1 00:00:00,031 --> 00:00:01,470 ...آنچه گذشت 2 00:00:01,572 --> 00:00:03,205 ما دنبال یکی به اسم استایلز می‌گردیم 3 00:00:03,307 --> 00:00:04,873 شما با این اسم رفتید تو ارتش، درسته؟ 4 00:00:05,976 --> 00:00:07,443 بهشون روح‌سوار می‌گن 5 00:00:07,545 --> 00:00:11,012 اونا آدما رو می‌برن، و حافظه رو پاک می‌کنن تو نفر بعدی هستی 6 00:00:11,115 --> 00:00:14,216 یکی داره سرهای شکافته‌شده رو گاز می‌گیره 7 00:00:14,318 --> 00:00:17,185 سؤال اصلی اینه که، چرا؟ 8 00:01:00,956 --> 00:01:05,192 بهتره قبل از اینکه یکی که تفنگ دستشه رو دزدکی دنبال کنی یه کم فکر کنی 9 00:01:05,294 --> 00:01:09,229 دزدکی دنبالت نمی‌کردم سعی داشتم بهت برسم 10 00:01:09,331 --> 00:01:11,697 می‌دونم، یه مایل عقب‌تر فهمیدم 11 00:01:11,800 --> 00:01:13,399 یه شاخه کوتاه خورد به صورتم 12 00:01:16,037 --> 00:01:17,303 تو این تاریکی چطوری می‌بینی؟ 13 00:01:18,072 --> 00:01:19,272 تمرین 14 00:01:19,373 --> 00:01:22,175 داری چیکار می‌کنی، ملیسا؟ 15 00:01:23,211 --> 00:01:25,577 گفتم شاید نیاز به پشتیبانی داشته باشی 16 00:01:27,014 --> 00:01:28,280 از کدوم طرف؟ 17 00:01:33,453 --> 00:01:37,222 می‌تونی من رو اینجا با یه شوکر و یه جعبه چسب‌زخم ول کنی 18 00:01:37,324 --> 00:01:41,893 یا می‌تونیم به راه‌مون ادامه بدیم تصمیمش با خودته 19 00:01:55,808 --> 00:01:59,643 احتمالاً داری پیش خودت فکر می‌کنی چرا من اینجام، در حالی که می‌تونستم 20 00:01:59,745 --> 00:02:03,679 لم بدم تو خونه و کتاب بخونم و به این خاطره که خسته شم از بس 21 00:02:03,781 --> 00:02:08,151 آدمایی که برام مهمن رو با برانکارد وارد بیمارستان می‌کنن 22 00:02:09,787 --> 00:02:13,556 همه‌تون این بیرونید و جون‌تون رو به خطر می‌ندازید 23 00:02:13,658 --> 00:02:16,559 و دیگه وقتشه که منم یه کاری بکنم 24 00:02:18,695 --> 00:02:19,761 طبق تجربه‌ی من 25 00:02:19,864 --> 00:02:22,697 وقتی داریم آدم‌کُش‌های ماوراءالطبیعه رو دنبال می‌کنیم 26 00:02:22,799 --> 00:02:24,466 بهتره که ساکت باشیم 27 00:02:27,972 --> 00:02:29,838 خیلی‌خُب؟ - باشه - 28 00:02:38,915 --> 00:02:39,914 اون چیه؟ 29 00:02:41,784 --> 00:02:42,783 اون چیه؟ 30 00:03:05,874 --> 00:03:07,707 مُرده 31 00:03:13,047 --> 00:03:14,880 اوه، نه 32 00:03:21,923 --> 00:03:26,291 چیزی نیست حالت خوب می‌شه 33 00:03:39,205 --> 00:03:40,438 چند دقیقه می‌تونسته اینطوری دووم بیاره؟ 34 00:03:40,540 --> 00:03:41,572 یک یا دو دقیقه 35 00:03:42,409 --> 00:03:44,041 هنوزم اینجا ـست 36 00:03:46,511 --> 00:03:49,146 دقیقاً چقدر واسه یه همچین موقعیتی تمرین کردی؟ 37 00:03:49,248 --> 00:03:50,547 یادته گفتم باید ساکت باشیم؟ 38 00:03:50,649 --> 00:03:52,349 آره 39 00:04:00,191 --> 00:04:02,558 گرگینه اس؟ - گرگینه‌ی صحراییه - 40 00:04:02,660 --> 00:04:05,527 مالیا؟ - داره میاد سمت ما - 41 00:04:05,629 --> 00:04:06,895 تو که نمی‌خوای بهش شلیک کنی، مگه نه؟ 