1 00:00:00,013 --> 00:00:01,821 Anteriormente en Teen Wolf... 2 00:00:01,859 --> 00:00:04,493 Si puedes explicarme por qué esto es azul, lo dejaré correr. 3 00:00:04,528 --> 00:00:06,528 Los Jinetes Fantasma. La cacería Salvaje. 4 00:00:06,563 --> 00:00:08,864 Vienen con la tormenta y cogen a gente. 5 00:00:08,899 --> 00:00:10,398 Todo el mundo lo está olvidando todo... 6 00:00:10,434 --> 00:00:11,766 ¿Quién es Stiles? 7 00:00:11,802 --> 00:00:13,034 ¿Por qué no me dices tu nombre? 8 00:00:13,070 --> 00:00:15,770 Vienen a por mí. Intenta encontrar alguna manera de recordarme. 9 00:00:15,806 --> 00:00:16,805 Recuerda que te quiero. 10 00:01:14,131 --> 00:01:15,263 ¿Has notado eso? 11 00:01:15,299 --> 00:01:16,298 ¿Notar el qué? 12 00:01:17,868 --> 00:01:19,401 Pensé que había oído algo. 13 00:01:21,438 --> 00:01:23,705 Olvídalo. No pasa nada, continuemos. 14 00:01:26,310 --> 00:01:27,642 O podríamos dejarlo por hoy. 15 00:01:27,678 --> 00:01:28,877 Tenemos que trabajar en tus tiros de espalda. 16 00:01:29,179 --> 00:01:30,245 ¿Por qué? 17 00:01:30,280 --> 00:01:31,379 Liam, son un desastre. 18 00:01:31,415 --> 00:01:33,114 ¿De qué estás hablando? 19 00:01:33,150 --> 00:01:35,383 De tus lanzamientos de espalda. Son horribles. 20 00:01:49,666 --> 00:01:51,466 Debía estar pensando en otra persona. 21 00:01:51,501 --> 00:01:53,902 Ya. ¿Quizá en alguien que debería ser capitán? 22 00:01:54,605 --> 00:01:55,904 Lo haremos. 23 00:01:59,042 --> 00:02:01,743 Bueno, parece que tendremos que irnos. 24 00:02:02,779 --> 00:02:03,845 No, que va. 25 00:02:18,095 --> 00:02:21,730 Bueno, ahora agita las limaduras de hierro. 26 00:02:21,765 --> 00:02:23,064 ¿Cómo se supone que funciona? 27 00:02:23,100 --> 00:02:25,934 Las propiedades ferromagnéticas van a interactuar con... 28 00:02:28,872 --> 00:02:31,239 No te preocupes, funcionará. Tú asegúrate de que 29 00:02:31,274 --> 00:02:35,810 todo el óxido es completamente absorbido. Sí. 30 00:02:35,846 --> 00:02:37,946 ¿Cómo es que estás aquí sí ya lo sabes? 31 00:02:37,981 --> 00:02:40,615 ¿Saberlo? Está prácticamente enseñándolo. 32 00:02:40,651 --> 00:02:43,251 Bueno, este es mi laboratorio de física favorito. 33 00:02:43,286 --> 00:02:44,786 Estamos todos aquí por el crédito extra. 34 00:02:44,821 --> 00:02:46,955 ¿No tienes un cuatro coma algo? 35 00:02:46,990 --> 00:02:47,989 4,9. 36 00:02:49,660 --> 00:02:52,160 Ni siquiera sabía que pudiera ser tan alto. 37 00:02:52,195 --> 00:02:54,029 Estoy estancado en el 2,7. 38 00:02:54,064 --> 00:02:55,730 Oye, mira, tienes dos empleos. 39 00:02:55,766 --> 00:02:59,467 Y morir no ayudó en tu nota media. 40 00:02:59,503 --> 00:03:02,303 Bueno, no sé, todo lo que necesitas es 41 00:03:02,339 --> 00:03:04,539 un poco de ayuda. 42 00:03:04,574 --> 00:03:06,274 Estás haciendo esto por mí. 43 00:03:10,147 --> 00:03:11,446 ¿Estás enfadado? 44 00:03:12,416 --> 00:03:13,481 Furioso. 45 00:03:23,260 --> 00:03:24,325 De acuerdo. 46 00:03:26,697 --> 00:03:27,696 Probémoslo. 47 00:03:30,467 --> 00:03:31,966 Funciona. 48 00:03:35,472 --> 00:03:38,106 ¿Se supone que tiene que ser tan fuerte? 49 00:03:47,050 --> 00:03:48,717 ¿Qué diablos estáis haciendo, chicos? 50 00:03:48,752 --> 00:03:50,985 Física. Créditos extra. 51 00:03:51,021 --> 00:03:53,688 ¿Créditos extra? ¿A las 9 de la noche? 52 00:03:53,724 --> 00:03:57,192 Vamos, chicos. Largaos de aquí. Id a tener vida. 53 00:03:57,227 --> 00:03:59,694 Vuestros años adolescentes no son el momento para logros académicos. 54 00:03:59,730 --> 00:04:00,795 Sí, lo son. 55 00:04:00,831 --> 00:04:02,530 Eso es una mentira que os ha vendido el gobierno. 