1 00:00:01,001 --> 00:00:02,544 I tidligere afsnit: 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,504 Et simpelt røveri og drab. 3 00:00:04,587 --> 00:00:07,298 Han blev tæsket og mast ned i en luftskakt. 4 00:00:07,382 --> 00:00:08,967 Spøgelsesryttere, vild jagt. 5 00:00:09,050 --> 00:00:11,469 Jeg har aldrig hørt, de ændrer hukommelsen. 6 00:00:11,553 --> 00:00:13,263 Hvad hulen er en Stiles? 7 00:00:13,346 --> 00:00:16,141 Nogen lænkede mig, så jeg ville forblive menneske. 8 00:00:16,224 --> 00:00:19,352 - Vi har alle mistet den samme person. - Sidder lige der. 9 00:00:19,436 --> 00:00:20,937 Jeg tror, jeg elskede ham. 10 00:00:23,732 --> 00:00:24,732 Kraft. 11 00:00:25,483 --> 00:00:28,194 Evnen til at kontrollere ting. 12 00:00:29,404 --> 00:00:31,740 Dette metal har ingen kraft. 13 00:00:32,407 --> 00:00:35,744 Det er småt, svagt, ubetydeligt. 14 00:00:36,870 --> 00:00:38,955 Er der noget, vi kan gøre ved det? 15 00:00:41,374 --> 00:00:42,792 Corey, hvad har du? 16 00:00:43,918 --> 00:00:45,462 Vi kan tilføre elektricitet. 17 00:00:46,254 --> 00:00:47,338 Præcis. 18 00:00:48,715 --> 00:00:51,426 Vi laver denne metalstang om til... 19 00:00:53,636 --> 00:00:54,636 en magnet. 20 00:00:55,513 --> 00:00:56,890 Nu har den kraft. 21 00:00:57,432 --> 00:00:58,975 Nu har den indflydelse... 22 00:01:01,478 --> 00:01:02,520 på andre. 23 00:01:41,267 --> 00:01:42,769 Er du okay, hr. Douglas? 24 00:01:46,022 --> 00:01:47,232 Bare lidt hosten. 25 00:01:51,444 --> 00:01:52,444 Hvor kom vi til? 26 00:01:56,157 --> 00:01:58,618 Okay, nu har vi elektricitet 27 00:01:58,701 --> 00:02:00,912 og lidt strøm. 28 00:02:02,372 --> 00:02:04,082 Lad os tilføje lidt mere. 29 00:02:04,165 --> 00:02:08,920 Jo mere kraft, jo større kontrol. 30 00:02:56,301 --> 00:03:00,471 Tænk på, hvor magtfuld stangen kunne blive med uendelig elektricitet. 31 00:03:01,556 --> 00:03:05,184 Fra for eksempel... et lyn. 32 00:03:06,519 --> 00:03:09,898 Hvad andet kan vi kontrollere? 33 00:04:02,242 --> 00:04:03,326 KOMPRIMERET HELIUM 34 00:04:17,632 --> 00:04:18,883 Hr. Douglas? 35 00:05:41,007 --> 00:05:42,008 OMKLÆDNINGSRUM 36 00:05:50,183 --> 00:05:52,101 LACROSSE-FEST HOS NATHAN PIERCE 37 00:05:53,561 --> 00:05:54,812 Hvor er det? 38 00:05:58,691 --> 00:05:59,984 Hvem tog hendes ting? 39 00:06:00,818 --> 00:06:03,571 - Hvad er der i vejen? - Nogen tog alle hendes ting. 40 00:06:03,654 --> 00:06:07,283 - Hvis ting? - Phoebe. Min søster. 41 00:06:07,366 --> 00:06:11,079 - Hun har været på holdet i to år? - Jeg kan ikke huske hende. 42 00:06:11,162 --> 00:06:14,040 Du kan ikke huske hende? Skolen husker hende ikke? 43 00:06:14,123 --> 00:06:15,917 Ingen husker hende. 44 00:06:19,712 --> 00:06:22,090 "Stile, en konstruktion af trin 45 00:06:22,173 --> 00:06:25,802 der tillader mennesker, men ikke dyr, at klatre over et hegn." 46 00:06:26,761 --> 00:06:30,181 Jeg tror ikke rigtig, at det er den stile, som vi leder efter. 47 00:06:30,264 --> 00:06:32,058 Måske har Malia fundet noget. 48 00:06:32,141 --> 00:06:34,644 Nej. Hun tog en makeup-test i stedet. 49 00:06:41,651 --> 00:06:42,902 FIND PARTIELFRAKTIONEN 50 00:06:47,698 --> 00:06:49,450 Du har 20 minutter tilbage. 51 00:06:50,910 --> 00:06:52,161 Bare prøv at slappe af. 52 00:06:52,245 --> 00:06:53,245 Slappe af? 53 00:06:54,413 --> 00:06:57,041 Ånd ind og mærk, hvordan du slapper af. 54 00:07:20,982 --> 00:07:22,775 Malia. 55 00:07:25,445 --> 00:07:27,238 Du må få ro på din vejrtrækning. 56 00:07:29,866 --> 00:07:31,993 Prøv måske lidt selvopmuntring. 57 00:07:32,660 --> 00:07:34,745 Jeg bliver munter ved tanken om at gå. 58 00:07:41,669 --> 00:07:43,796 Husk, skolen er et sikkert sted. 59 00:07:46,299 --> 00:07:49,427 Lad os trække vejret sammen. Bare et enkelt dybt åndedrag. 