42 00:04:06,998 --> 00:04:09,332 نه، می‌خوام زخمیش کنم 43 00:04:34,000 --> 00:04:44,000 مـحـمـدامـیـر و مــانـــی بـا افـتـخـار تـقـدیـم مـی‌کـنـنـد Mani Vampire - M.Amir 44 00:04:44,025 --> 00:04:49,225 دنـیـای فـیـلـم و سـریـال، بـا یـک کـلـیـک :.:.: TvWorld.Info :.:.: 45 00:04:49,250 --> 00:04:54,450 Instagram.com/Tv.Fan Instagram.com/Mani.Vampire 46 00:04:54,475 --> 00:04:59,675 تازه‏ترین‏اخبار،‏ عکس‏ها، ویدئوهاوگفتگودرباره‏سریال Facebook.com/TWpersian 47 00:05:01,900 --> 00:05:07,100 " فصل ششم - قسمت چهارم " " تاریخ ترجمه: 1395/09/17 " 48 00:05:09,456 --> 00:05:10,588 اینطوری وارد شده؟ 49 00:05:11,025 --> 00:05:12,357 چی هست؟ 50 00:05:12,459 --> 00:05:14,526 نقطه‌ی برخورد یه صاعقه اس 51 00:05:14,628 --> 00:05:16,395 معمولاً یه همچین نقاط سیاهی رو 52 00:05:16,497 --> 00:05:18,163 می‌شه بعد از یه رگبار شدید روی زمین دید 53 00:05:20,901 --> 00:05:24,302 اون روح‌سوار اینطوری وارد شده سوار بر صاعقه بوده 54 00:05:24,405 --> 00:05:27,071 اگر می‌تونن از صاعقه واسه رد شدن ...از خاکستر کوهستان استفاده کنن 55 00:05:27,173 --> 00:05:28,472 پس هیچ‌جا امن نیست 56 00:05:28,574 --> 00:05:31,308 بقیه چی؟ تقصیر منه که اونا هم علامت‌گذاری شدن 57 00:05:31,411 --> 00:05:32,776 یه راهی پیدا می‌کنیم که ازشون مراقبت کنیم 58 00:05:35,814 --> 00:05:37,281 از همه‌شون 59 00:05:44,622 --> 00:05:46,423 نذار تکون بخوره 60 00:05:49,327 --> 00:05:52,895 سردخونه؟ !من که هنوز نمُردم 61 00:05:52,997 --> 00:05:56,699 تو یه گرگینه‌ی صحرایی هستی و این پایین محرمانه‌اس، و این قراره دردت بیاره 62 00:05:57,635 --> 00:06:00,769 سعی کن غرش نکنی 63 00:06:00,871 --> 00:06:02,438 مُسکن داری؟ 64 00:06:02,540 --> 00:06:03,505 نه، از پسش برمیام 65 00:06:03,607 --> 00:06:06,041 واسه خودم می‌گم 66 00:06:06,143 --> 00:06:07,543 تو جنگل چیکار می‌کردی؟ 67 00:06:07,644 --> 00:06:09,211 !می‌دویدم 68 00:06:09,313 --> 00:06:10,279 ساعت 2 شب؟ 69 00:06:10,381 --> 00:06:12,381 گرگ‌های صحرایی شب‌کارن 70 00:06:12,483 --> 00:06:16,017 صدای جیغ شنیدم انگار یکی داشت به قتل می‌رسید 71 00:06:16,119 --> 00:06:17,518 چیزی دیدی؟ بویی حس کردی؟ 72 00:06:17,620 --> 00:06:19,487 فقط بوی خون رو حس کردم 73 00:06:19,589 --> 00:06:22,323 و فقط همینا رو یادمه !تا اینکه یکی بهم شلیک کرد 74 00:06:22,425 --> 00:06:23,891 می‌خواستی ما رو تیکه‌تیکه کنی 75 00:06:23,993 --> 00:06:26,794 تقصیر خودش نیست، وقتی یه گرگ صحرایی بوی یه قتل تازه رو حس کنه 76 00:06:26,896 --> 00:06:30,164 اختیارش از کفش می‌ره خون دیوونه‌اش می‌کنه 77 00:06:30,266 --> 00:06:32,366 شرمنده 78 00:06:32,469 --> 00:06:34,767 گلوله عمیق فرو رفته ...دارم سعی می‌کنم صدمه‌ای 79 00:06:47,782 --> 00:06:48,781 بیا اینم از گلوله‌ات 80 00:07:28,154 --> 00:07:30,086 مجبور نیستی همه‌جا دنبالم بیای 81 00:07:30,189 --> 00:07:32,489 فقط سعی دارم ازت مراقبت کنم 82 00:07:32,591 --> 00:07:34,625 چیه؟ نکنه می‌خوای سر کل کلاسام پیشم بشینی؟ 83 00:07:34,726 --> 00:07:38,428 بعد مدرسه چی؟ شب چی؟ 