56 00:04:02,566 --> 00:04:05,333 Id a por algunas chicas, meteos en problemas. Vivid un poco. 57 00:04:05,368 --> 00:04:06,801 Maldita sea. Somos gays. 58 00:04:06,837 --> 00:04:10,238 Aún mejor. ¡Sed gays! ¡Ahora salid de mi vista! 59 00:04:10,273 --> 00:04:13,241 - No me pagan por cuidaros, perdedores. - Sí que lo hacen. 60 00:04:13,276 --> 00:04:16,578 ¡Largaos de aquí! Id a hacer estragos como los otros chicos. 61 00:04:20,951 --> 00:04:24,519 Mi teléfono. Creo que lo me lo he dejado arriba. 62 00:05:12,836 --> 00:05:13,868 ¿Mason? 63 00:08:08,072 --> 00:08:13,090 Teen Wolf - 06x02 - Superposition 64 00:08:19,856 --> 00:08:22,056 - ¿Qué pasa? - Algo le pasa a Mason. 65 00:08:31,101 --> 00:08:33,935 Estaban aquí. Los Jinetes Fantasma. 66 00:08:33,970 --> 00:08:35,603 ¿Aquí? ¿Ahora? 67 00:08:35,638 --> 00:08:36,871 Pensaba que se iban cuando se va la tormenta. 68 00:08:36,906 --> 00:08:40,942 Supongo que no, dos de ellos estaban aquí. 69 00:08:42,512 --> 00:08:45,580 No vimos cuando llegaron. Solo los vimos cuando nos volvimos invisibles. 70 00:08:46,850 --> 00:08:48,583 - ¿Se lo has explicado? - Estaba intentando protegerme. 71 00:08:50,520 --> 00:08:52,687 No parecían preocupados por nosotros. 72 00:08:52,722 --> 00:08:54,088 Caminaron entre nosotros. 73 00:08:54,124 --> 00:08:55,156 ¿Entonces qué ocurrió? 74 00:09:00,730 --> 00:09:04,499 Después dieron un salto y se fueron. 75 00:09:06,936 --> 00:09:08,002 ¿Eso es todo? 76 00:09:09,072 --> 00:09:10,772 Sí. 77 00:09:10,807 --> 00:09:13,975 ¿No se llevaron a nadie? ¿No había nadie más allí? 78 00:09:16,379 --> 00:09:19,047 No. Solo estábamos nosotros. 79 00:09:26,923 --> 00:09:29,290 Ha sido... 80 00:10:00,757 --> 00:10:03,791 No estoy acostumbrado a dormir así... 81 00:10:13,470 --> 00:10:16,938 - ¿Eso son cadenas? - No es nada. 82 00:10:27,584 --> 00:10:29,050 ¿Lo ves? 83 00:10:45,902 --> 00:10:48,102 Lydia, ¿qué te pasa? 84 00:10:48,138 --> 00:10:50,238 - ¿Lo has oído? - Te he oído gritar. 85 00:10:50,273 --> 00:10:53,741 No. Eso era el sonido de un tren pasando por mi habitación. 86 00:10:55,278 --> 00:10:57,378 Oh, cariño, estabas teniendo una pesadilla. 87 00:10:57,413 --> 00:10:59,213 No, no lo era. No era una... 88 00:10:59,249 --> 00:11:03,784 Bien, eso no era un tren y no hemos tenido un terremoto, así que... 89 00:11:03,820 --> 00:11:05,786 Debía ser solo una pesadilla. 90 00:11:13,730 --> 00:11:15,096 Pero no estaba dormida. 91 00:13:04,406 --> 00:13:05,639 ¡Sí! 92 00:13:05,674 --> 00:13:08,241 Es de lo que estoy hablando. Así es cómo se hace. 93 00:13:08,277 --> 00:13:11,311 Eso es tener madera de capitán. 94 00:13:11,346 --> 00:13:12,779 Llegas tarde. 95 00:13:12,814 --> 00:13:14,781 Lo que te hace no tener madera de capitán. 96 00:13:14,816 --> 00:13:16,082 Liam tiene madera de capitán. Él es... 97 00:13:17,286 --> 00:13:19,886 Vamos, reunámonos. Escuchad. 98 00:13:19,922 --> 00:13:25,025 Gracias al deseo egoísta de McCall de centrarse en sus notas 99 00:13:25,060 --> 00:13:28,662 y su graduación, estamos sin líder. 100 00:13:28,697 --> 00:13:32,599 ¿Quieres ser un ganador, quieres ser un héroe? Esta es tu oportunidad. 101 00:13:38,674 --> 00:13:41,308 Está bien, todos los que queréis ser capitán, 102 00:13:41,343 --> 00:13:43,843 quiero veros destrozaros unos a otros. 103 00:13:50,585 --> 00:13:53,553 Definitivamente no tienes madera de capitán, Dumb-bar. 104 00:13:53,588 --> 00:13:55,422 - "Dunbar". - Sí. Eso he dicho. 