1 00:00:01,001 --> 00:00:02,544 ความเดิมตอนที่แล้ว 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,504 แค่คดีปล้นแล้วฆ่าง่ายๆ 3 00:00:04,587 --> 00:00:07,298 เขาถูกทุบจนตาย แล้วยัดศพไว้ในช่องระบายอากาศ 4 00:00:07,382 --> 00:00:08,967 โกสต์ไรเดอร์ เดอะไวลด์ฮันต์ 5 00:00:09,050 --> 00:00:11,469 ฉันไม่เคยได้ยินมันทำอะไร กับความทรงจำของคน 6 00:00:11,553 --> 00:00:13,263 สไตลส์ คือบ้าอะไร 7 00:00:13,346 --> 00:00:16,141 ฉันรู้ว่ามีคนล่ามโซ่ฉัน และอยากให้ฉันเป็นมนุษย์ต่อ 8 00:00:16,224 --> 00:00:19,436 - ถ้าเราคิดถึงคนคนเดียวกันล่ะ - เขานั่งอยู่ตรงนั้น 9 00:00:19,519 --> 00:00:20,937 ฉันคิดว่าฉันรักเขา 10 00:00:23,732 --> 00:00:24,566 อำนาจ 11 00:00:25,483 --> 00:00:28,194 ความสามารถควบคุมสิ่งของ 12 00:00:29,404 --> 00:00:31,740 โลหะชิ้นนี้ไม่มีอำนาจ 13 00:00:32,407 --> 00:00:35,744 มันเล็ก อ่อนแอ ไม่สำคัญ 14 00:00:36,870 --> 00:00:38,955 เราทำอะไรเพื่อเปลี่ยนเรื่องนั้นได้มั้ย 15 00:00:41,374 --> 00:00:42,792 คอรี่ย์ เธอรู้อะไร 16 00:00:43,918 --> 00:00:45,462 เราเพิ่มไฟฟ้าเข้าไปได้ 17 00:00:46,254 --> 00:00:47,338 ใช่เลย 18 00:00:48,715 --> 00:00:51,426 เราเปลี่ยนโลหะชิ้นนี้... 19 00:00:53,636 --> 00:00:54,512 เป็นแม่เหล็ก 20 00:00:55,513 --> 00:00:56,890 ตอนนี้มันมีอำนาจแล้ว 21 00:00:57,432 --> 00:00:58,975 ตอนนี้มันมีอิทธิพล... 22 00:01:01,478 --> 00:01:02,520 ต่อสิ่งอื่น 23 00:01:41,267 --> 00:01:42,769 ครูโอเคมั้ยคะ ครูดักลาส 24 00:01:46,022 --> 00:01:47,232 ครูแค่ไอน่ะ 25 00:01:51,444 --> 00:01:52,403 เราพูดถึงไหนแล้ว 26 00:01:56,157 --> 00:01:58,618 ตอนนี้มีไฟฟ้าแล้ว 27 00:01:58,701 --> 00:02:00,912 และอำนาจนิดหน่อย 28 00:02:02,372 --> 00:02:04,082 เพิ่มอีกหน่อย 29 00:02:04,165 --> 00:02:08,920 เพราะถึงยังไงอำนาจยิ่งสูง ก็ยิ่งควบคุมได้มาก 30 00:02:56,301 --> 00:03:00,471 นึกดูสิว่าไม้นี้จะทรงอำนาจแค่ไหน ด้วยพลังงานไฟฟ้าแบบไม่จำกัด 31 00:03:01,556 --> 00:03:05,184 อย่างจากสายฟ้า 32 00:03:06,519 --> 00:03:09,898 เราจะควบคุมอะไรได้อีก 33 00:04:02,408 --> 00:04:03,326 (ฮีเลียม แบบอัด) 34 00:04:17,507 --> 00:04:18,466 ครูดักลาส 35 00:05:41,007 --> 00:05:42,008 (ห้องล็อกเกอร์หญิง) 36 00:05:50,600 --> 00:05:53,269 (ปาร์ตี้เปิดฤดูกาลลาครอส บ้านนาธาน เพียร์ซ สองทุ่ม) 37 00:05:53,561 --> 00:05:54,812 มันอยู่ไหน 38 00:05:58,691 --> 00:05:59,984 ใครเอาข้าวของของเธอไป 39 00:06:00,818 --> 00:06:03,571 - มีอะไร เกวน - มีคนขโมยข้าวของของเธอ 40 00:06:03,654 --> 00:06:07,283 - ข้าวของของใคร - ฟีบี น้องสาวของฉัน 41 00:06:07,366 --> 00:06:11,079 - เธออยู่ทีมของเธอมาสองปี - ฉันจำเธอไม่ได้ 42 00:06:11,162 --> 00:06:14,040 จำเธอไม่ได้เหรอ โรงเรียนนี้จำเธอไม่ได้ 43 00:06:14,123 --> 00:06:15,917 ไม่มีใครจำเธอได้ 44 00:06:19,712 --> 00:06:22,090 "สไตล์ ขั้นบันได 45 00:06:22,173 --> 00:06:25,802 ที่คน ไม่ใช่สัตว์ใช้ปีนข้ามรั้ว" 46 00:06:26,761 --> 00:06:30,181 ฉันว่านี่ไม่ใช่สไตลส์ที่เรามองหาอยู่ 47 00:06:30,264 --> 00:06:32,058 มาเลียอาจเจอบางอย่าง 48 00:06:32,141 --> 00:06:34,644 ไม่ เธอสอบซ่อมทั้งเช้า 49 00:06:41,651 --> 00:06:42,902 (หาเศษส่วนย่อย) 50 00:06:47,698 --> 00:06:49,450 เหลือ 20 นาทีจ้ะ 51 00:06:50,910 --> 00:06:52,161 พยายามผ่อนคลาย 52 00:06:52,245 --> 00:06:53,079 ผ่อนคลายเหรอคะ 53 00:06:54,413 --> 00:06:57,041 หายใจเข้า แล้วรู้สึกว่าตัวเองผ่อนคลาย 54 00:07:20,982 --> 00:07:22,775 มาเลีย 55 00:07:25,445 --> 00:07:27,238 เธอต้องหายใจช้าๆ 56 00:07:29,866 --> 00:07:31,993 พูดให้กำลังใจตัวเองก็ได้ 57 00:07:32,660 --> 00:07:34,745 ฉันมั่นใจว่าฉันไม่อยากอยู่ที่นี่ 58 00:07:41,669 --> 00:07:43,796 จำไว้ โรงเรียนเป็นพื้นที่ปลอดภัย 59 00:07:46,299 --> 00:07:49,427 มาหายใจด้วยกัน