84 00:07:38,531 --> 00:07:41,197 هرجا بری میام 85 00:07:44,702 --> 00:07:45,901 همینجا می‌مونم 86 00:07:54,145 --> 00:07:55,978 تابع سطح‌شمار میزان اختلال در" 87 00:07:56,080 --> 00:07:59,080 مؤلفه‌ی افقی میدان مغناطیسی "زمین رو مشخص می‌کنه 88 00:08:03,554 --> 00:08:07,121 تابع سطح‌شمار چیه؟ 89 00:08:07,224 --> 00:08:11,259 نموداریه که هواشناسان باهاش فعالیت‌های طوفان تندری رو اندازه می‌گیرن 90 00:08:11,361 --> 00:08:15,929 پس اگر تابع سطح‌شمار عدد زیر 20 رو نشون بده یعنی فعالیتی نیست و بالای 35 یعنی خیلی شدیده 91 00:08:16,031 --> 00:08:17,698 خُب شدید چقدر بده؟ 92 00:08:17,800 --> 00:08:20,467 خُب، متوسط صاعقه‌های یه طوفان تقریباً 1000 تاست 93 00:08:20,570 --> 00:08:24,871 تو سه ماهه‌ی اخیر متوسط صاعقه‌های طوفان‌های بیکون‌هیلز 5000 تا بوده 94 00:08:24,973 --> 00:08:26,340 الآن عدد روی چنده؟ 95 00:08:28,377 --> 00:08:31,345 14 کاملاً امنه 96 00:08:31,447 --> 00:08:34,447 باشه، پس اگر توی تابع سطح‌شمار عدد بالا بره و این یعنی صاعقه‌های بیشتر 97 00:08:35,850 --> 00:08:38,484 اونوقت می‌شه فهمید که سروکله‌شون کِی پیدا می‌شه 98 00:08:38,587 --> 00:08:41,354 خیلی‌خوبه - آره - 99 00:08:45,927 --> 00:08:50,061 راستش... خیلی بده 100 00:08:52,985 --> 00:08:55,084 این یه جامانده اس 101 00:08:55,186 --> 00:08:56,520 جامانده چیه؟ 102 00:08:56,622 --> 00:08:58,955 یه شیء که از گذشته به جا مانده 103 00:08:59,057 --> 00:09:00,957 کارت شناسایی جیک بعد از اینکه بردنش جا مونده 104 00:09:01,059 --> 00:09:03,894 و گوئن هم دستبند خواهرش رو کف اتاق خوابش پیدا کرده 105 00:09:03,995 --> 00:09:06,630 چطور می‌شه یه نفر محو شده باشه و چیزی به جای گذاشته باشه؟ 106 00:09:06,732 --> 00:09:07,931 قانون پایستگی جرم 107 00:09:09,468 --> 00:09:12,468 جرم موجود در یک سیستم بسته ثابت و تغییرناپذیر باقی می‌مونه 108 00:09:14,238 --> 00:09:16,338 بنابر این، حتی روح‌سوارا هم یه نقطه‌ضعفی دارن 109 00:09:16,441 --> 00:09:18,607 یه جامانده ثابت می‌کنه که استایلز وجود داشته 110 00:09:20,010 --> 00:09:21,710 و شاید بتونیم برش گردونیم 111 00:09:24,214 --> 00:09:25,714 باید اونا رو قایم کنیم - باید با اونا بجنگیم - 112 00:09:25,817 --> 00:09:27,549 باید اونا رو قایم کنیم 113 00:09:27,651 --> 00:09:29,250 اونا کین؟ - روح‌سوارا - 114 00:09:29,352 --> 00:09:32,386 بچه‌هایی که توی مهمونی بودن - فهمیدم - 115 00:09:32,489 --> 00:09:35,490 می‌تونیم یه برق‌گیر نصب کنیم و روح‌سوارا رو با غافل‌گیری گیر بندازیم 116 00:09:35,592 --> 00:09:37,492 اما از اونجایی که اعضای مهمونی در خطرن 117 00:09:37,594 --> 00:09:40,227 تنها کاری که باید بکنیم اینه که یه جای امن پیدا کنیم تا طوفان بگذره 118 00:09:40,330 --> 00:09:43,465 روح‌سوارا سوار بر صاعقه ان هیچ‌جا امن نیست 119 00:09:43,567 --> 00:09:47,734 اگر زیر زمین باشیم امنه. زمین می‌تونه مانع عبور بار الکتریکی بشه 120 00:09:47,837 --> 00:09:49,102 جای همه اینطوری امنه 121 00:09:49,472 --> 00:09:50,471 ....