105 00:13:56,391 --> 00:13:58,658 Ha dicho Dumb-bar. 106 00:13:58,694 --> 00:14:01,594 Y tu boca acaba de conseguirte recoger todo el equipo. 107 00:14:07,402 --> 00:14:08,401 ¿No tienes clase? 108 00:14:10,005 --> 00:14:11,271 ¿Y tú? 109 00:14:13,342 --> 00:14:15,141 - No puedo dejar de pensar en lo de anoche. - Yo tampoco. 110 00:14:17,980 --> 00:14:20,547 Lo he leído todo sobre la Cacería Salvaje. 111 00:14:20,582 --> 00:14:24,217 Cómo vienen con la tormenta, se llevan almas, montados en rayos. 112 00:14:24,252 --> 00:14:27,787 Pero no sé por qué estaban aquí. Son Jinetes Fantasma. 113 00:14:27,823 --> 00:14:31,591 ¿Qué estaban haciendo en la biblioteca de un instituto? ¿Qué haces tú aquí? 114 00:14:31,626 --> 00:14:33,193 Tenía una sensación rara. 115 00:14:33,228 --> 00:14:34,761 ¿Sobre qué? 116 00:14:35,664 --> 00:14:38,631 Solo los vimos por tu poder. 117 00:14:38,667 --> 00:14:42,168 ¿Y si tuvieras algún tipo de habilidad especial que nadie conoce? 118 00:14:43,939 --> 00:14:45,772 ¿Qué sientes? 119 00:14:47,642 --> 00:14:50,010 Cuando los Jinetes Fantasma estaban allí arriba... 120 00:14:51,913 --> 00:14:53,446 creo que estaban sosteniendo algo. 121 00:14:58,487 --> 00:15:00,487 ¿Por qué no podemos recordar lo que pasó? 122 00:15:02,324 --> 00:15:05,025 ¿Y si no estaban sosteniendo algo... 123 00:15:07,329 --> 00:15:08,528 sino a alguien? 124 00:15:17,506 --> 00:15:19,105 Lo estropeé, ¿no? 125 00:15:20,742 --> 00:15:22,809 Lo estropeaste. 126 00:15:22,844 --> 00:15:24,811 Lo tenías que intentar para poder estropearlo. 127 00:15:27,582 --> 00:15:30,717 Quizá alguien más puede ser capitán. 128 00:15:30,752 --> 00:15:33,753 Con los trabajos de escuela y todas las otras cosas que tenemos que tratar... 129 00:15:33,789 --> 00:15:36,289 La escuela Devenford empezó a entrenar tres semanas antes que nosotros. 130 00:15:36,324 --> 00:15:39,392 Riverside dos semanas. Estamos atrás antes incluso de empezar. 131 00:15:39,428 --> 00:15:42,028 La mitad de nuestro equipo no sabe coger la pelota, y mucho menos marcar. 132 00:15:47,102 --> 00:15:48,568 ¿Por qué no puedes seguir siendo capitán? 133 00:15:48,603 --> 00:15:51,805 Me voy a graduar. El año que viene no estaré aquí. 134 00:15:53,475 --> 00:15:55,341 Alguien tiene que dar un paso adelante y llenar el vacío. 135 00:15:57,079 --> 00:15:58,178 Deberías ser tú. 136 00:15:58,747 --> 00:15:59,846 ¿Sí? 137 00:16:01,416 --> 00:16:02,849 Bueno, el entrenador no me quiere. 138 00:16:05,020 --> 00:16:06,486 No sé si el equipo me quiere. 139 00:16:06,521 --> 00:16:08,822 No depende de ellos. Depende de ti. 140 00:16:11,359 --> 00:16:15,028 Tienes que quererlo. Porque van a seguir viniendo a por ti. 141 00:16:15,063 --> 00:16:18,064 Van a seguir haciéndote caer. Y tienes que levantarte. 142 00:16:18,100 --> 00:16:19,999 Tienes que demostrarles que puedes levantarte. 143 00:16:20,035 --> 00:16:21,534 Los líderes no huyen. 144 00:16:26,741 --> 00:16:29,976 De eso es de lo que te estoy hablando, McCall. 145 00:16:30,011 --> 00:16:33,079 Esa es exactamente la intensidad que necesita este equipo. 146 00:16:34,216 --> 00:16:37,016 Y tú, estoy deseando aplastar 147 00:16:37,052 --> 00:16:39,385 esa adorable cara de bebé que tienes. 148 00:17:18,260 --> 00:17:20,593 Estoy impresionado. Con la mayoría de vosotros. 149 00:17:20,629 --> 00:17:22,428 Eso habla de vuestros hábitos de estudio 150 00:17:22,464 --> 00:17:24,664 y vuestro compromiso con vuestra propia educación. 151 00:17:24,699 --> 00:17:26,900 En cuanto al resto, venid a verme si necesitáis ayuda. 152 00:17:31,206 --> 00:17:32,772 Srta. Fleming... 153 00:17:32,807 --> 00:17:35,341 Ya te lo he dicho, Lydia. No doy créditos extra por ecuaciones alternativas 154 00:17:35,377 --> 00:17:37,477 basadas en tus propios descubrimientos teóricos. 155 00:17:37,512 --> 00:17:39,078 Muy bien. 156 00:17:39,114 --> 00:17:41,481 Malia. Garras. Las garras, Malia. 157 00:19:01,429 --> 00:19:03,363 Perdona, ¿quién eres? 158 00:19:06,434 --> 00:19:08,034 ¿Qué haces en esta clase? 159 00:19:36,459 --> 00:19:37,758 ¿Queréis ver la lista de ausencias? 160 00:19:37,794 --> 00:19:39,360 - Sí. - ¿Puedo preguntar por qué? 161 00:19:42,065 --> 00:19:43,164 Cosas de hombre lobo. 162 00:19:46,236 --> 00:19:50,638 Pensé que dejé claro que el instituto Beacon Hills es un lugar seguro. 163 00:19:50,673 --> 00:19:54,342 Tuve que convencer a 23 estudiantes que lo que habían visto el pasado semestre 164 00:19:54,377 --> 00:19:57,178 era un gran oso y los colmillos de Scott McCall 165 00:19:57,213 --> 00:19:59,747 eran resultado de un síndrome agudo de alucinación adolescente. 166 00:19:59,782 --> 00:20:02,650 ¿Qué es el síndrome de alucinación adolescente? 167 00:20:02,685 --> 00:20:04,051 No tengo ni idea. 168 00:20:04,087 --> 00:20:07,021 Pero creemos que alguien puede estar desaparecido. Y pueden estar en peligro. 169 00:20:07,056 --> 00:20:10,791 Puedo asegurarte que nadie ha denunciado la desaparición de un estudiante. 170 00:20:10,827 --> 00:20:14,896 Y todas las ausencias están justificadas. Caballeros, 171 00:20:16,199 --> 00:20:20,935 aprecio vuestra preocupación y os agradezco vuestra vigilancia. 172 00:20:20,970 --> 00:20:24,171 Recordad, lugar seguro. Ahora, volved a clase. 173 00:20:24,207 --> 00:20:25,239 No tenemos clase. 174 00:20:26,442 --> 00:20:29,710 Entonces volved a algo. Lo que sea. 175 00:20:58,541 --> 00:21:00,708 Me conoces. Gracias a Dios, me conoces. 176 00:21:02,545 --> 00:21:03,578 ¿Lo ves? 177 00:21:11,120 --> 00:21:14,789 ¿Lo ves? Muy bien, ¡vamos, vamos! 178 00:21:18,528 --> 00:21:22,296 Por aquí. ¡Para! Por aquí, por aquí. 179 00:21:24,801 --> 00:21:28,636 - ¿Dónde están? - ¡En todas partes! ¿Me olvidarás? 180 00:21:28,671 --> 00:21:31,138 No lo haré... ¡No lo haré! 181 00:21:31,174 --> 00:21:32,640 Lydia, ¡cuidado! 182 00:21:36,913 --> 00:21:37,912 ¿Estás bien? 183 00:21:38,414 --> 00:21:39,447 Sí. 184 00:21:40,583 --> 00:21:41,649 ¿Qué estabas haciendo? 185 00:21:43,886 --> 00:21:45,152 Intentaba recordar. 186 00:21:46,289 --> 00:21:48,255 ¿Nadie está desaparecido? 187 00:21:48,291 --> 00:21:51,959 Puedes repreguntar las veces que quieras. La respuesta sigue siendo no. 188 00:21:53,496 --> 00:21:57,565 ¿Tu intuición de Perro del Infierno nota algo malo con lo sobrenatural? 189 00:21:57,600 --> 00:22:00,267 Soy un presagio de muerte. No un presagio de secuestros. 190 00:22:00,303 --> 00:22:02,837 También soy un ayudante de sheriff trabajando en un asesinato no resuelto, 191 00:22:02,872 --> 00:22:04,939 en el que por una vez no están involucrados cambiaformas, 192 00:22:04,974 --> 00:22:07,842 asesinos en serie del siglo XVIII resucitados, ni a mí. 193 00:22:07,877 --> 00:22:10,177 Es solo un simple robo-homicidio. 194 00:22:10,213 --> 00:22:11,545 ¿Simple? 195 00:22:11,581 --> 00:22:13,781 Fue golpeado hasta la muerte y metido en un conducto de aire del instituto. 196 00:22:13,816 --> 00:22:17,918 Ya tengo tu declaración. Que pases un buen día, Mason. Tú también, Corey. 197 00:22:43,746 --> 00:22:45,379 ¿Qué haces? 198 00:22:49,252 --> 00:22:53,387 Nada. Solo iba a revisar esta taquilla. 