60 00:07:50,470 --> 00:07:51,596 Lidt dybere. 61 00:07:57,018 --> 00:07:58,394 Lidt dybere. 62 00:08:10,448 --> 00:08:12,450 Jeg går ud fra, prøven ikke går godt. 63 00:08:15,328 --> 00:08:16,704 Dybe åndedrag, Natalie. 64 00:08:17,872 --> 00:08:19,123 Dybe åndedrag. 65 00:08:31,469 --> 00:08:32,469 Malia. 66 00:08:32,887 --> 00:08:33,887 Det er okay. 67 00:08:34,013 --> 00:08:35,013 Du kan være tryg. 68 00:08:39,310 --> 00:08:40,311 Der er ingen fare. 69 00:08:43,105 --> 00:08:44,482 Hun falder ned. 70 00:08:47,610 --> 00:08:50,863 Måske skulle du knurre igen? 71 00:08:56,994 --> 00:08:58,120 Scott. 72 00:08:58,204 --> 00:08:59,247 Du er alfaen. 73 00:09:00,289 --> 00:09:03,918 Kan du ikke bare gøre hende lidt mere medgørlig? 74 00:09:08,464 --> 00:09:11,008 Hun er ikke problemet. Det er vi. 75 00:09:11,092 --> 00:09:14,345 Det er hendes territorium. Vi bliver nødt til at gå. 76 00:09:17,723 --> 00:09:19,100 Ja, kom. 77 00:09:23,354 --> 00:09:25,731 Malia plejede at komme her ved fuldmåne. 78 00:09:26,274 --> 00:09:28,067 Dernæst brugte vi huset ved søen. 79 00:09:28,150 --> 00:09:32,530 - Du sagde, et vildt dyr var brudt ind der? - Vær glad for alt det, jeg ikke siger. 80 00:09:48,879 --> 00:09:50,381 Det er i orden, jeg er okay. 81 00:09:51,048 --> 00:09:52,300 Undskyld. 82 00:09:56,929 --> 00:09:59,223 Hvorfor skiftede hun? 83 00:09:59,307 --> 00:10:01,100 Hun er under stort pres. 84 00:10:01,726 --> 00:10:05,271 - Skolen, afslutningen. - Hendes mor, der prøver at myrde hende. 85 00:10:05,354 --> 00:10:07,523 Det burde ikke forvandle hende. 86 00:10:09,233 --> 00:10:11,736 Kunne det have at gøre med "Stiles?" 87 00:10:11,819 --> 00:10:14,155 Måske. Vi ved stadig ikke, hvad det er. 88 00:10:14,238 --> 00:10:15,448 Det er en "ham." 89 00:10:16,324 --> 00:10:17,158 Hvem? 90 00:10:17,241 --> 00:10:18,241 Stiles. 91 00:10:19,118 --> 00:10:20,369 Det er et kælenavn. 92 00:10:21,120 --> 00:10:24,790 Jeg brugte det aldrig... men min far gjorde. 93 00:10:34,592 --> 00:10:35,592 Tak, skat. 94 00:10:37,261 --> 00:10:38,804 Han var ingeniør i hæren. 95 00:10:39,597 --> 00:10:42,391 Vandt krigen bro for bro. 96 00:10:44,101 --> 00:10:45,811 Og han blev kaldt Stiles. 97 00:10:47,938 --> 00:10:50,399 Hvad har det at gøre med den vilde jagt? 98 00:10:52,443 --> 00:10:56,322 - Vi tror, at nogen blev taget fra os. - Nogen ide om hvem? 99 00:10:56,864 --> 00:10:59,075 Spøgelsesrytterne slettede vores minder. 100 00:10:59,700 --> 00:11:02,495 - Meget belejligt. - Vi har fundet et spor. 101 00:11:04,664 --> 00:11:06,123 Ordet "Stiles." 102 00:11:06,916 --> 00:11:09,502 Og det er derfor, du vil tale med Elias? 103 00:11:10,044 --> 00:11:13,214 Han kan hjælpe os. Måske ved han, hvem vi leder efter. 104 00:11:13,297 --> 00:11:15,132 Og det er nogen på jeres alder? 105 00:11:15,674 --> 00:11:16,674 Ja, jeg... 106 00:11:18,469 --> 00:11:20,054 Jeg tror, han var min ven. 107 00:11:23,432 --> 00:11:25,101 Måske var han min bedste ven. 108 00:11:26,602 --> 00:11:29,814 Jeg kan garantere dig, at min far ikke kan hjælpe jer. 109 00:11:29,897 --> 00:11:30,898 Kunne vi prøve? 110 00:11:31,941 --> 00:11:36,028 Scott, han bor på et plejehjem i en anden by. 111 00:11:37,154 --> 00:11:38,948 Han har ikke haft besøg i årevis. 112 00:11:56,257 --> 00:11:58,801 De følgende stationer er lukket. 113 00:12:00,136 --> 00:12:02,805 De følgende stationer er lukket. 114 00:12:12,440 --> 00:12:13,774 Kan jeg låne toilettet? 115 00:12:14,483 --> 00:12:15,483 Ja da. 116 00:12:52,021 --> 00:12:53,105 Hvorfor er du her? 117 00:12:58,152 --> 00:13:00,196 Er der noget, du vil fortælle mig? 118 00:13:03,157 --> 00:13:05,242 Hvilke stationer? 