> 00:24:36,917 کوري فقط مي‌تونه ناپديد بشه 231 00:24:42,258 --> 00:24:43,390 پس شايد بهتر باشه بره ناپديد بشه 232 00:24:50,700 --> 00:24:51,999 چيه؟ 233 00:24:52,034 --> 00:24:54,568 آخه وقتي که تو ديوارا قايم شدي قراره چطوري بهت اعتماد کنه؟ 234 00:24:54,604 --> 00:24:55,936 قبلاً که بهت گفتم 235 00:24:55,972 --> 00:24:58,105 دوستاي تو دوستاي من نيستن چرا نمي‌توني اين واقعيت رو بپذيري؟ 236 00:25:00,276 --> 00:25:04,612 شايد واسه شما اينطور باشه اما واسه من اينطوري جوابگو نيست 237 00:25:08,197 --> 00:25:10,575 همه‌اش يه حسي دارم که انگار يه چيزي سر جاش نيست 238 00:25:11,122 --> 00:25:12,422 خاطراتم 239 00:25:13,723 --> 00:25:17,391 مثلاً اين. اين رو از شيشه جلوي يه اتوموبيل از پارکينگ کلانتري برداشتم 240 00:25:17,426 --> 00:25:20,361 اما نمي‌تونم به ياد بيارم که چرا اونجا بودم 241 00:25:20,396 --> 00:25:23,897 ضمير ناخودآگاه مي‌تونه راهي باشه که خاطرات‌مون رو به ياد بياريم 242 00:25:23,933 --> 00:25:29,370 رؤياهاي خواب و بيداري مي‌تونن ابزار قدرتمندي باشن که به ياد بياريم 243 00:25:29,405 --> 00:25:34,708 فکر مي‌کني همه‌ي اينا به هم مرتبط ان؟ روح‌سوارا، وايلد هانت، فراموشي‌ها؟ 244 00:25:34,744 --> 00:25:37,678 وايلد هانت به جنگ و خشونت علاقه داره 245 00:25:37,713 --> 00:25:39,647 تا حالا نشنيدم با حافظه‌ي کسي کاري بکنه 246 00:25:43,552 --> 00:25:46,954 به نظر تو يه جور سندروم اندام خيالي داري 247 00:25:46,989 --> 00:25:51,992 اين چيزا توي جنگ عاديه احساس خارش توي عضوي از بدن که قطع شده 248 00:25:52,028 --> 00:25:55,763 و نمي‌شه خاروندش يا احساس دردي که عملاً نمي‌تونه وجود داشته باشه 249 00:25:55,798 --> 00:25:59,867 عضو قطع شده خيلي مهمه، مغز هم طوري رفتار مي‌کنه که انگار اون اندام هنوز وجود داره 250 00:25:59,902 --> 00:26:03,737 پس ضمير ناخودآگاهم سعي داره بهم بگه که يه چي اين وسط درست نيست؟ 251 00:26:03,773 --> 00:26:04,772 شايد 252 00:26:06,242 --> 00:26:08,442 از کجا بفهمم که سعي داره بهم چي بگه؟ 253 00:26:08,477 --> 00:26:11,278 ساده‌ترين راهش اينه که بري بگيري بخوابي 254 00:28:22,776 --> 00:28:24,475 آهاي؟ - اينجام - 255 00:28:34,821 --> 00:28:36,521 جداً اينکارا لازم بود؟ 256 00:28:36,556 --> 00:28:38,756 مي‌شه کمکم کني؟ 257 00:28:38,792 --> 00:28:43,828 مي‌شه واسه من کلاس فوق‌برنامه نذاري؟ 258 00:28:43,863 --> 00:28:47,765 من به مشکل خوردم تو کلاس به بقيه غرش مي‌کنم 259 00:28:47,801 --> 00:28:53,071 به ميزم پنجه مي‌کشم، سعي کردم اتاقم رو تبديل به لونه‌ي گرگينه‌ي صحرايي کنم 260 00:28:55,442 --> 00:28:56,574 اينا واسه‌ات آشنا نيستن؟ 