หายใจลึกๆ หนึ่งครั้ง 60 00:07:50,470 --> 00:07:51,596 ลึกกว่านั้นหน่อย 61 00:07:57,018 --> 00:07:58,394 ลึกกว่านั้นหน่อย 62 00:08:10,448 --> 00:08:12,450 การสอบคงไม่ราบรื่น 63 00:08:15,328 --> 00:08:16,704 หายใจลึกๆ นาตาลี 64 00:08:17,872 --> 00:08:19,123 หายใจลึกๆ 65 00:08:31,469 --> 00:08:32,303 มาเลีย 66 00:08:32,887 --> 00:08:33,721 ไม่เป็นไร 67 00:08:34,013 --> 00:08:34,931 เธอปลอดภัย 68 00:08:39,310 --> 00:08:40,311 ฉันจะไม่ทำร้ายเธอ 69 00:08:43,105 --> 00:08:44,482 ฉันว่าเธอสงบลงแล้ว 70 00:08:47,610 --> 00:08:50,863 เธออาจควรคำรามกลับนะ 71 00:08:56,994 --> 00:08:58,120 สก็อต 72 00:08:58,204 --> 00:08:59,247 เธอเป็นอัลฟ่า 73 00:09:00,289 --> 00:09:03,918 ทำให้เธอเชื่องขึ้นหน่อยไม่ได้เหรอ 74 00:09:08,464 --> 00:09:11,008 เธอไม่ใช่ตัวปัญหา เราคือตัวปัญหา 75 00:09:11,092 --> 00:09:14,345 นี่เป็นถิ่นของเธอ เราต้องออกไปจากที่นี่ 76 00:09:17,723 --> 00:09:19,100 ใช่ ไปกัน 77 00:09:23,396 --> 00:09:25,731 เมื่อก่อนมาเลียมาที่นี่ช่วงพระจันทร์เต็มดวง 78 00:09:26,274 --> 00:09:28,067 แล้วเราเริ่มใช้บ้านริมทะเลสาบ 79 00:09:28,150 --> 00:09:30,528 ไหนลูกบอกว่า สัตว์ป่าหลงเข้าไปในบ้านริมทะเลสาบ 80 00:09:30,611 --> 00:09:32,530 แม่ควรดีใจที่หนูไม่บอกแม่ทุกอย่าง 81 00:09:48,879 --> 00:09:50,381 ไม่เป็นไร ฉันโอเค 82 00:09:51,048 --> 00:09:52,300 ไม่เป็นไร 83 00:09:56,929 --> 00:09:59,223 พอรู้มั้ยว่าอะไรทำให้เธอกลายร่าง 84 00:09:59,307 --> 00:10:01,100 เธอเจอแรงกดดันเยอะ 85 00:10:01,726 --> 00:10:05,271 - การเรียน ชีวิตของเธอหลังเรียนจบ - แม่ของเธอพยายามฆ่าเธอ 86 00:10:05,354 --> 00:10:07,523 นั่นไม่ควรทำให้เธอกลายร่าง 87 00:10:09,233 --> 00:10:11,736 อาจเกี่ยวข้องกับสไตลส์รึเปล่า 88 00:10:11,819 --> 00:10:14,155 บอกยาก เพราะเราไม่รู้ว่าสไตลส์คืออะไร 89 00:10:14,238 --> 00:10:15,448 "ผู้ชาย" คนนึง 90 00:10:16,324 --> 00:10:17,158 ใครครับ 91 00:10:17,241 --> 00:10:18,117 สไตลส์ 92 00:10:19,118 --> 00:10:20,369 เป็นชื่อเล่นในครอบครัว 93 00:10:21,120 --> 00:10:24,790 ฉันไม่เคยใช้ แต่พ่อของฉันเคยใช้ 94 00:10:34,592 --> 00:10:35,426 ขอบใจจ้ะ ที่รัก 95 00:10:37,261 --> 00:10:38,804 ท่านเป็นวิศวกรกองทัพ 96 00:10:39,597 --> 00:10:42,391 ยุติสงครามไปทีละครั้ง 97 00:10:44,101 --> 00:10:45,811 และท่านใช้ชื่อสไตลส์ 98 00:10:47,938 --> 00:10:50,399 นี่เกี่ยวอะไรกับเดอะไวลด์ฮันต์ 99 00:10:52,443 --> 00:10:56,322 - เราคิดว่าคนในกลุ่มของเราถูกจับไป - พอรู้มั้ยว่าใคร 100 00:10:56,864 --> 00:10:59,075 โกสต์ไรเดอร์ลบความทรงจำของเรา 101 00:10:59,700 --> 00:11:02,495 - ช่างเหมาะเจาะซะจริง - เราเจอคำใบ้ 102 00:11:04,664 --> 00:11:06,123 คำว่า "สไตลส์" 103 00:11:06,916 --> 00:11:09,502 เธอเลยอยากคุยกับอีไลอัส 104 00:11:10,044 --> 00:11:13,214 เขาอาจช่วยเราหาคำตอบได้ เขาอาจรู้ว่าเรากำลังตามหาใคร 105 00:11:13,297 --> 00:11:15,132 คนวัยเดียวกับเธอเหรอ 106 00:11:15,674 --> 00:11:16,592 ครับ ผม... 107 00:11:18,469 --> 00:11:20,054 ผมคิดว่าเขาเป็นเพื่อนของผม 108 00:11:23,432 --> 00:11:25,101 เขาอาจเป็นเพื่อนสนิทของผม 109 00:11:26,602 --> 00:11:29,355 ฉันรับประกันได้ พ่อของฉันช่วยเธอไม่ได้หรอก 110 00:11:29,897 --> 00:11:30,898 ลองไม่ได้เหรอครับ 111 00:11:31,941 --> 00:11:36,028 สก็อต เขาอยู่บ้านพักคนชรา ห่างไปสามเมือง 112 00:11:37,154 --> 00:11:38,948 ไม่มีใครไปเยี่ยมหลายปีแล้ว 113 00:11:56,257 --> 00:11:58,801 สถานีต่อไปถูกยกเลิก 114 00:12:00,136 --> 00:12:02,805 สถานีต่อไปถูกยกเลิก 115 00:12:12,440 --> 00:12:13,774 ฉันขอเข้าห้องน้ำหน่อยได้มั้ยคะ 116 00:12:14,483 --> 00:12:15,317 ได้สิจ๊ะ 117 00:12:52,021 --> 00:12:53,105 ทำไมคุณถึงอยู่ที่นี่ 118 00:12:58,152 --> 00:13:00,196 คุณอยากบอกอะไรฉันรึเปล่า 119 