119 00:13:13,334 --> 00:13:14,334 Lydia? 120 00:13:15,044 --> 00:13:16,128 Fandt du det? 121 00:13:16,212 --> 00:13:18,047 Sidste dør på venstre hånd. 122 00:13:20,883 --> 00:13:21,883 Har fundet det. 123 00:13:22,134 --> 00:13:25,679 Du hører ikke efter. Stol på mig, du vil ikke tale med ham. 124 00:13:25,763 --> 00:13:29,808 - Bare nogle minutter. - Scott, min far kan ikke hjælpe dig. 125 00:13:29,892 --> 00:13:35,564 - Bare et par spørgsmål. Fem minutter. - Han er ikke typen, man tager en snak med. 126 00:13:37,483 --> 00:13:40,152 - Find en anden vej. - Hvis dette er den eneste vej? 127 00:13:40,236 --> 00:13:42,571 - Scott, han har svaret. - Sherif... 128 00:13:42,655 --> 00:13:43,655 Scott. 129 00:13:47,785 --> 00:13:48,827 Svaret er nej. 130 00:14:25,698 --> 00:14:28,534 - Godmorgen. - Du ved godt, normale mennesker banker på? 131 00:14:30,202 --> 00:14:32,997 Du er her ikke kun for at lave kaffe til mig. 132 00:14:33,080 --> 00:14:37,167 Jeg behøver din hjælp. Med et lig i lighuset, der skal undersøges. 133 00:14:37,793 --> 00:14:42,673 - Og du kan kun liste dig ind i køkkener? - Jeg har brug for din ekspertise. 134 00:14:54,435 --> 00:14:55,435 3.G-SKITUR 135 00:14:56,353 --> 00:14:58,564 - Hvad leder du efter? - Hvad som helst. 136 00:14:58,814 --> 00:15:00,858 Alt, der kan bevise, at Phoebe findes. 137 00:15:03,819 --> 00:15:06,405 - Jeg tror på dig. - Nej, du gør ikke. 138 00:15:11,243 --> 00:15:13,078 Det var hendes, ikke? 139 00:15:16,874 --> 00:15:18,083 Hvad skete der? 140 00:15:20,044 --> 00:15:22,922 Vi gik i seng, som på hvilken som helst aften. 141 00:15:23,464 --> 00:15:27,718 Jeg stod op for at drikke noget vand. Jeg så en mand i vores forhave. 142 00:15:27,801 --> 00:15:30,346 Da jeg kiggede igen, var der ikke nogen. 143 00:15:30,679 --> 00:15:33,140 Men om morgenen var min søster væk. 144 00:15:33,223 --> 00:15:36,310 Og hendes værelse var helt tomt. 145 00:15:36,393 --> 00:15:37,728 Min mor svarer ikke. 146 00:15:37,811 --> 00:15:41,523 Jeg prøvede at ringe til Phoebe, men nummeret virker ikke. 147 00:15:41,607 --> 00:15:43,484 Og ingen tror på, hun eksisterer. 148 00:15:43,567 --> 00:15:46,737 Politiet, skolen, de siger alle, der ikke er optegnelser. 149 00:15:47,112 --> 00:15:49,657 Og alle glor på mig som om jeg er skør. 150 00:15:52,368 --> 00:15:54,828 Jeg lavede den til Phoebe som fødselsdagsgave. 151 00:15:54,912 --> 00:15:58,082 Mor glemte at købe noget, hun rejser så meget. 152 00:15:58,582 --> 00:16:00,918 Det er det eneste, jeg har tilbage. 153 00:16:01,794 --> 00:16:03,253 Manden i din have. 154 00:16:04,421 --> 00:16:05,756 Hvordan så han ud? 155 00:16:06,715 --> 00:16:09,051 Han havde en sort hat, lang frakke. 156 00:16:11,261 --> 00:16:12,554 Kunne ikke se ansigtet. 157 00:16:18,894 --> 00:16:20,562 Han kaldes en spøgelsesrytter. 158 00:16:21,271 --> 00:16:25,484 De tager folk uden at nogen ved det, fordi de sletter ens minder. 159 00:16:25,567 --> 00:16:28,195 Ifølge mytologien, hvis du kan se dem, så er... 160 00:16:29,071 --> 00:16:30,071 det din tur. 161 00:16:33,409 --> 00:16:34,409 Gwen? 162 00:16:36,120 --> 00:16:39,623 - Tror du, jeg er dum? - Gwen, jeg prøver at hjælpe dig... 163 00:16:39,707 --> 00:16:41,792 Synes du, det er en stor joke det hele? 164 00:16:42,584 --> 00:16:45,838 Jeg tror ikke på spøgelser, og synes ikke, det her er morsomt. 165 00:17:05,274 --> 00:17:07,943 Jeg gætter på et slag i hovedet som dødsårsag. 166 00:17:08,485 --> 00:17:11,280 Kraniet var ikke bare slået ind. Se her. 167 00:17:12,906 --> 00:17:14,241 Det er bidemærker. 168 00:17:16,201 --> 00:17:17,286 En varulv? 