199 00:22:54,057 --> 00:22:55,056 ¿Es tuya? 200 00:22:57,326 --> 00:22:59,960 En realidad no. 201 00:22:59,996 --> 00:23:04,065 Soy nuevo aquí, pero estoy seguro de que abrir la taquilla de alguien 202 00:23:04,100 --> 00:23:06,300 va contra las normas. 203 00:23:07,403 --> 00:23:09,570 No estoy abriendo la taquilla de alguien. 204 00:23:09,605 --> 00:23:10,638 ¿A ti qué te parece que estás haciendo? 205 00:23:13,543 --> 00:23:16,077 Parece que estoy abriendo la taquilla de alguien. 206 00:23:17,714 --> 00:23:19,980 Sí, creo que me voy a clase. 207 00:23:20,016 --> 00:23:21,716 Sí, probablemente es una buena idea. 208 00:23:34,530 --> 00:23:40,067 Debían tener a alguien ahí arriba. Es la única explicación lógica. 209 00:23:40,103 --> 00:23:41,402 Sí. ¿cómo lo sabes? 210 00:23:41,437 --> 00:23:44,538 Lógica. Y Corey sintió algo. 211 00:23:44,574 --> 00:23:48,709 ¿Qué? ¿Es eso algo camaleónico? Creía que solo podían desaparecer. 212 00:23:49,846 --> 00:23:51,378 Corey solo quiere ayudar. 213 00:23:51,414 --> 00:23:53,547 ¿Dónde estaba cuando estábamos luchando contra un hombre lobo para salvarte? 214 00:23:54,884 --> 00:23:56,851 ¿Y por qué fue leal a Theo tanto tiempo? 215 00:23:56,886 --> 00:24:02,556 Hubo un tiempo en el que todos confiábamos en Theo, incluido tú. 216 00:24:02,592 --> 00:24:06,393 Confiaré en él cuando haga algo digno de confianza. 217 00:24:06,429 --> 00:24:10,564 No como ahora, cuando escucho su corazón latir en el otro lado de la habitación. 218 00:24:13,736 --> 00:24:17,171 ¿Y qué hay de Hayden? La perdonaste sin problemas. 219 00:24:17,206 --> 00:24:21,675 Casi muere aquella noche intentando parar a Sebastien. Tú te escondiste. 220 00:24:21,711 --> 00:24:24,712 ¿Qué se suponía que debía hacer? Hayden y tú tenéis garras y colmillos. 221 00:24:24,747 --> 00:24:26,413 Mira, Liam, los camaleones no están 222 00:24:26,449 --> 00:24:28,149 en la cúspide de la cadena alimenticia. 223 00:24:28,184 --> 00:24:30,117 Todo lo que puede hacer Corey es desaparecer. 224 00:24:35,458 --> 00:24:36,590 Entonces puede que sea lo que deba hacer. 225 00:24:43,900 --> 00:24:45,199 ¿Qué? 226 00:24:45,234 --> 00:24:47,768 ¿Cómo quieres que confíe en ti si te escondes en las paredes? 227 00:24:47,804 --> 00:24:49,136 Ya te lo he dicho. 228 00:24:49,172 --> 00:24:51,305 Tus amigos no son mis amigos. ¿Por qué no puedes aceptarlo? 229 00:24:53,476 --> 00:24:57,812 Eso puede funcionar para vosotros, pero para mí no. 230 00:25:06,923 --> 00:25:10,591 Como esto. Lo cogí de un parabrisas en el depósito municipal del sheriff 231 00:25:10,626 --> 00:25:13,561 pero no puedo recordar por qué estaba allí. 232 00:25:13,596 --> 00:25:17,097 El subconsciente puede ser un conducto para nuestros recuerdos. 233 00:25:17,133 --> 00:25:22,570 Los sueños pueden ser herramientas poderosas para ayudarnos a recordar. 234 00:25:22,605 --> 00:25:27,908 ¿Podría estar todo conectado? ¿Los Jinetes Fantasma, la Cacería Salvaje, los agujeros? 235 00:25:27,944 --> 00:25:30,878 En la Cacería Salvaje se sienten atraídos por la guerra y el caos. 236 00:25:30,913 --> 00:25:32,847 Nunca he oído decir que hagan nada a la memoria de nadie. 237 00:25:36,752 --> 00:25:40,154 Es casi como si tuvieras una forma de síndrome del miembro fantasma. 238 00:25:40,189 --> 00:25:45,192 Es común en la guerra. Los amputados pueden tener la sensación de picazón 239 00:25:45,228 --> 00:25:48,963 que no se pueden rascar o dolor que no puede estar allí. 240 00:25:48,998 --> 00:25:53,067 El miembro que falta es tan importante que el cerebro actúa como si aún estuviera ahí. 241 00:25:53,102 --> 00:25:56,937 ¿Entonces mi subconsciente está intentando decirme lo que falta? 