خیلی‌خُب 122 00:09:52,341 --> 00:09:53,941 اینکار رو می‌کنیم 123 00:09:54,042 --> 00:09:56,042 همه رو می‌بریم پناهگاه آرجنت اونجا زیر زمینه 124 00:09:56,144 --> 00:09:57,678 دورش هم خاکستر کوهستانه 125 00:09:57,780 --> 00:10:00,681 دیشب جلوی روح‌سوارا رو گرفتیم دوباره هم می‌تونیم موفق بشیم 126 00:10:00,783 --> 00:10:03,683 جلوشون رو نگرفتید، فقط عقب‌نشینی کردن دلیلش رو هم نمی‌دونیم 127 00:10:10,024 --> 00:10:13,793 خیلی‌خُب، چطوری همه رو به پناهگاه ببریم؟ 128 00:10:17,699 --> 00:10:19,764 شوخی می‌کنی؟ - نه - 129 00:10:19,867 --> 00:10:22,701 باید حرفم رو جدی بگیری همین که وارد پناهگاه بشیم، جامون امنه 130 00:10:22,803 --> 00:10:26,104 نمی‌خوام اولین بازی سال رو از دست بدم تا تو کاپیتان تیم بشی 131 00:10:26,206 --> 00:10:29,073 اونا نیروهای ماوراءالطبیعه‌ای هستن که دارن میان تو رو به کل محو کنن 132 00:10:29,175 --> 00:10:31,977 یه مرد کلاه‌دار با تفنگ بود 133 00:10:32,078 --> 00:10:33,912 !و قراره برگرده مخت رو بترکونه 134 00:10:41,387 --> 00:10:43,453 می‌خوای خونه‌ام رو بگردی؟ 135 00:10:43,556 --> 00:10:46,824 مردم از خودشون چیزی به جای می‌ذارن ...پس اگر استایلز چیزی جا گذاشته باشه 136 00:10:46,926 --> 00:10:48,859 آخه چرا اونجا باشه؟ 137 00:10:48,961 --> 00:10:52,762 نمی‌شه مردم رو به راحتی محو کرد یه سری چیزا جا می‌ذارن 138 00:11:00,939 --> 00:11:06,308 دیشب نتونستم بخوابم، بیدار شدم گفتم کارای اداریم رو انجام بدم 139 00:11:08,112 --> 00:11:11,379 پرونده‌ها پشت ماشینم بودن بعد رفتم توی گاراژ 140 00:11:11,481 --> 00:11:14,016 و یه جنس بنجل از توی یه قفسه افتاد 141 00:11:14,117 --> 00:11:16,317 و انگشت پام به یه چوب بیس‌بال قدیمی خورد 142 00:11:20,024 --> 00:11:21,723 ...بی‌محابا یه اسمی رو فریاد زدم 143 00:11:25,262 --> 00:11:26,394 استایلز 144 00:11:29,566 --> 00:11:31,298 چرا اومدیم زیر زمین؟ 145 00:11:31,400 --> 00:11:32,567 از اینجا باید بریم پناهگاه 146 00:11:32,669 --> 00:11:35,169 شما پناهگاه دارید؟ شما کی هستید؟ 147 00:11:35,271 --> 00:11:38,372 کسایی هستیم که یه سری چیزا راجع به چیزایی می‌دونن که اکثر مردم نمی‌دونن 148 00:11:38,474 --> 00:11:39,674 چی؟ 149 00:11:40,910 --> 00:11:42,577 فقط به راه‌تون ادامه بدید 150 00:11:46,481 --> 00:11:49,883 لیام... گوئن کجا ـست؟ 151 00:12:09,770 --> 00:12:10,803 من بودم به اون دست نمی‌زدم 152 00:12:14,842 --> 00:12:17,175 اینا دیگه برای چیه؟ - ایمنی‌تون - 153 00:12:25,418 --> 00:12:27,251 هی، با گوئن چهار نفر اینجا نیستن 154 00:12:35,594 --> 00:12:36,760 همه‌شون بازیکنای لاکراس ان 155 00:12:36,862 --> 00:12:38,695 اونا تو مهمونی بودن پس می‌دونن که چی تو راهه 156 00:12:38,797 --> 00:12:40,530 مردم چیزی که دل‌شون می‌خواد رو می‌بینن 157 00:12:40,633 --> 00:12:43,399 بچه‌ها، وقت‌مون داره تموم می‌شه 158 00:12:43,502 --> 00:12:44,601 اسکات، باید اونا رو پیدا کنیم 159 00:12:45,804 --> 00:12:48,071 من می‌رم بقیه‌تون اینجا بمونید 160 00:12:48,173 --> 00:12:49,873 حتی با یه روح‌سوار هم نتونستیم بجنگیم 161 00:12:49,975 --> 00:12:52,942 خدا می‌دونه امشب چندتاشون قراره بیان ما هم باهات میایم 162 00:12:53,044 --> 00:12:54,409 تو علامت‌گذاری شدی - منم همینطور - 163 00:12:54,512 --> 00:12:56,746 آره، منم همینطور اما حداقل من می‌تونم اومدن‌شون رو ببینم 164 00:13:04,922 --> 00:13:11,359 بسیارخُب، اما اگر دیدید دارن میان فرار کنید 165 00:13:27,672 --> 00:13:28,972 کمکی از من ساخته‌اس؟ 