169 00:17:17,828 --> 00:17:21,540 En med særdeles stærke kæber. 170 00:17:22,082 --> 00:17:25,669 - Stærke nok til at bide gennem et kranium? - Flere kranier. 171 00:17:28,547 --> 00:17:30,215 Det var ikke hans første offer. 172 00:17:38,640 --> 00:17:41,477 - Stilinski sagde nej, ikke? - Ja. 173 00:17:41,560 --> 00:17:43,562 - Men vi gør det alligevel? - Jep. 174 00:17:43,979 --> 00:17:46,815 Eller bliv her og overbevis Gwen om, at hun er i fare. 175 00:17:46,899 --> 00:17:48,650 Ikke dit job at overbevise hende. 176 00:17:48,734 --> 00:17:51,445 - Men at beskytte hende. - Bare kidnap hende. 177 00:17:53,238 --> 00:17:57,534 Lad være med det. Vi kommer tilbage, når vi har talt med Stilinskis far. 178 00:17:58,077 --> 00:18:01,371 - Behøver vi virkelig gøre det her? - Han er vores eneste spor. 179 00:18:01,455 --> 00:18:03,665 Hvad hvis spøgelsesrytterne dukker op? 180 00:18:04,458 --> 00:18:06,376 Så klarer du det, Liam. 181 00:18:06,460 --> 00:18:10,172 Du står ikke alene. Du har Mason og Corey og Hayden. 182 00:18:10,589 --> 00:18:14,093 Find et sikkert sted til Gwen, og sørg for, at hun bliver der. 183 00:18:14,635 --> 00:18:18,055 - Nogen forslag? - Nej, så længe hun er i sikkerhed. 184 00:18:21,308 --> 00:18:23,560 - Kidnap hende. - Ikke kidnappe hende. 185 00:18:27,439 --> 00:18:31,401 Indtil vi finder et sikkert sted, må vi hele tiden vide, hvor Gwen er. 186 00:18:31,485 --> 00:18:35,405 Det er fint, mens vi er i skole, men hvad sker efter det? 187 00:18:35,948 --> 00:18:37,199 Hun kan være overalt. 188 00:18:38,325 --> 00:18:40,953 - Hayden kunne spørge hende. - Vi behøver ikke. 189 00:18:42,538 --> 00:18:43,664 Jeg ved hvor. 190 00:18:45,124 --> 00:18:46,250 Nathans fest. 191 00:18:47,000 --> 00:18:49,753 Hun spørger alle på skolen om Phoebe. 192 00:18:49,837 --> 00:18:51,672 Hun vil fortsætte i aften. 193 00:18:51,755 --> 00:18:55,968 Vi kan ikke beskytte hende der. Et sted, hvor overnaturlige ikke kan komme? 194 00:18:56,051 --> 00:18:57,344 Jeg kender et sted. 195 00:18:59,179 --> 00:19:00,639 Det mest sikre sted. 196 00:19:03,892 --> 00:19:06,603 At vi er ved at bryde ind på et plejehjem. 197 00:19:06,687 --> 00:19:09,773 Efter Eichen House-portørerne kan vi klare sygeplejersker. 198 00:19:13,360 --> 00:19:15,904 Jeg må rende. Der kommer nogen nu. 199 00:19:15,988 --> 00:19:17,447 Vi bliver nødt til... 200 00:19:17,531 --> 00:19:18,740 Av for...! 201 00:19:33,505 --> 00:19:35,507 GOODWATER CERTIFICERET ÆLDREPLEJE 202 00:19:47,311 --> 00:19:48,478 Ja? 203 00:19:50,772 --> 00:19:52,649 Er det tid til at tage min medicin? 204 00:19:53,483 --> 00:19:55,152 Vi har ikke din medicin. 205 00:19:59,740 --> 00:20:01,491 Er du Elias Stilinski? 206 00:20:05,245 --> 00:20:06,245 Ja. 207 00:20:10,167 --> 00:20:11,168 Lydia Martin. 208 00:20:12,419 --> 00:20:13,670 Ved du, hvem jeg er? 209 00:20:14,838 --> 00:20:15,964 Burde jeg det? 210 00:20:16,048 --> 00:20:17,132 Hej, hr. Stilinski. 211 00:20:18,091 --> 00:20:20,969 Vi leder efter nogen, der måske hedder Stiles. 212 00:20:21,053 --> 00:20:23,347 Det var dit navn i hæren, ikke? 213 00:20:24,097 --> 00:20:25,097 Ja. 214 00:20:26,350 --> 00:20:27,935 De bedste år i mit liv. 215 00:20:29,436 --> 00:20:31,104 Kan du genkende nogen af os? 216 00:20:31,438 --> 00:20:32,731 Selvfølgelig. 217 00:20:38,320 --> 00:20:40,280 Jeg glemmer da ikke min egen søn. 218 00:20:41,240 --> 00:20:42,240 Din søn? 219 00:20:47,412 --> 00:20:48,705 Hr. Stilinski? 220 00:20:50,165 --> 00:20:51,458 Hvilket år er det? 221 00:20:52,000 --> 00:20:53,669 1976. 222 00:20:54,711 --> 00:20:57,506 Det er min søns fødselsdag i næste uge. 223 00:20:58,924 --> 00:21:00,550 Han er dement. 224 00:21:03,845 --> 00:21:06,598 Er det tid til at tage mine piller? 