261 00:28:57,777 --> 00:28:59,143 نه، چرا آشنا باشن؟ 262 00:29:00,447 --> 00:29:02,814 ماليا، جداً فکر مي‌کني اينا ازت مراقبت مي‌کنن؟ 263 00:29:02,849 --> 00:29:07,985 قبلاً که مي‌کردن، قبل از جريان خونه‌ي کنار درياچه شبايي که ماه کامل مي‌شد به اينجا مي‌اومدم 264 00:29:08,021 --> 00:29:10,254 اما تو اينجا پيشم نمي‌موندي اسکات هم پيشم نمي‌موند 265 00:29:10,990 --> 00:29:13,091 ...صحيح، پس 266 00:29:13,126 --> 00:29:14,092 کي پيشم مي‌موند؟ 267 00:29:20,433 --> 00:29:21,532 نمي‌تونستي تنهايي از پسش بربياي 268 00:29:28,074 --> 00:29:29,073 اسکات‌ـه 269 00:29:47,127 --> 00:29:50,695 هي، رفتم تو رختخوابم خوابيدم و توي جنگل از خواب بيدار شدم 270 00:29:50,730 --> 00:29:54,031 تقريباً يه مايل اونورتر فکر مي‌کنم يه دليلي پشت اين اتفاق هست 271 00:29:54,067 --> 00:29:57,502 من قبلاً هم اينجا بودم اوايل سال دوم بود 272 00:29:57,537 --> 00:29:59,237 شب قبل از آزمون نهايي براي براي مشخص کردن بازيکناي خط حمله 273 00:29:59,272 --> 00:30:01,038 يادم مياد، چون فقط مي‌تونستم به همين فکر کنم 274 00:30:04,577 --> 00:30:06,344 چيکار مي‌کردي؟ 275 00:30:06,379 --> 00:30:07,378 دنبال يه جسد بودم 276 00:30:10,984 --> 00:30:12,783 مگه مريض بودي 277 00:30:12,819 --> 00:30:15,119 آخه اين بيرون تنهايي چيکار مي‌کردم؟ 278 00:30:15,155 --> 00:30:18,022 کاش مي‌تونستم کمکت کنم اما اون زمان نمي‌شناختمت 279 00:30:18,057 --> 00:30:21,192 من يه گرگينه‌ي صحرايي بودم پس ممکن بود که اومده باشم بخورمش 280 00:30:21,227 --> 00:30:24,028 ديتون بهم گفت ضمير ناخودآگاهم سعي داره يه چيزي بهم بگه 281 00:30:24,063 --> 00:30:27,431 اما مي‌خوام کمکم کنيد بفهمم چي داره مي‌گه 282 00:30:27,467 --> 00:30:30,835 شايد فقط يه نوجوون کنجکاو بودي شنيدي که يه جسد هست و اومدي 283 00:30:30,870 --> 00:30:35,239 اما چطوري؟ من هيچ‌وقت اخبار نگاه نکردم اسکنر پليس هم که ندارم 284 00:30:35,275 --> 00:30:36,908 مامانت توي بيمارستان کار مي‌کنه 285 00:30:36,943 --> 00:30:39,443 شايد ازش خواستن به بيمارستان بره و تو قضيه رو فهميدي؟ 286 00:30:39,479 --> 00:30:41,078 مامانم اون شب خونه نبود 287 00:30:42,782 --> 00:30:45,683 .خونه‌ي ما پنج مايل با اينجا فاصله داره من چطوري به اينجا اومدم؟ 288 00:30:45,718 --> 00:30:48,653 با ماشين اومدي - ماشين نداشتم - 289 00:30:48,688 --> 00:30:51,489 دويدي - نه اينم نيست، من آسم دارم - 290 00:30:54,260 --> 00:30:56,794 من قايم شده بودم اما اونا مي‌دونستن که من اينجام 291 00:30:56,829 --> 00:31:00,198 شايد با نفس‌کشيدناي آسميت کلي سر و صدا کردي 292 00:31:00,233 --> 00:31:01,799 آخه از کجا مي‌دونستن که منم؟ 