166 00:13:29,074 --> 00:13:33,175 نه، ممنون خانم استیلینسکی 167 00:13:34,678 --> 00:13:37,946 خُب، موفق باشی تنهات می‌ذارم کارت رو بکنی 168 00:14:44,477 --> 00:14:45,609 ندیدیش، مگه نه؟ 169 00:14:46,913 --> 00:14:47,879 چی رو؟ 170 00:14:47,981 --> 00:14:49,814 درست جلوی صورتته 171 00:15:09,634 --> 00:15:11,434 داری چیکار می‌کنی؟ 172 00:15:12,404 --> 00:15:14,904 دارید بهم صدمه می‌زنید 173 00:15:17,708 --> 00:15:19,575 شرمنده، نباید اینکار رو می‌کردم 174 00:15:19,677 --> 00:15:21,410 فکر کنم جفت‌مون موافق این قضیه‌ایم 175 00:15:36,826 --> 00:15:38,360 ممنون که اومدی 176 00:15:38,461 --> 00:15:40,862 کمک می‌خواستی؟ - یه پرستار بچه می‌خوام - 177 00:15:42,699 --> 00:15:45,566 من نمی‌تونم پرستار بچه باشم گرگ‌های صحرایی جوون‌ترها رو می‌خورن 178 00:15:45,668 --> 00:15:50,504 ممکن بود دیشب من رو بکُشی یا بدتر، ملیسا رو 179 00:15:52,875 --> 00:15:54,241 اما من می‌تونم کمکت کنم 180 00:15:56,078 --> 00:15:57,411 مگه تو نبودی که بهم شلیک کردی؟ 181 00:15:58,314 --> 00:16:00,314 من از یه خونواده‌ی شکارچی ام 182 00:16:00,416 --> 00:16:03,617 این کار ما ـست که ...با چیزایی مقابله کنیم که یه آدم معمولی 183 00:16:04,287 --> 00:16:05,952 فشار روحی کار؟ 184 00:16:06,054 --> 00:16:11,490 اون عطش به خونی که حس کردی می‌دونی چیه؟ اوه، قبلاً هم این نگاه رو دیدم 185 00:16:11,592 --> 00:16:16,562 وقتی همسن تو بودم، یکی رو دیدم که کنترلش رو از دست داد و یه بی‌گناه رو سلاخی کرد 186 00:16:17,465 --> 00:16:19,065 و من هیچ‌کاری نکردم 187 00:16:19,167 --> 00:16:21,935 من همچین گرگینه‌ای نیستم - نه، کار یه گرگینه نبود - 188 00:16:23,637 --> 00:16:27,739 یه شکارچی بود و یه سری بهانه‌ها آورد 189 00:16:27,841 --> 00:16:32,544 بهانه‌ی متقاعدکننده‌ای آورد که کُشتنش لازم بوده 190 00:16:32,646 --> 00:16:36,748 اما لازم نبود، و اگر اونشب یه کاری می‌کردم 191 00:16:38,218 --> 00:16:41,218 اونوقت خواهرم هیولایی که الآن هست نبود 192 00:16:42,555 --> 00:16:43,554 کیت 193 00:16:47,526 --> 00:16:50,094 حیوونا کنترل‌شون رو از دست می‌دن 194 00:16:50,196 --> 00:16:53,064 تو یه حیوون نیستی مالیا انسان هم هستی 195 00:16:54,467 --> 00:16:56,200 با سروکار داشتن با این قضایا همونطوری باقی می‌مونی 196 00:17:04,977 --> 00:17:06,409 تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 197 00:17:06,511 --> 00:17:10,680 من ازش خواستم بیاد از تو هم خواستم که به چیزی دست نزنی 198 00:17:10,782 --> 00:17:13,049 چقدر دیگه باید این پایین بمونیم؟ 