225 00:21:31,248 --> 00:21:32,291 Hey. Ikke der. 226 00:21:35,168 --> 00:21:36,586 Du stjal min fest. 227 00:21:38,463 --> 00:21:41,341 - Og holdkaptajn med? - Troede ikke, du ville blive vred. 228 00:21:41,425 --> 00:21:43,760 - Hvordan ville jeg så tage det? - I sedler? 229 00:21:49,266 --> 00:21:53,729 - Måske var det her ikke en god ide. - Scott sagde, vi skulle gøre alt. 230 00:21:53,812 --> 00:21:57,232 Hvad hvis Melissa ikke dukker op? Hun kan allerede ikke lide mig. 231 00:21:57,316 --> 00:21:59,776 Hun har nattevagt. Hun er først hjemme i nat. 232 00:21:59,860 --> 00:22:03,280 Og vi kommer til at have ryddet op længe inden da. 233 00:22:03,780 --> 00:22:05,657 Vi skulle beskytte Gwen. 234 00:22:06,825 --> 00:22:09,202 Og at komme hende i det hus, 235 00:22:09,286 --> 00:22:12,247 omkranset med bjergaske... 236 00:22:13,623 --> 00:22:14,623 er en god plan. 237 00:22:15,292 --> 00:22:16,376 Tro på planen. 238 00:22:20,505 --> 00:22:21,673 Scott McCall? 239 00:22:23,967 --> 00:22:24,967 Nej nej nej. 240 00:22:25,469 --> 00:22:26,720 Du er min søn. 241 00:22:27,304 --> 00:22:30,140 Dæmp dig, gamle dreng. Du vækker alle de ældre. 242 00:22:35,520 --> 00:22:36,897 Jeg kan ikke lide hende. 243 00:22:39,858 --> 00:22:40,984 Din søn. 244 00:22:41,568 --> 00:22:43,779 Han er sherif i Beacon Hills. 245 00:22:43,862 --> 00:22:44,905 Sherif? 246 00:22:46,531 --> 00:22:49,868 Nej nej. Jeg var i hæren. 247 00:22:51,828 --> 00:22:53,038 Brug dine klør, Scott. 248 00:22:54,539 --> 00:22:56,249 - Det kan slå ham ihjel. - Ved det, 249 00:22:56,333 --> 00:22:58,877 - men tiden løber ud. - Det kan jeg ikke. 250 00:23:03,173 --> 00:23:05,258 Nej. Vi gør ham ikke fortræd. 251 00:23:07,636 --> 00:23:08,636 Unge dame... 252 00:23:09,221 --> 00:23:11,056 du skal få klippet de negle. 253 00:23:17,395 --> 00:23:18,395 Lavede den her. 254 00:23:19,898 --> 00:23:22,526 - Ved du, at alkohol ikke virker på os? - Hvad? 255 00:23:22,609 --> 00:23:25,612 Ja. Vores kroppe healer for hurtigt, og vi kan ikke... 256 00:23:26,279 --> 00:23:27,279 du ved. 257 00:23:28,073 --> 00:23:29,574 Du pjatter, ikke? 258 00:23:30,158 --> 00:23:31,493 Det er ikke så slemt. 259 00:23:42,963 --> 00:23:44,381 Har du set Gwen? 260 00:23:45,423 --> 00:23:46,423 Derovre. 261 00:23:46,883 --> 00:23:48,510 Taler med alle andre end mig. 262 00:23:49,302 --> 00:23:50,345 Ved du hvad? 263 00:23:51,805 --> 00:23:55,600 Hvis spøgelsesrytterne ikke kommer, er det vores første okay-date. 264 00:23:56,226 --> 00:24:00,438 Og en eller anden dag bliver det meget bedre end bare okay. 265 00:24:17,831 --> 00:24:18,957 Jeg må hellere gå. 266 00:24:23,712 --> 00:24:25,630 Du burde ikke være her. 267 00:24:26,423 --> 00:24:27,465 Hvis du ikke går, 268 00:24:27,966 --> 00:24:29,509 må jeg indrapportere dig. 269 00:24:30,844 --> 00:24:32,220 Hvad er der med ham? 270 00:24:32,846 --> 00:24:33,972 Solen gik ned. 271 00:24:34,055 --> 00:24:35,223 Og hvad så? 272 00:24:35,307 --> 00:24:37,684 - Det er lige derinde... - Han sundowner. 273 00:24:38,476 --> 00:24:42,147 Demenspatienter bliver mere forvirrede efter solnedgang. 274 00:24:42,898 --> 00:24:46,860 Jeg vil ikke tale med jer mere! 275 00:24:46,943 --> 00:24:49,946 - Hvad gør vi? - Vi venter på solopgang. 276 00:24:50,030 --> 00:24:53,408 - Vi kan ikke vente så længe. - Vi må holde ham stille. 277 00:24:53,491 --> 00:24:56,912 - Gå, gå, gå! - Jeg kan berolige ham. 278 00:24:56,995 --> 00:24:58,580 - Nej. - Nej. 279 00:24:58,663 --> 00:25:00,582 Elias. Se på ligningerne. 280 00:25:00,665 --> 00:25:01,791 Se. 281 00:25:02,584 --> 00:25:04,753 Det er binominalfordeling. Hvad er P? 282 00:25:06,421 --> 00:25:10,050 - Sandsynligheden for succes? - Rigtig. 