00:13:03,157 --> 00:13:05,242 สถานีไหนถูกยกเลิก 120 00:13:13,334 --> 00:13:14,251 ลิเดีย 121 00:13:15,044 --> 00:13:16,128 เจอมั้ยจ๊ะ 122 00:13:16,212 --> 00:13:18,047 ประตูสุดท้ายทางซ้าย 123 00:13:20,883 --> 00:13:21,717 เจอแล้วค่ะ 124 00:13:22,134 --> 00:13:25,679 เธอไม่เข้าใจฉัน เชื่อเถอะ เธอไม่อยากคุยกับเขาหรอก 125 00:13:25,763 --> 00:13:29,808 - เราขอแค่ไม่กี่นาทีครับ - สก็อต พ่อของฉันช่วยเธอไม่ได้ 126 00:13:29,892 --> 00:13:35,564 - ถามแค่สองสามข้อ ห้านาที - เธอคุยกับเขาไม่ได้ โอเคนะ 127 00:13:37,483 --> 00:13:40,152 - เธอต้องหาทางอื่น - ถ้านี่เป็นทางเดียวล่ะครับ 128 00:13:40,236 --> 00:13:42,571 - สก็อต เธอได้คำตอบแล้ว - นายอำเภอ ขอล่ะครับ 129 00:13:42,655 --> 00:13:43,489 สก็อต 130 00:13:47,785 --> 00:13:48,827 คำตอบคือไม่ 131 00:14:25,698 --> 00:14:28,534 - อรุณสวัสดิ์ - รู้มั้ยว่าคนปกติเคาะประตูนะ 132 00:14:30,202 --> 00:14:32,997 ฉันรู้สึกว่าคุณไม่ได้แค่มาชงกาแฟให้ฉัน 133 00:14:33,080 --> 00:14:37,167 ผมต้องให้คุณช่วย ผมต้องเช็กศพในห้องเก็บศพของคุณ 134 00:14:37,793 --> 00:14:42,673 - แล้วคุณก็แอบเข้าได้แค่ห้องครัวงั้นเหรอ - ผมต้องใช้ความเชี่ยวชาญของคุณน่ะ 135 00:14:54,393 --> 00:14:55,311 (ทริปสกีปีสุดท้าย) 136 00:14:56,353 --> 00:14:58,480 - เธอหาอะไร - อะไรก็ได้ 137 00:14:58,898 --> 00:15:02,443 - อะไรก็ได้ที่พิสูจน์ว่าฟีบีมีตัวตน - นี่ 138 00:15:03,819 --> 00:15:06,405 - ฉันเชื่อเธอ - ไม่จริง 139 00:15:11,243 --> 00:15:13,078 นั่นของเธอใช่มั้ย 140 00:15:16,832 --> 00:15:17,666 เกิดอะไรขึ้น 141 00:15:20,044 --> 00:15:22,922 เราเข้านอนเหมือนทุกคืน 142 00:15:23,464 --> 00:15:27,718 ฉันลุกไปดื่มน้ำ แล้วเห็นผู้ชายคนนึง ยืนอยู่ในสนามหน้าบ้านของเรา 143 00:15:27,801 --> 00:15:30,346 ตอนฉันมองอีกที ไม่มีใครแล้ว 144 00:15:30,679 --> 00:15:33,140 แต่เมื่อเช้าน้องสาวของฉันหายไป 145 00:15:33,223 --> 00:15:36,310 และห้องนอนของเธอว่างเปล่า 146 00:15:36,393 --> 00:15:37,728 ฉันติดต่อแม่ไม่ได้ 147 00:15:37,811 --> 00:15:41,523 ฉันพยายามโทรเข้ามือถือของฟีบี แต่เบอร์ถูกปิด 148 00:15:41,607 --> 00:15:43,484 และไม่มีใครเชื่อว่าเธอมีตัวตน 149 00:15:43,567 --> 00:15:46,737 ตำรวจ โรงเรียน ทุกคนบอกว่าไม่มีบันทึกของเธอ 150 00:15:47,112 --> 00:15:49,657 และทุกคนมองฉันเหมือนฉันเป็นบ้า 151 00:15:52,368 --> 00:15:54,828 ฉันทำนี่ให้ฟีบีเป็นของขวัญวันเกิด 152 00:15:54,912 --> 00:15:58,082 แม่ลืมซื้อของขวัญให้เธอ ท่านเดินทางเยอะ 153 00:15:58,582 --> 00:16:00,918 นี่เป็นสิ่งเดียวที่ฉันมีอยู่ 154 00:16:01,794 --> 00:16:03,253 ผู้ชายในสนามหน้าบ้านของเธอ 155 00:16:04,421 --> 00:16:05,756 เขาหน้าตายังไง 156 00:16:06,715 --> 00:16:09,051 เขาใส่หมวกสีดำ เสื้อคลุมยาว 157 00:16:11,261 --> 00:16:12,554 ฉันไม่เห็นหน้าเขา 158 00:16:18,894 --> 00:16:20,562 คนเรียกเขาว่าโกสต์ไรเดอร์ 159 00:16:21,271 --> 00:16:25,484 พวกมันจับคน แล้วเธอก็ไม่รู้ด้วยซ้ำ เพราะพวกมันลบความทรงจำของเธอ 160 00:16:25,567 --> 00:16:28,195 ถ้าเธอเห็นพวกมัน ตำนานว่าไว้ 161 00:16:29,071 --> 00:16:29,905 เธอเป็นรายต่อไป 162 00:16:33,409 --> 00:16:34,243 เกวน 163 00:16:36,120 --> 00:16:39,623 - เธอคิดว่าฉันโง่เหรอ - เกวน ฉันพยายามช่วยเธอนะ ฉัน... 164 00:16:39,707 --> 00:16:41,792 เธอคิดว่านี่ตลกเหรอ 165 00:16:42,626 --> 00:16:45,838 ฉันไม่เชื่อเรื่องผีและฉันไม่ชอบถูกล้อ 166 00:17:05,357 --> 00:17:07,943 ฉันคิดว่าแผลที่ศีรษะเป็นสาเหตุการตาย 167 00:17:08,485 --> 00:17:11,280 กะโหลกไม่ได้แค่ร้าว ดูตรงนี้ 168 00:17:12,906 --> 00:17:14,241 นั่นรอยฟัน 169 00:17:16,201 --> 00:17:17,286 มนุษย์หมาป่าเหรอ 170 00:17:17,828 --> 00:17:21,540 มนุษย์หมาป่าที่ขากรรไกรแข็งแรงกว่าปกติ 171 00:17:22,082 --> 00:17:25,669 - จนกัดกะโหลกมนุษย์ทะลุเหรอ - กะโหลกหลายอัน 172 00:17:28,547 --> 00:17:30,215 นี่ไม่ใช่เหยื่อรายแรกของเขา 173 00:17:38,640 --> 00:17:41,310 - สติลินสกี้ปฏิเสธใช่มั้ย - ใช่ 174 00:17:41,560 --> 00:17:43,562 - แต่เราจะไปอยู่ดีสินะ - ใช่ 175 00:17:44,104 --> 00:17:46,815 หรือพี่อยู่ช่วยผมเกลี้ยกล่อมเกวน ว่าเธออยู่ในอันตราย 176 00:17:46,899 --> 00:17:48,650 ไม่ใช่หน้าที่นายที่ต้องเกลี้ยกล่อมเธอ 177 00:17:48,734 --> 00:17:51,445 - นายมีหน้าที่ปกป้องเธอให้ปลอดภัย - ลักพาตัวเธอเลย 178 00:17:53,238 --> 00:17:57,534 อย่าลักพาตัวเธอ คืนนี้เราจะกลับมาหลังคุยกับพ่อของสติลินสกี้ 179 00:17:58,077 --> 00:18:01,371 - เราต้องทำแบบนี้จริงเหรอ - เขาเป็นเบาะแสเดียวของเรา 180 00:18:01,455 --> 00:18:03,665 โอเค ถ้าโกสต์ไรเดอร์โผล่มาล่ะ 181 00:18:04,458 --> 00:18:06,376 งั้นนายต้องจัดการมัน เลียม 182 00:18:06,460 --> 00:18:10,297 และฟังนะ นายไม่ได้ตัวคนเดียว นายมีเมสัน คอรี่ย์ และเฮย์เดน 183 00:18:10,589 --> 00:18:14,093 โอเคนะ หาสถานที่ปลอดภัยให้เกวน แล้วให้เธออยู่ที่นั่น 184 00:18:14,635 --> 00:18:18,055 - พอจะมีคำแนะนำมั้ย - มันไม่สำคัญ ขอแค่เธอปลอดภัย 185 00:18:21,308 --> 00:18:23,560 - ลักพาตัวเธอ - อย่าลักพาตัวเธอ 186 00:18:26,396 --> 00:18:27,356 (รร. บีคอนฮิลส์) 187 00:18:27,439 --> 00:18:31,401 จนกว่าเราจะหาสถานที่ปลอดภัยให้เกวนได้ เราต้องรู้ว่าเธออยู่ไหนตลอดเวลา 188 00:18:31,485 --> 00:18:35,405 มันใช้ได้ตอนเราอยู่ในโรงเรียน แต่หลังจากนั้นล่ะ 189 00:18:35,948 --> 00:18:37,199 เธออาจไปไหนก็ได้ 190 00:18:38,325 --> 00:18:40,869 - เฮย์เดนถามเธอได้ - ไม่จำเป็น 191 00:18:42,538 --> 00:18:43,664 ฉันรู้ว่าเธอจะไปไหน 192 00:18:45,124 --> 00:18:46,250 ปาร์ตี้ของเนธาน 193 00:18:47,000 --> 00:18:49,461 เธอถามทุกคนในโรงเรียนเรื่องฟีบี 194 00:18:49,837 --> 00:18:51,672 ฉันมั่นใจว่าคืนนี้เธอจะทำอีก 195 00:18:51,755 --> 00:18:55,968 เราปกป้องเธอที่บ้านของเนธานไม่ได้ เราต้องหาที่ที่สิ่งเหนือธรรมชาติเข้าไม่ได้ 196 00:18:56,051 --> 00:18:57,344 ฉันรู้จักที่นึง 197 00:18:59,179 --> 00:19:00,222 ที่ที่ปลอดภัยที่สุด 198 00:19:03,892 --> 00:19:06,562 ไม่อยากเชื่อว่าเราจะแอบเข้าบ้านพักคนชรา 199 00:19:06,728 --> 00:19:09,773 หลังจากเจ้าหน้าที่ในไอเค่น เฮ้าส์ ฉันว่าเราจัดการพยาบาลได้ 200 00:19:13,360 --> 00:19:17,447 ผมต้องวางสายแล้ว ต้องวางแล้ว ไปตรงนั้น ถ้าคุณ... 201 00:19:17,531 --> 00:19:18,740 คุณพระคุณเจ้า 202 00:19:33,505 --> 00:19:34,798 (บ้านพักคนชรากู้ดวอเตอร์) 203 00:19:47,311 --> 00:19:48,478 ว่าไง 204 00:19:50,856 --> 00:19:52,774 ถึงเวลาทานยาของผมแล้วเหรอ 205 00:19:53,483 --> 00:19:55,152 เราไม่มียาของคุณค่ะ 206 00:19:59,740 --> 00:20:01,491 คุณคืออีไลอัส สติลินสกี้รึเปล่าคะ 207 00:20:05,245 --> 00:20:06,079 ใช่ 208 00:20:10,167 --> 00:20:11,168 ฉันลิเดีย มาร์ติน 209 00:20:12,419 --> 00:20:13,670 คุณรู้มั้ยว่าฉันเป็นใคร 210 00:20:14,838 --> 00:20:15,964 ฉันควรรู้เหรอ 211 00:20:16,048 --> 00:20:17,132 คุณสติลินสกี้ 212 00:20:18,091 --> 00:20:20,969 เรากำลังตามหาคนที่อาจชื่อสไตลส์ 213 00:20:21,053 --> 00:20:23,347 คุณใช้ชื่อนั้นตอนอยู่กองทัพใช่มั้ยครับ 214 00:20:24,097 --> 00:20:24,932 ใช่ 215 00:20:26,350 --> 00:20:27,935 ช่วงดีที่สุดในชีวิตของฉัน 216 00:20:29,436 --> 00:20:30,938 คุณรู้จักพวกเรามั้ย 217 00:20:31,438 --> 00:20:32,731 รู้สิ 218 00:20:38,320 --> 00:20:39,947 ฉันจะลืมลูกชายของตัวเองได้ยังไง 219 00:20:41,240 --> 00:20:42,074 ลูกชายของคุณเหรอ 220 00:20:47,412 --> 00:20:48,705 คุณสติลินสกี้ 221 00:20:50,165 --> 00:20:51,458 นี่ปีอะไรคะ 222 00:20:52,000 --> 00:20:53,669 ปี 1976 223 00:20:54,711 --> 00:20:57,506 วันเกิดลูกชายของฉันสัปดาห์หน้า 224 00:20:58,924 --> 00:21:00,550 เขาสมองเสื่อม 225 00:21:03,845 --> 