242 00:25:56,973 --> 00:25:57,972 Puede ser. 243 00:25:59,442 --> 00:26:01,642 ¿Cómo diablos averiguo lo que dice? 244 00:26:01,677 --> 00:26:04,478 Bueno, lo más sencillo sería simplemente ir a dormir. 245 00:28:12,776 --> 00:28:14,475 - ¿Hola? - Aquí. 246 00:28:24,821 --> 00:28:26,521 ¿Realmente ha llegado a esto? 247 00:28:26,556 --> 00:28:28,756 ¿Puedes echarme una mano? 248 00:28:28,792 --> 00:28:33,828 Si esto es una nueva actividad extraescolar, ¿puedo borrarme? 249 00:28:33,863 --> 00:28:37,765 Tengo un problema. Gruño a la gente en clase. Estoy arañando mi escritorio. 250 00:28:37,801 --> 00:28:43,071 Traté de convertir el suelo de mi habitación en una guarida de coyote. 251 00:28:45,442 --> 00:28:46,574 ¿Te resultan familiares? 252 00:28:47,777 --> 00:28:49,143 No. ¿Por qué tendrían que serlo? 253 00:28:50,447 --> 00:28:52,814 Malia, ¿en serio crees que esto te mantendrá a salvo? 254 00:28:52,849 --> 00:28:57,985 Lo hacían. Antes de la casa del lago, aquí es dónde venía en luna llena. 255 00:28:58,021 --> 00:29:00,254 Pero tú no estabas aquí abajo conmigo. Scott no estaba aquí abajo conmigo. 256 00:29:00,990 --> 00:29:03,091 Ya, pero... 257 00:29:03,126 --> 00:29:04,092 ¿Quién era? 258 00:29:10,433 --> 00:29:11,532 No podrías haberlo hecho sola. 259 00:29:18,074 --> 00:29:19,073 Scott. 260 00:29:37,127 --> 00:29:40,695 Me fui a la cama en mi casa y me desperté fuera en el bosque. 261 00:29:40,730 --> 00:29:44,031 A un kilómetro y medio. Creo que hay una razón por la que ocurrió esto. 262 00:29:44,067 --> 00:29:47,502 He estado aquí antes. Fue al comienzo del segundo año, 263 00:29:47,537 --> 00:29:49,237 la noche antes de las pruebas para los First Line. 264 00:29:49,272 --> 00:29:51,038 Me acuerdo porque eso era todo en lo que podía pensar. 265 00:29:54,577 --> 00:29:56,344 ¿Qué estabas haciendo? 266 00:29:56,379 --> 00:29:57,378 Estaba buscando un cadáver. 267 00:30:00,984 --> 00:30:02,783 Eso es macabro. 268 00:30:02,819 --> 00:30:05,119 ¿Y qué estaba haciendo aquí solo? 269 00:30:05,155 --> 00:30:08,022 Ojalá hubiera podido ayudarte, pero no te conocía entonces. 270 00:30:08,057 --> 00:30:11,192 Yo Aún era un coyote así que puede que intentase comérmelo. 271 00:30:11,227 --> 00:30:14,028 Deaton dice que mi subconsciente está intentando decirme algo. 272 00:30:14,063 --> 00:30:17,431 Pero necesito que me ayudéis a averiguar lo que me dice. 273 00:30:17,467 --> 00:30:20,835 Quizás eras solo un adolescente curioso. Te enteras que había un cuerpo. 274 00:30:20,870 --> 00:30:25,239 ¿Pero cómo? No había visto las noticias. Y no tengo un escáner policial. 275 00:30:25,275 --> 00:30:26,908 Tu madre trabaja en el hospital. 276 00:30:26,943 --> 00:30:29,443 ¿Puede que la llamasen y la oyeras hablar? 277 00:30:29,479 --> 00:30:31,078 Mi madre no estaba en casa esa noche. 278 00:30:32,782 --> 00:30:35,683 Vivo a ocho kilómetros. ¿Cómo llegué aquí? 279 00:30:35,718 --> 00:30:38,653 - Condujiste. - Yo no tenía coche. 280 00:30:38,688 --> 00:30:41,489 - Corriste. - No podría. Tenía asma. 281 00:30:44,260 --> 00:30:46,794 Me escondía, pero sabían que estaba ahí. 282 00:30:46,829 --> 00:30:50,198 Puede que hicieses algún ruido con tu respiración asmática. 283 00:30:50,233 --> 00:30:51,799 ¿Y cómo supieron que era yo? 284 00:30:52,936 --> 00:30:55,503 ¡Scott! 285 00:30:55,538 --> 00:30:58,873 Scott, ¿estás ahí fuera? 286 00:30:58,908 --> 00:31:02,476 ¿Cómo podía saber el sheriff que yo estaba ahí fuera? 