283 00:25:10,717 --> 00:25:12,844 Og det betyder, at N minus K er... 284 00:25:13,845 --> 00:25:18,642 Antallet af forsøg minus antallet af succeser. 285 00:25:19,559 --> 00:25:21,978 - Matematik? - Hjælper dementes koncentration. 286 00:25:22,062 --> 00:25:23,146 Og denne her? 287 00:25:23,230 --> 00:25:24,230 Det er... 288 00:25:25,982 --> 00:25:28,068 betinget sandsynlighed. 289 00:25:29,486 --> 00:25:32,322 Lad os finde inerti-elementet. 290 00:25:36,076 --> 00:25:37,160 Elias. 291 00:25:37,244 --> 00:25:39,371 Det er hr. Stilinski. 292 00:25:40,455 --> 00:25:42,332 Hvem helvede tror I, I er? 293 00:25:47,379 --> 00:25:48,922 Du, hvad er der i vejen? 294 00:25:50,340 --> 00:25:53,260 - Jeg tror, vi har glemt noget. - Det har vi ikke. 295 00:25:53,343 --> 00:25:57,389 Liam holder øje med køkkendøren, Hayden er ovenpå med Gwen. 296 00:25:58,723 --> 00:26:01,643 Hvis spøgelsesrytterne kommer, så ved jeg ikke om... 297 00:26:01,726 --> 00:26:02,978 Om hvad? 298 00:26:03,061 --> 00:26:04,771 Om jeg kan slås ligesom Liam. 299 00:26:04,854 --> 00:26:05,854 Hør. 300 00:26:06,398 --> 00:26:07,524 Ingen tvivler på dig. 301 00:26:08,316 --> 00:26:09,316 Ikke Liam. 302 00:26:09,567 --> 00:26:10,567 Ikke Hayden. 303 00:26:11,444 --> 00:26:12,444 Og ikke mig. 304 00:26:13,488 --> 00:26:14,531 Okay? 305 00:26:16,199 --> 00:26:18,618 Kom nu. Vi har styr på det her. 306 00:26:43,601 --> 00:26:47,314 - Du ved godt, at Scott ikke er din søn? - Vel ved jeg det. 307 00:26:47,397 --> 00:26:50,859 Skrumper pigers hjerner i takt med deres påklædning? 308 00:26:50,942 --> 00:26:51,942 Det er okay. 309 00:26:53,111 --> 00:26:55,363 Så du er McCall-knægten. 310 00:26:55,447 --> 00:26:56,447 Du kender mig? 311 00:26:56,823 --> 00:26:57,907 Jeg kender din far. 312 00:26:59,284 --> 00:27:03,496 Kunne ikke holde på en brandert. Kunne ikke holde på sin vielsesring. 313 00:27:03,580 --> 00:27:08,209 Når en laber ung dame gik forbi ham, så forsvandt hans ring, på magisk vis. 314 00:27:11,296 --> 00:27:12,797 Kender du os alle sammen? 315 00:27:14,758 --> 00:27:17,552 Du er Natalie Martins datter, ikke? 316 00:27:17,635 --> 00:27:18,928 Du ligner hende. 317 00:27:19,012 --> 00:27:20,638 Hun var også køn engang. 318 00:27:21,681 --> 00:27:22,682 Ti stille. 319 00:27:22,766 --> 00:27:24,225 Malia. 320 00:27:24,768 --> 00:27:29,022 Og hun elskede også at lyde som om hun var den klogeste person i lokalet. 321 00:27:30,190 --> 00:27:31,190 - Malia! - Stop! 322 00:27:32,859 --> 00:27:34,361 Sherif, vi... 323 00:27:34,903 --> 00:27:37,655 Jeg sagde udtrykkeligt, at I skulle holde jer væk. 324 00:27:38,198 --> 00:27:40,492 Og hvem angreb en af de ansatte? 325 00:27:40,575 --> 00:27:41,575 Hende der. 326 00:27:43,453 --> 00:27:45,413 - Hvad tænkte du på? - Noah. 327 00:27:45,497 --> 00:27:48,583 Vi havde bare en hyggelig snak. 328 00:27:48,666 --> 00:27:50,335 I tre der. Ud. 329 00:27:51,211 --> 00:27:52,379 Nu. 330 00:27:52,921 --> 00:27:54,214 Noah. 331 00:27:57,759 --> 00:27:58,885 Sådan. 332 00:28:00,428 --> 00:28:03,098 Lad som om jeg er usynlig! 333 00:28:04,349 --> 00:28:09,312 Skrid tilbage til din døde kone og din tabersøn. 334 00:28:16,444 --> 00:28:17,570 Hvad sagde du? 335 00:28:20,490 --> 00:28:24,661 Er det tid til min medicin? 336 00:28:45,640 --> 00:28:48,727 - Lød som om det var lige over os. - Det tror jeg, det var. 337 00:28:49,144 --> 00:28:50,144 Hvad er det? 338 00:28:52,230 --> 00:28:53,606 Åh Gud! 339 00:28:55,567 --> 00:28:57,068 - Hvad sker der? - Jeg så ham. 340 00:29:17,422 --> 00:29:18,673 Han er lige der. 341 00:29:20,800 --> 00:29:21,926 Kan du ikke se ham? 342 00:29:28,850 --> 00:29:30,393 - Hjælp mig! - Vent. 343 00:29:30,477 --> 00:29:31,477 Tag det roligt. 