293 00:31:02,936 --> 00:31:05,503 !اسکات 294 00:31:05,538 --> 00:31:08,873 اسکات، اينجايي؟ اسکات 295 00:31:08,908 --> 00:31:12,476 اصلاً چرا کلانتر فکر مي‌کرد که من اينجام؟ 296 00:31:12,512 --> 00:31:15,947 چون مثه بيشتر مرگ و ميرها توي اين شهر اين يکي هم مربوط به ماوراءالطبيعه مي‌شد 297 00:31:15,982 --> 00:31:21,352 اون موقع ماوراءالطبيعه نبودم آخه شبي بود که گاز گرفته شدم 298 00:31:26,392 --> 00:31:30,995 هنوز گرگينه نشده بودم و اين بيرون هم تنها نبودم 299 00:31:47,599 --> 00:31:49,132 ...فقط مي‌خواستم بهت بگم 300 00:31:52,371 --> 00:31:54,104 که اشتباه مي‌کردم 301 00:31:55,741 --> 00:31:58,842 فکر مي‌کردم بتونيم از هم متنفر باشيم و اهميتي نداشته باشه 302 00:31:58,877 --> 00:32:05,015 اما اهميت داره، واسه ميسون که مهمه و اون واسه جفت‌مون مهمه 303 00:32:06,952 --> 00:32:09,786 من سعي ندارم بين‌تون قرار بگيرم 304 00:32:09,822 --> 00:32:13,290 منم همينطور اما اگر همينطور ادامه بديم 305 00:32:13,325 --> 00:32:15,392 احتمالاً حس مي‌کنه که بايد يکي رو انتخاب کنه 306 00:32:15,427 --> 00:32:18,495 ازم مي‌خواي وانمود کنم که هيچ اتفاقي نيافتاده؟ 307 00:32:18,530 --> 00:32:23,533 مي‌تونيم با هم کار کنيم شايد بتونيم با هم يه چيزي پيدا کنيم 308 00:32:25,371 --> 00:32:26,737 مثلاً چي؟ 309 00:32:28,307 --> 00:32:29,506 مثه يه رد از اونا 310 00:32:31,009 --> 00:32:31,975 يه روح‌سوار 311 00:32:35,547 --> 00:32:37,714 مي‌دونم ديوونه‌وار به نظر مياد 312 00:32:39,485 --> 00:32:41,718 اما فکر مي‌کنم يه دوست صميمي داشتم 313 00:32:43,555 --> 00:32:45,288 و فکر مي‌کنم اونشب اون باهام اينجا بود 314 00:32:45,324 --> 00:32:47,357 نه اصلاً هم ديوانه‌وارانه نيست 315 00:32:47,393 --> 00:32:50,761 منم مي‌دونم که يکي من رو با زنجير مي‌بست و ازم مي‌خواستن که انسان بمونم 316 00:32:50,796 --> 00:32:55,098 امروز صبح اومدم مدرسه و کاملاً مطمئن بودم که با يکي قرار دارم 317 00:32:55,134 --> 00:32:57,167 اما يادم نمي‌اومد که با کي 318 00:32:58,237 --> 00:33:00,670 کل روز داشتم دنبالش مي‌گشتم 319 00:33:01,974 --> 00:33:05,242 طرف هر کي که هست گمون مي‌کنم دوسش داشتم 320 00:33:10,249 --> 00:33:11,848 اگر همه‌مون دنبال يه نفر باشيم چي؟ 321 00:33:20,325 --> 00:33:21,958 فکر مي‌کنم که توي اين عکس بوده 322 00:33:25,497 --> 00:33:26,730 اونجا نشسته بوده 323 00:33:36,642 --> 00:33:38,608 مي‌خواي انجامش بديم؟ دستم رو بگير 324 00:33:55,961 --> 00:33:58,261 اسم اون راننده کاميون نيک مازار بود 325 00:33:58,297 --> 00:34:01,631 سابقه‌ي دزدي و معامله‌ي مواد داره اما سابقه‌ي کاراي خشونت‌آميز نداره 326 00:34:01,667 --> 00:34:05,535 راننده‌ي يه شرکت داروسازي بوده که بهش اجازه‌ي دسترسي به داروهاي بيمارستان رو داده 327 00:34:05,571 --> 00:34:07,437 مثه هليم 328 00:34:07,473 --> 00:34:09,706 اصلاً بيمارستان واسه چي هليم لازم داره؟ 329 00:34:09,741 --> 00:34:12,876 براي درمان با هليوکسه يه روش درمانه که واسه 330 00:34:12,911 --> 00:34:15,979 زخماي ناشي از آتيش يا انفجار استفاده مي‌شه بيماراي سوخته توي افغانستان 331 00:34:16,014 --> 00:34:17,948 رو با اين روش توي بيمارستاناي محلي درمان مي‌کرديم 332 00:34:17,983 --> 00:34:19,649 بيمارستان خودمون چي؟ 333 00:34:19,685 --> 00:34:22,686 يه نفر چندين ماهه که داره محموله‌ها رو سرقت مي‌کنه، من دارم يه ليست از 334 00:34:22,721 --> 00:34:25,922 رابط هاي شناخته‌شده‌ي مازار درست مي‌کنم صبح مي‌تونم پرس و جو رو شروع کنم 335 00:34:28,427 --> 00:34:30,260 باريکلا پريش 336 00:34:30,295 --> 00:34:32,229 راستي، همسرتون هم توي دفترتون منتظرتونه 337 00:34:32,264 --> 00:34:33,263 همسرم؟ 338 00:34:42,908 --> 00:34:44,174 فکر مي‌کردم غافل‌گير بشي 339 00:35:09,210 --> 00:35:10,776 اصلاً مي‌دونيم دنبال چي هستيم؟ 340 00:35:12,580 --> 00:35:15,514 اگر کتاب باشه حالا حالاها اينجاييم 341 00:35:25,826 --> 00:35:26,859 اون رو مي‌بيني؟ 342 00:35:27,962 --> 00:35:32,765 دستم رو ول کن هنوزم کارته رو مي‌بيني؟ 343 00:35:34,769 --> 00:35:36,235 نه، ديگه نيستش 344 00:35:46,080 --> 00:35:49,581 الآن مي‌بينيش؟ - آره - 345 00:35:53,754 --> 00:35:56,622 يه حسي بهم مي‌گفت احتمالاً شام رو فراموش کردي 346 00:35:56,657 --> 00:36:03,529 اوه، اين... چيز کوينولا ديگه چيه؟ 347 00:36:03,564 --> 00:36:05,898 کوينولا و کلم 348 00:36:05,933 --> 00:36:07,299 ...اوه، اين، اين خيلي 349 00:36:09,170 --> 00:36:12,471 خُب، هميشه هوام رو داشتي 350 00:36:12,506 --> 00:36:14,506 خُب، مي‌خوام واسه مدت خيلي طولاني‌اي سايه‌ات بالا سرم باشه 351 00:36:43,404 --> 00:36:44,436 خوشحالي؟ 352 00:36:45,106 --> 00:36:46,105 هميشه 353 00:37:03,391 --> 00:37:08,193 درست مثه فيزيکه تا تو نديديش، اونجا نبود 354 00:37:08,229 --> 00:37:12,664 بعدش واقعي شد مثه گربه‌ي شرودينگر 355 00:37:12,700 --> 00:37:15,434 برهم‌نهي کوانتومي در مکانيک کوانتومي 356 00:37:15,469 --> 00:37:20,172 براي ديدن يک چيز بايد ماهيتش تغيير پيدا کنه اين واقعيت رو تغيير داد 357 00:37:20,975 --> 00:37:22,608 !هنوزم متوجه نمي‌شم 358 00:37:22,643 --> 00:37:25,244 فکر مي‌کنيد چي باشه؟ - به نظر کارت کتابخونه اس، اما سفيده - 359 00:37:36,524 --> 00:37:40,159 جيک ساليوان؟ اون ديشب تو آزمايشگاه فيزيک بود 360 00:37:40,194 --> 00:37:41,527 کلاً فراموشش کرده بودم 361 00:37:42,830 --> 00:37:45,831 منم همينطور با هم کلاس اسپانيايي داريم 362 00:37:53,407 --> 00:37:55,674 اونا از صفحه‌ي روزگار محوش کردن 363 00:37:58,546 --> 00:38:00,012 حدست درست بود 364 00:38:14,995 --> 00:38:18,430 چيه دان‌بار؟ مگه نمي‌بيني سرم گرم اينترنته 365 00:38:18,466 --> 00:38:19,832 مي‌خوام واسه کاپيتاني تيم ثبت‌نام کنم 366 00:38:19,867 --> 00:38:21,700 آره، ديگه خيلي دير شده گفتم تا آخر امروز 367 00:38:22,770 --> 00:38:23,802 اما نگفتي تا موقعي که امروز مدرسه بسته مي‌شه 368 00:38:24,905 --> 00:38:27,439 چي نظرت رو عوض کرد؟ 369 00:38:28,275 --> 00:38:29,708 دست يه يارو رو گرفتم 370 00:38:33,080 --> 00:38:36,415 گرفتم چي مي‌گي جدي مي‌گم 371 00:38:42,156 --> 00:38:44,590 حالا اون قراره مثه جادو تمام جواب‌ها رو بنويسه؟ 372 00:38:44,625 --> 00:38:45,891 به اين سادگي‌ها هم نيست 373 00:38:46,560 --> 00:38:47,926 هيچ‌وقت نيست 374 00:38:47,962 --> 00:38:52,231 تو روان‌نگاري، دست با عدم هشياري ضمير خودآگاه حرکت مي‌کنه 375 00:38:52,266 --> 00:38:56,335 ،حالا اميدوارم که سکوت تاريکي و نور کمکت کنه که 376 00:38:56,370 --> 00:38:59,605 در يه حالت آسوده و راحت باشي و به خلسه فرو بري 377 00:38:59,640 --> 00:39:04,476 ليديا، ازت مي‌خوام به اين نور زل بزني و هرچي فکر داري از سرت بيرون کني 378 00:39:29,870 --> 00:39:33,005 بايد بهتون بگم که شايد نتونيم به اين خاطرات دسترسي پيدا کنيم 379 00:39:33,040 --> 00:39:34,439 چرا؟ 380 00:39:34,475 --> 00:39:37,809 افسانه مي‌گه که وايلد هانت مردم رو با خودش مي‌بره 381 00:39:37,845 --> 00:39:41,446 اما اگر چيزي که مي‌گي درست باشه حقيقت خيلي بدتره 382 00:39:42,349 --> 00:39:44,449 اونا مردم رو از صفحه‌ي روزگار محو مي‌کنن 383 00:39:55,296 --> 00:39:58,363 پس ما چطور يکي رو به ياد مياريم که کاملاً از ذهن‌مون پاک شده؟ 384 00:40:08,676 --> 00:40:09,975 شايد پاک نشده باشه 385 00:40:15,849 --> 00:40:17,749 نبايد جلوش رو بگيريم؟ 386 00:40:17,785 --> 00:40:19,985 ليديا؟ ليديا؟ آروم‌تر 387 00:40:26,660 --> 00:40:27,659 حالش خوبه؟ 388 00:40:29,396 --> 00:40:30,395 ليديا؟ 389 00:40:40,774 --> 00:40:42,107 شيطنت" يعني چي؟" 390 00:40:44,845 --> 00:40:46,111 اون چيز ديگه‌اي نوشته 391 00:41:02,102 --> 00:41:03,623 استايلز ديگه چه کوفتيه؟ 392 00:41:04,000 --> 00:41:14,000 :ترجمه و زيرنويس از Mani Vampire - M.Amir :.:.: TvWorld.Info :.:.: Instagram.com/Tv.Fan Instagram.com/Mani.Vampire