287 00:31:02,512 --> 00:31:05,947 Porque como muchas muertes en esta ciudad, fue relacionada con lo sobrenatural. 288 00:31:05,982 --> 00:31:11,352 Yo no era sobrenatural. Fue la noche en la que me mordieron. 289 00:31:16,392 --> 00:31:20,995 Aún no era un lobo. Y no estaba aquí solo. 290 00:31:34,599 --> 00:31:36,132 Solo quería decirte... 291 00:31:39,371 --> 00:31:41,104 que me equivoqué. 292 00:31:42,741 --> 00:31:45,842 Creí que podíamos odiarnos el uno al otro y que no importaría. 293 00:31:45,877 --> 00:31:52,015 Pero sí importa. Le importa a Mason. Y a él le importamos nosotros. 294 00:31:53,952 --> 00:31:56,786 No voy a intentar entrometerme. 295 00:31:56,822 --> 00:32:00,290 Yo tampoco. Pero si seguimos así, 296 00:32:00,325 --> 00:32:02,392 sentirá que tiene que elegir. 297 00:32:02,427 --> 00:32:05,495 ¿Quieres que actúe como si nada? 298 00:32:05,530 --> 00:32:10,533 Podríamos trabajar juntos. Tal vez podríamos encontrar algo. 299 00:32:12,371 --> 00:32:13,737 Sí, ¿como qué? 300 00:32:15,307 --> 00:32:16,506 Como un rastro de ellos. 301 00:32:18,009 --> 00:32:18,975 Un Jinete Fantasma. 302 00:32:22,547 --> 00:32:24,714 Sé que es una locura. 303 00:32:26,485 --> 00:32:28,718 Pero creo que tenía un amigo íntimo. 304 00:32:30,555 --> 00:32:32,288 Y creo que estaba aquí conmigo aquella noche. 305 00:32:32,324 --> 00:32:34,357 No es una locura. 306 00:32:34,393 --> 00:32:37,761 Sé que alguien me encadenó y creo que querían que me mantuviera humana. 307 00:32:37,796 --> 00:32:42,098 Fui al cole esta mañana y estaba segura de que debía encontrarme a alguien. 308 00:32:42,134 --> 00:32:44,167 Pero no podía recordar quién era. 309 00:32:45,237 --> 00:32:47,670 Lo he estado buscando todo el día. 310 00:32:48,974 --> 00:32:52,242 Quienquiera que sea, creo que lo quería. 311 00:32:57,249 --> 00:32:58,848 ¿Y si estamos todos hemos olvidado a la misma persona? 312 00:33:07,325 --> 00:33:08,958 Creo que él estaba en esta foto. 313 00:33:12,497 --> 00:33:13,730 Estaba sentado aquí. 314 00:33:23,642 --> 00:33:25,608 ¿Quieres hacer esto? Coge mi mano. 315 00:33:42,961 --> 00:33:45,261 El nombre del conductor del camión era Nick Mazzara. 316 00:33:45,297 --> 00:33:48,631 Tiene antecedentes por hurto menor y tráfico de drogas, pero nada violento. 317 00:33:48,667 --> 00:33:52,535 Era conductor de una empresa con acceso a los suministros médicos del hospital. 318 00:33:52,571 --> 00:33:54,437 Como helio. 319 00:33:54,473 --> 00:33:56,706 ¿Por qué necesita helio un hospital? 320 00:33:56,741 --> 00:33:59,876 Es para una terapia de helio. Se usa en general para lesiones respiratorias 321 00:33:59,911 --> 00:34:02,979 causadas por incendios o explosiones. Víctimas de quemaduras de Afganistán 322 00:34:03,014 --> 00:34:04,948 fueron tratadas con esto en los hospitales locales de recuperación. 323 00:34:04,983 --> 00:34:06,649 De acuerdo, ¿qué hay de nuestro hospital? 324 00:34:06,685 --> 00:34:09,686 Alguien ha estado cogiendo cosas durante meses. Estoy haciendo una lista 325 00:34:09,721 --> 00:34:12,922 de asociados conocidos de Mazzara. Puedo empezar a interrogar por la mañana. 326 00:34:15,427 --> 00:34:17,260 Buen trabajo, Parrish. 327 00:34:17,295 --> 00:34:19,229 Y tu mujer te está esperando en el despacho. 328 00:34:19,264 --> 00:34:20,263 ¿Mi mujer? 329 00:34:29,908 --> 00:34:31,174 Se me ocurrió sorprenderte. 330 00:34:53,710 --> 00:34:55,276 ¿Sabes lo que estamos buscando? 331 00:34:57,080 --> 00:35:00,014 Si es un libro, estaremos aquí un tiempo. 332 00:35:10,326 --> 00:35:11,359 ¿Ves eso? 333 00:35:12,462 --> 00:35:17,265 Déjame. ¿Aún ves la tarjeta? 