00:21:06,598 ถึงเวลาทานยาของผมแล้วเหรอ 226 00:21:30,122 --> 00:21:32,291 นี่ อย่าวางตรงนั้น 227 00:21:35,168 --> 00:21:36,586 นายพังปาร์ตี้ของฉัน 228 00:21:38,463 --> 00:21:41,341 - จะขโมยตำแหน่งกัปตันด้วยเหรอ - ฉันไม่นึกว่านายจะโกรธ 229 00:21:41,425 --> 00:21:43,760 - นายคิดว่าฉันจะเอายังไง - แบงค์ร้อย 230 00:21:49,266 --> 00:21:53,729 - ฉันเริ่มคิดแล้วว่านี่ไม่เข้าท่าเลย - สก็อตบอกให้เราทำทุกทางให้เกวนอยู่ที่นี่ 231 00:21:53,812 --> 00:21:57,232 ทีนี้ถ้าเมลิสซ่ากลับมาล่ะ เธอไม่ชอบฉันอยู่แล้ว 232 00:21:57,316 --> 00:21:59,776 เธอทำกะดึก เธอกลับบ้านตีสี่ 233 00:21:59,860 --> 00:22:03,280 เราจะทำความสะอาดบ้าน เสร็จก่อนนั้นนานเลยล่ะ 234 00:22:03,780 --> 00:22:05,657 สก็อตบอกให้เราปกป้องเกวน 235 00:22:06,825 --> 00:22:09,202 และการให้เธออยู่ในบ้าน 236 00:22:09,286 --> 00:22:12,247 ที่โรยด้วยเมาท์เท่นแอช... 237 00:22:13,623 --> 00:22:14,583 เป็นแผนที่ดี 238 00:22:15,292 --> 00:22:16,376 เชื่อในแผนนี้ 239 00:22:20,505 --> 00:22:21,673 สก็อต แม็คคอลเหรอ 240 00:22:23,967 --> 00:22:24,843 ไม่ๆๆ 241 00:22:25,469 --> 00:22:26,720 เธอเป็นลูกชายของฉัน 242 00:22:27,304 --> 00:22:30,140 พูดเบาๆ หน่อย ปู่ เดี๋ยวทำคนอื่นตื่น 243 00:22:35,520 --> 00:22:36,897 ฉันไม่ชอบหล่อน 244 00:22:39,858 --> 00:22:40,984 ลูกชายของคุณ 245 00:22:41,568 --> 00:22:43,779 เขาเป็นนายอำเภอบีคอนฮิลส์ 246 00:22:43,862 --> 00:22:44,905 นายอำเภอเหรอ 247 00:22:46,531 --> 00:22:49,868 ไม่ๆๆ ฉันอยู่ในกองทัพ 248 00:22:51,828 --> 00:22:53,038 ใช้อุ้งเล็บของนาย สก็อต 249 00:22:54,539 --> 00:22:56,249 - ฉันอาจฆ่าเขา - ฉันเข้าใจ 250 00:22:56,333 --> 00:22:58,877 - แต่เราไม่มีเวลาแล้ว - ฉันทำไม่ได้ 251 00:23:01,338 --> 00:23:02,172 นี่ 252 00:23:03,173 --> 00:23:05,258 ไม่ เราจะไม่ทำร้ายเขา 253 00:23:07,636 --> 00:23:08,470 สาวน้อย... 254 00:23:09,221 --> 00:23:11,056 เธอต้องตัดเล็บ 255 00:23:17,395 --> 00:23:18,230 ฉันชงนี่มาให้นาย 256 00:23:19,898 --> 00:23:22,526 - เธอรู้ใช่มั้ยว่าแอลกอฮอล์ไม่มีผลกับเรา - อะไรนะ 257 00:23:22,609 --> 00:23:25,612 ใช่ ร่างกายของเรา รักษาตัวเองไวเกินไป เราเลยไม่... 258 00:23:26,279 --> 00:23:27,114 นั่นแหละ 259 00:23:28,073 --> 00:23:29,574 นายล้อฉันเล่นใช่มั้ย 260 00:23:30,158 --> 00:23:31,493 ไม่แย่ขนาดนั้นหรอก 261 00:23:42,963 --> 00:23:44,381 เธอเห็นเกวนมั้ย 262 00:23:45,423 --> 00:23:46,341 อยู่โน่น 263 00:23:46,883 --> 00:23:48,510 คุยกับทุกคน ยกเว้นฉัน 264 00:23:49,302 --> 00:23:50,345 รู้อะไรมั้ย 265 00:23:51,805 --> 00:23:55,600 ถ้าคืนนี้โกสต์ไรเดอร์ไม่มา นี่จะเป็นเดตแรกของเราที่จบโอเค 266 00:23:56,226 --> 00:24:00,438 และสักวัน เดตของเราจะดีกว่าโอเคเยอะ 267 00:24:17,831 --> 00:24:18,957 ฉันต้องไปแล้ว 268 00:24:23,712 --> 00:24:25,630 เธอไม่ควรอยู่ที่นี่ 269 00:24:26,423 --> 00:24:27,465 ถ้าเธอไม่ไป 270 00:24:27,966 --> 00:24:29,509 ฉันจะแจ้งความจับเธอ 271 00:24:30,844 --> 00:24:32,220 เขาเป็นอะไร 272 00:24:32,846 --> 00:24:33,972 พระอาทิตย์ตกดิน 273 00:24:34,055 --> 00:24:35,223 แล้วไงล่ะ 274 00:24:35,307 --> 00:24:37,684 - มันอยู่ในนี้... - เขามีอาการซันดาวน์ 275 00:24:38,476 --> 00:24:42,147 คนเป็นโรคสมองเสื่อม จะเพ้อหลังพระอาทิตย์ตกดิน 276 00:24:42,898 --> 00:24:46,860 ฉันไม่อยากคุยกับพวกเธอแล้ว 277 00:24:46,943 --> 00:24:49,946 - งั้นเราต้องทำยังไง - เราจะรอจนพระอาทิตย์ขึ้น 278 00:24:50,030 --> 00:24:53,408 - เรารอนานขนาดนั้นไม่ได้ - เราต้องทำให้เขาเงียบ 279 00:24:53,491 --> 00:24:56,912 - ไปซะๆๆ - ฉันทำให้เขาสงบลงได้ 280 00:24:56,995 --> 00:24:58,580 - ไม่ - ไม่ 281 00:24:58,663 --> 00:25:00,582 อีไลอัส ดูที่สมการ 282 00:25:00,665 --> 00:25:01,791 ดูนะ 283 00:25:02,584 --> 