199 00:17:13,151 --> 00:17:15,951 تا وقتی که لازم باشه 200 00:17:17,355 --> 00:17:19,088 خیلی‌خُب، می‌مونم 201 00:17:19,190 --> 00:17:20,422 به اندازه‌ی کافی امروز به مردم شلیک کردی 202 00:17:28,065 --> 00:17:30,099 من تو یه پناهگاه منتظر نمی‌مونم که بیان ببرنم 203 00:17:30,201 --> 00:17:32,700 روحتم خبر نداره که چی قراره به سراغت بیاد 204 00:17:32,802 --> 00:17:35,936 دیشب، همه‌مون فقط تونستیم جلوی یکی‌شون رو بگیریم 205 00:17:36,036 --> 00:17:39,273 ،‏اگر بری اون بیرون تو رو هم با خودشون می‌برن 206 00:17:39,275 --> 00:17:42,972 .‏هر جا که باشم پیدام میکنن ‏همونطوری که فیبی رو پیدا کردن 207 00:17:42,974 --> 00:17:43,712 ‏شرمنده که نتونستیم ازش محافظت کنیم 208 00:17:43,714 --> 00:17:46,268 ‏اما از تو که میتونیم محافظت کنیم 209 00:17:49,767 --> 00:17:53,060 ،‏نگران نباش. هر اتفاقی که بیفته ‏دیگه منو به خاطر نمیارین 210 00:17:53,062 --> 00:17:54,472 ‏نیازی نیست همچین اتفاقی بیفته 211 00:17:59,248 --> 00:18:00,692 ‏خودت میخوای تو رو هم ببرن 212 00:18:06,545 --> 00:18:08,426 ‏نقشه چیه؟ 213 00:18:08,428 --> 00:18:11,553 ‏آکفر، استاین‌باک و والاس رو متقاعد کنین ‏که امشب شب خوبی برای بازی نیست 214 00:18:13,640 --> 00:18:16,395 ‏تو هر چی که میشده رو در مورد روح‌سوارها خوندی 215 00:18:16,397 --> 00:18:18,110 ‏- آره ‏- و تنها کسی هستی که 216 00:18:18,112 --> 00:18:21,291 .‏تابحال ته و توی قضایا رو در آورده ‏تابحال به چیزی برنخوردی که بتونه جلوی اونها رو بگیره 217 00:18:21,292 --> 00:18:23,775 ‏هنوز نه. اما میتونم بفهمم 218 00:18:23,777 --> 00:18:24,902 ‏این کارو بکن 219 00:18:26,362 --> 00:18:33,185 .‏میتونم انجامش بدم ‏میتونم انجامش بدم 220 00:18:33,187 --> 00:18:35,372 ‏میتونم انجامش بدم 221 00:18:42,000 --> 00:18:45,278 !‏دیر کردی، مک‌کال ‏شماها چرا هنوز لباس نپوشیدین؟ 222 00:18:45,280 --> 00:18:51,905 !‏سریع‌تر آماده بشین. همه برن داخل زمین !‏یالا! یالا! یالا 223 00:18:54,889 --> 00:18:56,543 ‏الان دیگه نمیتونیم اونها رو برگردونیم پناهگاه 224 00:18:57,241 --> 00:18:58,300 ‏لباس بپوشین 225 00:19:00,256 --> 00:19:02,408 ‏چون تنها در یک صورت میشه از اونها محافظت کنیم 226 00:19:05,590 --> 00:19:06,780 ‏اینکه بازی کنیم 227 00:19:11,704 --> 00:19:15,177 ‏داشتی کاغذدیواری خونه‌ی ‏کلادیا استیلینسکی رو میکندی؟ 228 00:19:15,179 --> 00:19:16,368 ‏نه 229 00:19:18,857 --> 00:19:19,843 شاید. آره 230 00:19:19,845 --> 00:19:22,091 ‏اون در مورد سلامت روانی تو نگرانه 231 00:19:24,340 --> 00:19:28,222 .‏آخه یه نفر رو تو راهرو دیدم در صورتی که خانم استیلینسکی اونو ندید 232 00:19:28,224 --> 00:19:29,210 ‏خب، اگر کلادیا نمیتونه ارواح رو ببینه 233 00:19:29,212 --> 00:19:31,593 ‏به این خاطر هست که اون یه بنشی نیست 234 00:19:31,595 --> 00:19:35,886 ‏فکر کنم میخواست کمکم کنه که یه ‏باقیمونده‌ای از استایلز پیدا کنم. یه یادگاری 235 00:19:37,079 --> 00:19:38,679 ‏- خب پیدا کردی؟ ‏- نه 236 00:19:38,681 --> 00:19:41,431 ‏خانم استیلینسکی قبل از اینکه چیزی پیدا کنم، بیرونم کرد 237 00:19:41,433 --> 00:19:43,310 ‏شاید چون داشتی کاغذ دیواری ‏خونه‌اش رو پاره میکردی بیرونت کرد 238 00:19:48,011 --> 00:19:49,318 ‏عزیزم 239 00:19:52,408 --> 00:19:55,829 .