344 00:29:39,569 --> 00:29:41,112 Det er en spøgelsesrytter. 345 00:29:42,489 --> 00:29:44,699 - Hvor? - På vej mod køkkenet. 346 00:29:46,367 --> 00:29:47,368 Lige der. 347 00:30:17,065 --> 00:30:18,566 Alle mand ud, nu! 348 00:30:45,218 --> 00:30:49,222 Denise Novak. Fundet med et brud på den bagerste del af kraniet. 349 00:30:50,849 --> 00:30:53,685 Størrelsen og bidemønster ser ud til at passe. 350 00:30:54,602 --> 00:30:58,606 Hvem end der tog en bid af Denise, tog højst sandsynligt en af Mazzara. 351 00:30:58,690 --> 00:30:59,816 Det er underligt. 352 00:31:00,191 --> 00:31:04,654 Selv for Beacon Hills. Hvorfor bide en i hovedet, men ikke fjerne noget? 353 00:31:04,737 --> 00:31:08,241 Noget blev fjernet fra Denise. Koglekirtlen. 354 00:31:09,367 --> 00:31:10,367 Koglekirtlen? 355 00:31:14,372 --> 00:31:18,293 - Den er i midten af hjernen. - Mangler noget fra Mazzaras hjerne? 356 00:31:23,548 --> 00:31:24,799 Det står der ikke. 357 00:31:27,552 --> 00:31:29,470 Der er kun en måde at være sikker. 358 00:31:44,193 --> 00:31:45,862 Vi kan ikke lade ham komme ind. 359 00:31:57,206 --> 00:31:59,250 Han kommer. 360 00:32:20,563 --> 00:32:23,107 Okay. Vi tager afsted lige nu. 361 00:32:30,615 --> 00:32:31,615 Stop! 362 00:32:35,036 --> 00:32:36,287 Ind igen? 363 00:32:37,288 --> 00:32:38,288 Ja. 364 00:32:39,707 --> 00:32:40,708 Nu. 365 00:32:55,682 --> 00:32:56,682 Hjælp mig. 366 00:32:58,101 --> 00:33:01,354 Retsmedicineren fandt skader på Mazzaras hjerne, 367 00:33:01,437 --> 00:33:04,107 men antog, at de kom fra såret. 368 00:33:09,570 --> 00:33:10,570 Hold den her. 369 00:33:16,661 --> 00:33:17,661 Okay. 370 00:33:25,336 --> 00:33:27,338 Mazzaras koglekirtel mangler. 371 00:33:39,684 --> 00:33:40,684 Stands! 372 00:33:46,149 --> 00:33:47,149 Giv slip på hende! 373 00:33:52,989 --> 00:33:54,115 Skyd ham, Parrish. 374 00:33:54,657 --> 00:33:55,867 Alle mand ned, nu! 375 00:34:15,011 --> 00:34:16,137 På knæ. 376 00:34:23,144 --> 00:34:25,813 Ned på knæ. 377 00:35:10,233 --> 00:35:11,484 Det ser slemt ud. 378 00:35:11,567 --> 00:35:14,278 Det ser ikke slemt ud, Scott. Det er slemt. 379 00:35:14,821 --> 00:35:17,740 I brød ind på et plejehjem, chikanerede en patient, 380 00:35:17,824 --> 00:35:19,325 og tæskede en sygeplejerske. 381 00:35:19,408 --> 00:35:21,786 Det her kan påvirke resten af jeres liv. 382 00:35:21,869 --> 00:35:24,789 Især dig, Malia. De taler om det som grov vold. 383 00:35:25,915 --> 00:35:29,043 Jeg tæskede ham ikke. Jeg valgte at lade være. 384 00:35:29,127 --> 00:35:30,837 Det er da en forbedring. 385 00:35:32,463 --> 00:35:35,675 Ved et mirakel har sygeplejersken valgt ikke at lægge sag an. 386 00:35:36,676 --> 00:35:40,888 - De kan frit gå. - Bare fordi I ikke ryger i arresten, 387 00:35:40,972 --> 00:35:43,891 betyder det ikke, at I ikke har stuearrest for evigt. 388 00:35:46,060 --> 00:35:48,813 Du har haft en lang dag, sherif. Klar? 389 00:35:50,398 --> 00:35:53,109 Jeg vil bare have denne dag overstået. 390 00:35:53,192 --> 00:35:55,194 Lad mig få dig væk fra alt det. 391 00:35:55,278 --> 00:35:57,488 Kriminalitet, kaos, de unger. 392 00:35:59,073 --> 00:36:03,119 De unger gjorde noget dumt. Men de har hjertet på rette sted. 393 00:36:04,537 --> 00:36:06,289 Fortryder du nogensinde? 394 00:36:07,373 --> 00:36:09,584 At vi ikke fik børn? 395 00:36:10,710 --> 00:36:11,710 Aldrig. 396 00:36:17,758 --> 00:36:19,760 - Lad os komme ud. - Jep. 397 00:36:19,844 --> 00:36:20,844 Okay. 398 00:36:24,891 --> 00:36:26,684 Vi skulle finde et sikkert sted. 399 00:36:27,894 --> 00:36:29,687 Så vi rykkede festen hertil. 