00:25:04,753 ความน่าจะเป็นแบบทวินาม พีคืออะไร 284 00:25:06,421 --> 00:25:10,050 - ความน่าจะเป็นของความสำเร็จเหรอ - ใช่ค่ะ 285 00:25:10,717 --> 00:25:12,844 งั้นแปลว่าเอ็นลบเคคือ... 286 00:25:13,845 --> 00:25:18,642 จำนวนการลองลบจำนวนความสำเร็จ 287 00:25:19,559 --> 00:25:21,978 - คณิตศาสตร์เหรอ - มันช่วยคนสมองเสื่อมมีสมาธิ 288 00:25:22,062 --> 00:25:23,146 แล้วนี่ล่ะคะ 289 00:25:23,230 --> 00:25:24,064 นั่น... 290 00:25:25,982 --> 00:25:28,068 ความน่าจะเป็นแบบมีเงื่อนไข 291 00:25:29,486 --> 00:25:32,322 มาหาช่วงเวลาเกิดแรงเฉื่อยกัน 292 00:25:36,076 --> 00:25:37,160 อีไลอัส 293 00:25:37,244 --> 00:25:39,371 เรียกฉันว่าคุณสติลินสกี้ 294 00:25:40,455 --> 00:25:42,332 พวกเธอคิดว่าตัวเองเป็นใคร 295 00:25:47,379 --> 00:25:48,922 นี่ มีอะไรเหรอ 296 00:25:50,340 --> 00:25:53,260 - ฉันเอาแต่คิดว่าเราลืมบางอย่าง - เราไม่ได้ลืม 297 00:25:53,343 --> 00:25:57,389 เลียมเฝ้าประตูหลัง และเฮย์เดนอยู่ข้างบนกับเกวน 298 00:25:58,723 --> 00:26:01,643 ถ้าโกสต์ไรเดอร์เข้ามา ฉันไม่รู้ว่า... 299 00:26:01,726 --> 00:26:02,978 อะไร 300 00:26:03,061 --> 00:26:04,771 ว่าฉันจะสู้เหมือนเลียมได้มั้ย 301 00:26:04,854 --> 00:26:05,689 ฟังนะ 302 00:26:06,398 --> 00:26:07,524 ไม่มีใครกังขานาย 303 00:26:08,316 --> 00:26:09,150 เลียมไม่กังขา 304 00:26:09,567 --> 00:26:10,402 เฮย์เดนไม่กังขา 305 00:26:11,444 --> 00:26:12,279 ฉันไม่กังขา 306 00:26:13,488 --> 00:26:14,531 โอเคนะ 307 00:26:16,199 --> 00:26:18,618 เชื่อฉัน เราจัดการได้ 308 00:26:43,601 --> 00:26:45,687 คุณรู้มั้ยว่าสก็อตไม่ใช่ลูกของคุณ 309 00:26:45,770 --> 00:26:47,314 รู้สิ 310 00:26:47,397 --> 00:26:50,859 สมองเล็กลงตามความยาวกระโปรง 311 00:26:50,942 --> 00:26:51,818 มาเลีย ไม่เป็นไร 312 00:26:53,111 --> 00:26:55,363 งั้นเธอคือไอ้เด็กแม็คคอลคนนั้น 313 00:26:55,447 --> 00:26:56,323 คุณรู้จักผมเหรอ 314 00:26:56,823 --> 00:26:57,907 ฉันรู้จักพ่อของเธอ 315 00:26:59,284 --> 00:27:03,496 คออ่อน ที่แน่ๆ เขาชอบถอดแหวนแต่งงาน 316 00:27:03,580 --> 00:27:08,209 พอสาวสวยเดินผ่าน แหวนจะหายไปเหมือนมีเวทมนตร์ 317 00:27:11,296 --> 00:27:12,797 คุณรู้จักเราทุกคนรึเปล่า 318 00:27:14,758 --> 00:27:17,552 เธอเป็นลูกสาว ของนาตาลี มาร์ติน ฉันพูดถูกมั้ย 319 00:27:17,635 --> 00:27:18,928 เธอหน้าตาเหมือนเขา 320 00:27:19,012 --> 00:27:20,638 เธอเคยสวยอยู่เหมือนกัน 321 00:27:21,681 --> 00:27:22,682 หยุดพูดนะ 322 00:27:22,766 --> 00:27:24,225 นี่ มาเลีย 323 00:27:24,768 --> 00:27:29,022 และเธอชอบพูดจา เหมือนตัวเองฉลาดที่สุดในห้อง 324 00:27:30,190 --> 00:27:31,107 - มาเลีย - พอแล้ว 325 00:27:32,859 --> 00:27:34,361 นายอำเภอ เรา... 326 00:27:34,903 --> 00:27:37,655 ฉันบอกชัดแล้วไม่ให้พวกเธอมาที่นี่ 327 00:27:38,198 --> 00:27:40,492 แล้วใครทำร้ายเจ้าหน้าที่ 328 00:27:40,575 --> 00:27:41,409 เธอคนนั้น 329 00:27:43,453 --> 00:27:45,413 - เธอคิดบ้าอะไร - โนอาห์ 330 00:27:45,497 --> 00:27:48,583 เราแค่คุยกันสนุกๆ 331 00:27:48,666 --> 00:27:50,335 พวกเธอสามคน ออกไป 332 00:27:51,211 --> 00:27:52,379 เดี๋ยวนี้ 333 00:27:52,921 --> 00:27:54,214 โนอาห์ 334 00:27:57,759 --> 00:27:58,885 ใช่แล้ว 335 00:28:00,428 --> 00:28:03,098 ทำเหมือนฉันไม่มีตัวตน 336 00:28:04,349 --> 00:28:09,312 คลานกลับไปหาเมียที่ตายไปแล้ว กับลูกชายไม่เอาไหนของแกเลย 337 00:28:16,444 --> 00:28:17,570 พ่อพูดอะไรนะ 338 00:28:20,490 --> 00:28:24,661 ถึงเวลาทานยาของผมแล้วเหรอ 339 00:28:45,640 --> 00:28:48,727 - ฟังเหมือนมันอยู่เหนือเรา - ฉันว่าใช่นะ 340 00:28:49,144 --> 00:28:50,103 อะไรน่ะ 341 00:28:52,230 --> 00:28:53,606 คุณพระช่วย 342 00:28:55,567 --> 00:28:57,068 - มีอะไร - ฉันเห็นเขา 343 00:29:17,422 --> 