‏من کلادیا رو از زمان دبیرستان میشناسم ‏بهش اعتماد دارم 240 00:19:59,725 --> 00:20:03,414 ‏میدونی تمایل به تایید چیه؟ 241 00:20:03,416 --> 00:20:05,562 ‏تمایل به تفسیر اطلاعات به طوری که 242 00:20:05,564 --> 00:20:07,509 ‏تاییدکننده‌ی یک عقیده از قبل تشکیل شده‌ باشه 243 00:20:07,511 --> 00:20:10,059 ‏آره. یه جنبه‌ی فکری متمایل شده‌ست 244 00:20:10,061 --> 00:20:13,651 ‏تو دنبال مدرکی هستی که چیزی که از ‏قبل میدونی درسته رو برات تایید کنه 245 00:20:14,861 --> 00:20:15,597 ‏چون میخوای درست از آب در میاد 246 00:20:18,183 --> 00:20:23,153 ‏استایلز واقعیت داره. مطمئنم 247 00:20:23,155 --> 00:20:27,157 ‏اما احتمال این رو هم میدی که اینطور نباشه؟ 248 00:20:33,798 --> 00:20:38,100 ‏خیلی‌خب. هر چی که میدونی رو بهم بگو 249 00:20:38,102 --> 00:20:41,370 ‏من از دید غیرمتمایل شده به قضیه نگاه میکنم 250 00:20:53,250 --> 00:20:58,219 .‏استاین‌باک و والاس با من ‏گوئن هم با تو. ‏آکفر هم با تو 251 00:20:59,089 --> 00:21:01,122 ‏اگر روح‌سوارها رو دیدم چی؟ 252 00:21:01,124 --> 00:21:02,056 ‏داد بزن 253 00:21:02,058 --> 00:21:04,058 ‏بعدش برای مبارزه آماده شو 254 00:21:10,299 --> 00:21:10,664 ‏برا خودت فضاسازی کن 255 00:21:24,379 --> 00:21:24,577 ‏بیخیال میشی؟ 256 00:21:33,221 --> 00:21:34,662 !‏برو، لیام، برو 257 00:21:39,191 --> 00:21:41,715 ‏دست بردار پسر 258 00:21:41,717 --> 00:21:42,896 ‏هیچ روحی این بیرون نیست، مک‌کال 259 00:21:50,278 --> 00:21:54,246 ‏چه غلطی دارین میکنین؟ ‏هر سه تاتون رو میکشم 260 00:21:56,970 --> 00:21:59,527 ‏اصلا بچه‌ها تمرین داشتن؟ 261 00:21:59,529 --> 00:22:00,675 ‏نه به اندازه کافی 262 00:22:02,710 --> 00:22:05,005 تازه وقت اول بازیـه 263 00:22:05,007 --> 00:22:06,252 ‏هنوزم ممکنه ببرن 264 00:22:13,437 --> 00:22:16,387 ‏از کجا میدونین اونها نمیتونن ‏بیان داخل و بهمون شلیک کنن؟ 265 00:22:17,505 --> 00:22:18,782 ‏اینطوری من هیچ‌وقت فارغ‌التحصیل نمیشم 266 00:22:19,965 --> 00:22:21,788 .‏هیچ آینده‌ای ندارم !‏این آخرشه 267 00:22:22,466 --> 00:22:23,580 ‏ شوکر رو بده من 268 00:22:23,582 --> 00:22:26,081 ‏میتونی به یه راه بهتر و کم دردسرتر فکر کنی؟ 269 00:22:26,083 --> 00:22:29,629 ‏خودتون رو زدین به نفهمی؟ ‏هیچ‌وقت قرار نیست از اینجا بریم بیرون 270 00:22:29,631 --> 00:22:32,435 ‏جیدن 271 00:22:32,437 --> 00:22:36,287 ‏چیزی نیست. قبل از اینکه بخوان ‏وارد اینجا بشن باید از ما عبور کنن 272 00:22:36,289 --> 00:22:39,194 ‏هیچ‌کس از اون در تو نمیاد 273 00:22:56,838 --> 00:22:59,675 ‏نیتن نیست 274 00:23:06,640 --> 00:23:09,544 ‏بشین روی زانوهات 275 00:23:15,867 --> 00:23:19,853 ‏آره. خودشه. آره 276 00:23:22,390 --> 00:23:24,072 !‏آره 277 00:23:24,074 --> 00:23:25,989 ‏اون یکی تیم گل زد 278 00:23:26,518 --> 00:23:27,640 ‏ببخشید 279 00:23:52,780 --> 00:23:59,483 .‏همینه، دانبار! این تعصبیه که دنبالش هستم !‏طوفان به پا کن 280 00:24:00,245 --> 00:24:01,432 ‏بقیه چشون شده؟ 281 00:24:11,576 --> 00:24:14,612 ‏اگر وایلدهانت باشه چی؟ ‏اگر داره رو همه اثر میذاره چی؟ 