400 00:36:29,770 --> 00:36:32,899 - Ingen foreslog at holde fest. - Vi reddede Gwen. 401 00:36:36,569 --> 00:36:38,571 Men I så en af spøgelsesrytterne. 402 00:36:39,071 --> 00:36:42,283 - Corey gjorde ham synlig. - Siger bogen ikke, 403 00:36:42,366 --> 00:36:44,660 at hvis man ser den vilde jagt, tages man? 404 00:36:46,162 --> 00:36:47,663 Alle til festen så ham. 405 00:36:51,375 --> 00:36:53,711 - Betyder det at...? - De vil alle blive taget. 406 00:36:57,423 --> 00:36:58,925 Jeg burde have været der. 407 00:37:11,812 --> 00:37:14,232 - Det var vist en sjov fest. - Ja. 408 00:37:15,942 --> 00:37:18,236 Håber jeg kan rydde op, før mor kommer hjem. 409 00:37:19,153 --> 00:37:20,153 Jeg kan hjælpe. 410 00:37:23,407 --> 00:37:24,700 Sherif. 411 00:37:26,035 --> 00:37:29,455 Undskyld. Vi skulle aldrig have besøgt din far. 412 00:37:29,538 --> 00:37:31,249 Nej, det er okay. 413 00:37:32,833 --> 00:37:35,336 Jeg skulle have forklaret, hvordan han er. 414 00:37:36,212 --> 00:37:40,633 Måske ville en del af mig bare ikke indrømme det. 415 00:37:46,847 --> 00:37:48,391 Det her er min far, Scott. 416 00:37:49,809 --> 00:37:53,521 Han skubbede mig gennem et glasbord, engang han jagtede min mor. 417 00:37:54,730 --> 00:37:57,108 Der er stadig små stykker glas derinde. 418 00:37:57,733 --> 00:38:00,569 Lægen sagde til min mor, at de nok ville være der 419 00:38:00,653 --> 00:38:03,656 resten af mit liv, mens de langsomt arbejder sig ud. 420 00:38:08,202 --> 00:38:10,705 Billigt sluppet for at holde ham fra hende. 421 00:38:12,164 --> 00:38:13,164 Dengang. 422 00:38:18,713 --> 00:38:22,383 Der er noget, du sagde, som har skurret hele dagen. 423 00:38:23,551 --> 00:38:25,970 Noget om hukommelse. 424 00:38:26,804 --> 00:38:27,805 Hvad mener du? 425 00:38:28,306 --> 00:38:30,266 Har du nogensinde haft en drøm... 426 00:38:31,642 --> 00:38:35,354 der virkede så realistisk, at du troede, den var et minde? 427 00:38:38,524 --> 00:38:39,900 I denne her drøm... 428 00:38:41,235 --> 00:38:43,321 ligger jeg i sengen med Claudia. 429 00:38:43,404 --> 00:38:46,115 Det er et par uger før vi dimitterer fra uni. 430 00:38:47,074 --> 00:38:52,538 Og vi taler om fremtiden, om børn, om hvilke navne vi vil give dem. 431 00:38:53,080 --> 00:38:58,544 Og jeg siger, at hvis vi får en søn, så vil jeg opkalde ham efter hendes far. 432 00:39:00,671 --> 00:39:02,131 Hun griner og siger: 433 00:39:02,214 --> 00:39:05,760 "Hvorfor ville du give det stakkels barn sådan et navn?" 434 00:39:08,679 --> 00:39:09,722 Og jeg sagde: 435 00:39:11,891 --> 00:39:13,642 "Fordi han er en fantastisk far." 436 00:39:15,770 --> 00:39:17,563 "Den slags, jeg ville ønske mig." 437 00:39:19,899 --> 00:39:22,109 "Den slags, jeg håber på at blive." 438 00:39:25,154 --> 00:39:28,282 Og på det tidspunkt i drømmen smiler hun... 439 00:39:29,784 --> 00:39:30,826 kysser mig... 440 00:39:32,453 --> 00:39:35,915 og siger: "Okay, det kalder vi ham så." 441 00:39:38,292 --> 00:39:39,710 "Men det er lige meget." 442 00:39:41,629 --> 00:39:43,631 "Han vil bare blive kaldt Stiles." 443 00:39:48,594 --> 00:39:50,513 Den er på størrelse med en ært. 444 00:39:52,098 --> 00:39:53,432 Hvorfor dræbe for den? 445 00:39:53,724 --> 00:39:56,727 Koglekirtlen siges at være sjælens hjemsted. 446 00:39:56,811 --> 00:40:00,106 En strømleder, der kan afspejle vores sjæle fysisk. 447 00:40:00,981 --> 00:40:04,860 Så nogen eller noget bider kranier op for at gøre hvad? 448 00:40:04,944 --> 00:40:06,153 Stjæle sjæle? 449 00:40:06,237 --> 00:40:07,279 Det ser sådan ud. 450 00:40:09,073 --> 00:40:10,991 Men det centrale spørgsmål er... 451 00:40:12,701 --> 00:40:13,786 hvorfor? 452 00:41:50,341 --> 00:41:52,343 Tekster af: Anders Rhedin