00:29:18,673 เขาอยู่ตรงนั้น 344 00:29:20,800 --> 00:29:21,926 นายไม่เห็นเขาเหรอ 345 00:29:28,850 --> 00:29:30,393 - ช่วยฉันด้วย - เดี๋ยว 346 00:29:30,477 --> 00:29:31,311 ช้าๆ 347 00:29:39,569 --> 00:29:41,112 เลียม โกสต์ไรเดอร์มา 348 00:29:42,489 --> 00:29:44,699 - ตรงไหน - กำลังไปที่ครัว 349 00:29:46,367 --> 00:29:47,368 ตรงนั้น 350 00:30:17,065 --> 00:30:18,566 ทุกคน ออกไปเดี๋ยวนี้ 351 00:30:45,218 --> 00:30:49,222 เดนิส โนแวค เจอศพที่จุดตั้งค่าย ท้ายทอยของเธอร้าว 352 00:30:50,849 --> 00:30:53,685 ขนาดและรอยกัดตรงกัน 353 00:30:54,602 --> 00:30:58,606 งั้นคนที่กัดเดนิสก็กัดมาซซาราด้วย 354 00:30:58,690 --> 00:30:59,816 แปลกมาก 355 00:31:00,191 --> 00:31:04,654 แม้แต่ในบีคอนฮิลส์ ทำไมกัดท้ายทอยของคน แต่ไม่เอาอะไรไป 356 00:31:04,737 --> 00:31:08,241 บางอย่างของเดนิสหายไป ต่อมไพเนียล 357 00:31:09,367 --> 00:31:10,326 ต่อมไพเนียลเธอเหรอ 358 00:31:14,372 --> 00:31:18,293 - กลางสมองเลย - มีอะไรหายไปจากสมองของมาซซารามั้ย 359 00:31:23,548 --> 00:31:24,799 รายงานไม่บอก 360 00:31:27,552 --> 00:31:29,470 แต่มีทางเดียวที่จะรู้แน่ 361 00:31:44,193 --> 00:31:45,862 เราปล่อยให้มันเข้าไปไม่ได้ 362 00:31:57,206 --> 00:31:59,250 ทุกคน มันกำลังเข้าไป 363 00:32:20,563 --> 00:32:23,107 โอเค เราต้องไปเดี๋ยวนี้ 364 00:32:30,615 --> 00:32:31,449 หยุด 365 00:32:35,036 --> 00:32:36,287 กลับเข้าไปข้างในเหรอ 366 00:32:37,288 --> 00:32:38,122 ใช่ 367 00:32:39,707 --> 00:32:40,708 เดี๋ยวนี้ 368 00:32:50,885 --> 00:32:52,929 ช่วยด้วย 369 00:32:55,682 --> 00:32:56,557 ช่วยด้วย 370 00:32:58,101 --> 00:33:01,354 เจ้าหน้าที่ชันสูตรศพพบความเสียหาย ในซีกสมองของมาซซารา 371 00:33:01,437 --> 00:33:04,107 แต่สันนิษฐานว่าเกิดจากบาดแผล 372 00:33:09,570 --> 00:33:10,530 ถือนี่ไว้ 373 00:33:16,661 --> 00:33:17,495 โอเค 374 00:33:25,336 --> 00:33:27,338 ต่อมไพเนียลของมาซซาราหายไป 375 00:33:39,684 --> 00:33:40,560 หยุด 376 00:33:46,149 --> 00:33:47,108 ปล่อยเธอนะ 377 00:33:52,989 --> 00:33:54,115 ยิงมัน แพร์ริช 378 00:33:54,657 --> 00:33:55,867 ทุกคนหมอบลง เดี๋ยวนี้ 379 00:34:15,011 --> 00:34:16,137 คุกเข่า 380 00:34:23,144 --> 00:34:25,813 คุกเข่าลง 381 00:35:10,233 --> 00:35:11,484 เรารู้ว่านี่ดูแย่ 382 00:35:11,567 --> 00:35:14,278 ไม่ได้ดูแย่ สก็อต มันแย่ 383 00:35:14,821 --> 00:35:17,740 เธอแอบเข้าบ้านพักคนชรา เธอรังควานคนไข้ 384 00:35:17,824 --> 00:35:19,325 และเธอซ้อมพยาบาล 385 00:35:19,408 --> 00:35:21,786 มันอาจกระทบชีวิตพวกเธอไปจนตาย 386 00:35:21,869 --> 00:35:24,789 โดยเฉพาะเธอ มาเลีย เธออาจโดนข้อหาทำร้ายร่างกาย 387 00:35:25,915 --> 00:35:29,043 ฉันไม่ได้ซ้อมเขา ฉันจะทำก็ได้ แต่ฉันเลือกไม่ทำ 388 00:35:29,127 --> 00:35:30,837 นั่นดีขึ้นนะคะ 389 00:35:32,463 --> 00:35:35,675 เกิดปาฏิหาริย์ พยาบาลตัดสินใจไม่ตั้งข้อกล่าวหา 390 00:35:36,676 --> 00:35:40,888 - ให้พวกเขากลับได้ - แค่เพราะลูกไม่เข้าคุก 391 00:35:40,972 --> 00:35:43,891 ไม่ได้แปลว่า ลูกจะไม่ถูกกักบริเวณชั่วนิรันดร์ 392 00:35:46,060 --> 00:35:48,813 วันนี้คุณเหนื่อยหน่อยนะ นายอำเภอ คุณพร้อมมั้ยคะ 393 00:35:50,398 --> 00:35:53,109 ผมแค่อยากให้วันนี้จบลง 394 00:35:53,192 --> 00:35:55,194 ฉันจะพาคุณไปจากเรื่องพวกนี้ 395 00:35:55,278 --> 00:35:57,488 อาชญากรรม ความวุ่นวาย เด็กพวกนั้น 396 00:35:59,073 --> 00:36:03,119 เด็กพวกนั้นทำเรื่องงี่เง่า แต่พวกเขาหวังดี 397 00:36:03,786 --> 00:36:06,289 - ใช่ค่ะ - คุณเคยลังเลมั้ย 398 00:36:07,373 --> 00:36:09,584 เรื่องเราไม่มีลูก 399 00:36:10,710 --> 00:36:11,669 ไม่เลยสักครั้ง 400 00:36:17,758 --> 00:36:19,760 - ไปกันเถอะ - ได้เลยค่ะ 401 00:36:19,844 --> 00:36:20,678 โอเค 402 00:36:24,891 --> 00:36:26,684 