334 00:35:19,269 --> 00:35:20,735 No. No está. 335 00:35:30,580 --> 00:35:34,081 - ¿Lo ves ahora? - Sí, ahora sí. 336 00:35:38,254 --> 00:35:41,122 Tuve un presentimiento que habrías olvidado cenar. 337 00:35:41,157 --> 00:35:48,029 Oh, es... ¿Qué es quinoa? 338 00:35:48,064 --> 00:35:50,398 Es quinoa. Quinoa y kale. 339 00:35:50,433 --> 00:35:51,799 Es... 340 00:35:53,670 --> 00:35:56,971 Bueno, siempre me estás cuidando. 341 00:35:57,006 --> 00:35:59,006 Bueno, te quiero conmigo mucho, mucho tiempo. 342 00:36:27,904 --> 00:36:28,936 ¿Contenta? 343 00:36:29,606 --> 00:36:30,605 Siempre. 344 00:36:47,891 --> 00:36:52,693 Como en física. No está allí hasta que lo ves. 345 00:36:52,729 --> 00:36:57,164 Entonces se convierte en real. Como el gato de Schrodinger. 346 00:36:57,200 --> 00:36:59,934 El estado cuántico de la superposición. 347 00:36:59,969 --> 00:37:04,672 Ver algo cambia su propia existencia. Cambia la realidad. 348 00:37:05,475 --> 00:37:07,108 Continúo sin entenderlo. 349 00:37:07,143 --> 00:37:09,744 - ¿Qué crees que es? - Parece una tarjeta de biblioteca. Pero está en blanco. 350 00:37:21,024 --> 00:37:24,659 Jake Sullivan. Estaba en el laboratorio de física anoche. 351 00:37:24,694 --> 00:37:26,027 Le olvidé completamente. 352 00:37:27,330 --> 00:37:30,331 Yo también. Vamos a español juntos. 353 00:37:37,907 --> 00:37:40,174 Ellos le borraron. 354 00:37:43,046 --> 00:37:44,512 Tu corazonada era correcta. 355 00:37:59,495 --> 00:38:02,930 Hola. ¿Qué pasa, Dunbar? Estoy ocupado en Internet. 356 00:38:02,966 --> 00:38:04,332 Quiero apuntarme para capitán del equipo. 357 00:38:04,367 --> 00:38:06,200 Ya, demasiado tarde. Dije al final del día. 358 00:38:07,270 --> 00:38:08,302 No dijiste al final del día escolar. 359 00:38:09,405 --> 00:38:11,939 Oye. ¿Qué te ha hecho cambiar de parecer? 360 00:38:12,775 --> 00:38:14,208 Cogí la mano de un chico. 361 00:38:17,580 --> 00:38:20,915 Lo entiendo. Lo entiendo totalmente. 362 00:38:26,656 --> 00:38:29,090 ¿Ahora ella escribe mágicamente toda las respuestas? 363 00:38:29,125 --> 00:38:30,391 No es tan sencillo. 364 00:38:31,060 --> 00:38:32,426 Nunca lo es. 365 00:38:32,462 --> 00:38:36,731 En escritura automática, la mano se mueve fuera de cualquier conciencia. 366 00:38:36,766 --> 00:38:40,835 Esperemos que el silencio, la oscuridad y la luz te permitan encontrar un 367 00:38:40,870 --> 00:38:44,105 estado de trance cómodo y relajado. 368 00:38:44,140 --> 00:38:48,976 Lydia, quiero que mires fijamente a la luz. Deja ir todos los pensamientos. 369 00:39:14,370 --> 00:39:17,505 He de advertirte. Puede que no seamos capaces de acceder a esos recuerdos. 370 00:39:17,540 --> 00:39:18,939 ¿Por qué no? 371 00:39:18,975 --> 00:39:22,309 La leyenda siempre ha sido que en la Cacería Salvaje se llevan a gente. 372 00:39:22,345 --> 00:39:25,946 Pero si lo que me estás diciendo es correcto, la verdad es mucho peor. 373 00:39:26,849 --> 00:39:28,949 Eliminan a la gente de la realidad. 374 00:39:39,796 --> 00:39:42,863 ¿Cómo recordamos a alguien que ha sido eliminado de nuestras mentes? 375 00:39:53,176 --> 00:39:54,475 Tal vez él no lo ha sido. 376 00:40:00,349 --> 00:40:02,249 Oh, está... ¿Deberíamos detenerla? 377 00:40:02,285 --> 00:40:04,485 ¿Lydia? ¿Lydia? Cálmate. 378 00:40:11,160 --> 00:40:12,159 ¿Está bien? 379 00:40:13,896 --> 00:40:14,895 ¿Lydia? 380 00:40:25,274 --> 00:40:26,607 ¿Qué quiere decir "travesura"? 381 00:40:29,345 --> 00:40:30,611 Eso no es lo que ha escrito. 382 00:40:46,602 --> 00:40:48,123 ¿Qué diablos es un Stiles?