พี่บอกให้เราหาสถานที่ปลอดภัย 403 00:36:27,894 --> 00:36:29,687 เราเลยย้ายปาร์ตี้มาที่นี่ 404 00:36:29,770 --> 00:36:32,899 - ใครบอกให้จัดปาร์ตี้ - อย่างน้อยเราก็ช่วยเกวนได้ 405 00:36:36,569 --> 00:36:38,571 แต่นายเห็นโกสต์ไรเดอร์ 406 00:36:39,071 --> 00:36:42,283 - คอรี่ย์ทำให้เราเห็นเพื่อสู้กับมัน - แต่หนังสือบอกไม่ใช่เหรอ 407 00:36:42,366 --> 00:36:44,660 ว่าถ้าเราเห็นเดอะไวลด์ฮันต์ เราจะถูกจับด้วย 408 00:36:46,162 --> 00:36:47,663 ทุกคนในงานเห็นมัน 409 00:36:51,417 --> 00:36:53,711 - งั้นแปลว่า... - ทุกคนจะถูกจับ 410 00:36:57,215 --> 00:36:58,424 ฉันน่าจะอยู่ที่นี่ 411 00:37:11,812 --> 00:37:14,232 - ดูเหมือนปาร์ตี้ใหญ่ - ครับ 412 00:37:15,942 --> 00:37:18,236 หวังว่าผมจะทำความสะอาด เสร็จก่อนแม่กลับมา 413 00:37:19,153 --> 00:37:19,987 ฉันจะช่วย 414 00:37:23,407 --> 00:37:24,700 นายอำเภอครับ 415 00:37:26,035 --> 00:37:29,455 ผมขอโทษจริงๆ เราไม่ควรไปหาพ่อของคุณที่นั่น 416 00:37:29,538 --> 00:37:31,249 ไม่ๆ ไม่เป็นไร 417 00:37:32,833 --> 00:37:35,336 ฉันควรจะพูดให้ชัดเจนกว่านั้น ว่าเขาเป็นใคร 418 00:37:36,212 --> 00:37:40,633 ส่วนนึงของฉันอาจไม่อยากยอมรับมัน 419 00:37:46,847 --> 00:37:48,391 นี่ฝีมือพ่อของฉัน สก็อต 420 00:37:49,850 --> 00:37:53,521 เขาผลักฉันใส่โต๊ะกระจก แล้ววิ่งไล่แม่ของฉัน 421 00:37:54,730 --> 00:37:57,108 ยังมีเศษแก้วในนั้น 422 00:37:57,733 --> 00:38:00,611 หมอบอกแม่ของฉัน ว่ามันอาจจะอยู่ในนั้น 423 00:38:00,695 --> 00:38:03,656 และพยายามออกมาจนชั่วชีวิตของฉัน 424 00:38:08,202 --> 00:38:10,621 มันคุ้มค่าที่จะปกป้องแม่จากเขา 425 00:38:12,164 --> 00:38:12,999 ในตอนนั้น 426 00:38:18,713 --> 00:38:22,383 รู้มั้ย บางอย่างที่เธอพูดกวนใจฉันทั้งวัน 427 00:38:23,551 --> 00:38:25,970 เรื่องความทรงจำน่ะ 428 00:38:26,804 --> 00:38:27,805 หมายความว่าไงครับ 429 00:38:28,306 --> 00:38:30,224 เธอเคยฝันมั้ย 430 00:38:31,642 --> 00:38:35,354 ที่รู้สึกเหมือนจริงมาก จนเราคิดว่ามันเป็นความทรงจำ 431 00:38:38,524 --> 00:38:39,900 โอเค ในความฝันนี้... 432 00:38:41,235 --> 00:38:43,070 ฉันนอนบนเตียงกับคลอเดีย 433 00:38:43,279 --> 00:38:46,115 สองสัปดาห์ก่อนเราจบมหาวิทยาลัย 434 00:38:47,074 --> 00:38:52,538 และเราพูดเรื่องอนาคต เรื่องลูก ว่าเราจะตั้งชื่อลูกว่าอะไร 435 00:38:53,080 --> 00:38:58,544 แล้วฉันบอกเธอว่าถ้าเรามีลูกชาย ฉันอยากจะตั้งชื่อลูกตามพ่อของเธอ 436 00:39:00,671 --> 00:39:02,131 เธอหัวเราะเยาะฉันแล้วพูด 437 00:39:02,214 --> 00:39:05,760 "ทำไมอยากลงโทษเด็กด้วยชื่ออย่างนั้น" 438 00:39:08,679 --> 00:39:09,722 แล้วฉันบอกเธอว่า 439 00:39:11,891 --> 00:39:13,642 "เพราะเขาเป็นพ่อชั้นยอด 440 00:39:15,770 --> 00:39:17,563 พ่อแบบที่ผมอยากมี 441 00:39:19,899 --> 00:39:22,109 แบบที่ผมอยากเป็น" 442 00:39:25,154 --> 00:39:28,282 ตอนนั้นในความฝัน เธอยิ้ม 443 00:39:29,784 --> 00:39:30,826 จูบฉัน 444 00:39:32,453 --> 00:39:35,915 แล้วพูด "โอเค เราจะตั้งชื่อเขาอย่างนั้น 445 00:39:38,292 --> 00:39:39,502 แต่มันจะไม่สำคัญ 446 00:39:41,629 --> 00:39:43,631 คนจะเรียกเขาว่าสไตลส์อยู่ดี" 447 00:39:48,594 --> 00:39:50,513 มันขนาดเท่าเมล็ดถั่ว 448 00:39:52,098 --> 00:39:53,140 ทำไมต้องฆ่าแล้วเอาไป 449 00:39:53,724 --> 00:39:56,727 เชื่อกันว่าต่อมไพเนียล เป็นที่อยู่ของวิญญาณ 450 00:39:56,811 --> 00:40:00,106 ตัวกลางสื่อวิญญาณของเรา ผ่านการกระทำทางกาย 451 00:40:00,981 --> 00:40:04,860 งั้นใครบางคนหรืออะไรสักอย่าง กัดหัวคนเพื่อทำอะไร 452 00:40:04,944 --> 00:40:06,153 ขโมยวิญญาณเหรอ 453 00:40:06,237 --> 00:40:07,279 เหมือนเป็นอย่างนั้น 454 00:40:09,073 --> 00:40:10,699 แต่คำถามที่แท้จริงคือ... 455 00:40:12,701 --> 00:40:13,786 ทำไม 456 00:41:53,469 --> 00:41:55,471 คำบรรยายโดย สุธัญญา สิงห์ครา