282 00:24:33,939 --> 00:24:36,712 !‏کار پریش‌ـه ‏به خاطر اون بود که اون روح‌سوار مهمونی رو ترک کرد 283 00:24:36,714 --> 00:24:38,165 ‏- پریش؟ ‏- به خواهرت زنگ بزن 284 00:24:38,167 --> 00:24:40,543 ‏بگو پریش همین الان باید بیاد مدرسه 285 00:24:40,545 --> 00:24:45,267 ‏گوئن چی؟ بقیه بازیکن‌ها چی؟ ‏باید ازشون محافظت کنیم 286 00:24:45,269 --> 00:24:47,836 ‏پریش میتونه از همه‌شون محافظت کنه 287 00:24:58,951 --> 00:24:59,950 ‏اونها اینجان 288 00:25:01,186 --> 00:25:03,086 !‏لیام 289 00:25:04,557 --> 00:25:05,657 !‏می‌بینمشون 290 00:25:13,567 --> 00:25:14,833 ‏اگر بره بیرون چه اتفاقی میفته؟ 291 00:25:14,835 --> 00:25:16,001 ‏راه رو برای اونها باز میکنه 292 00:25:19,775 --> 00:25:20,974 ‏از این طرف 293 00:25:36,160 --> 00:25:39,728 !‏دست بردار، رف !‏طوفان نشده که بابا 294 00:25:45,503 --> 00:25:46,669 ‏خیلی‌خُب. همه سه تاشون رو دیدیم دیگه، درسته؟ 295 00:25:48,808 --> 00:25:50,974 ‏اسکات، چهار تا بودن 296 00:26:28,694 --> 00:26:29,792 ‏چرا منو خبر کردین؟ 297 00:26:29,794 --> 00:26:30,492 ‏روح‌سوارها از تو میترسن 298 00:26:30,494 --> 00:26:32,493 ‏چی؟ از کجا میدونین؟ 299 00:26:32,495 --> 00:26:37,259 .‏به خاطر تو بود که طرف بیخیال گوئن شد ‏تو میتونی جلوشون رو بگیری 300 00:26:37,261 --> 00:26:38,426 ‏بهت نیاز داریم 301 00:26:41,862 --> 00:26:43,260 ‏شخصیت دیگه‌ات منظورم بود 302 00:26:46,929 --> 00:26:49,794 ‏کارت با جیدن خوب بود 303 00:26:49,796 --> 00:26:51,727 ‏ممنون. اما هنوز میخوام نیتن رو بکشم 304 00:26:51,729 --> 00:26:53,528 .‏در حال حاضر منم همینطور ‏از کدوم سمت؟ 305 00:26:54,129 --> 00:26:55,428 ‏این طرف 306 00:27:07,998 --> 00:27:09,164 ‏حالت خوبه تو؟ 307 00:27:35,190 --> 00:27:37,156 !‏خدای من !‏اونها واقعی‌ان 308 00:27:37,158 --> 00:27:38,224 !‏باید از اینجا خارج شیم 309 00:27:38,226 --> 00:27:39,959 ‏- پیش هم بمونین. ما ازتون محافظت میکنیم ‏- چطوری؟ 310 00:27:47,636 --> 00:27:49,569 !‏فرار کنین 311 00:27:55,643 --> 00:27:56,041 !‏نزدیک هم بمونین 312 00:29:02,105 --> 00:29:03,304 !‏من هنوزم می‌بینمشون 313 00:29:17,554 --> 00:29:18,552 !‏لیام 314 00:29:37,505 --> 00:29:38,904 !‏نمیتونیم جلوشون رو بگیریم 315 00:29:38,906 --> 00:29:41,007 !‏مراقب گوئن باشین 316 00:29:43,778 --> 00:29:44,820 ‏چی میخواین؟ 317 00:29:47,483 --> 00:29:48,964 ‏چی میخواین؟ 318 00:29:48,966 --> 00:29:51,154 .‏سوابق پزشکی کلادیا. فقط یک دقیقه ‏میدونیم درخواست بزرگیه 319 00:29:51,156 --> 00:29:53,444 .‏خیلی بزرگ ‏خیلی خیلی بزرگ 320 00:29:53,446 --> 00:29:56,780 ‏همونطور که این اواخر زیاد ‏بهمون ثابت شده، بهم اعتماد کن 321 00:29:56,782 --> 00:29:59,239 ‏جون بقیه در خطرـه 322 00:29:59,241 --> 00:30:01,159 ‏اینکه بذارم به سوابق پزشکی ‏محرمانه‌ی کسی نگاه بندازین 323 00:30:01,161 --> 00:30:03,821 ‏کاملا خلاف قوانین بیمارستانـه 324 00:30:05,035 --> 00:30:09,076 ‏به همین خاطر باید سریع انجامش بدیم 325 00:30:13,592 --> 00:30:15,039 ‏گمش کردی؟ 326 00:30:15,041 --> 00:30:19,256 .‏نه. نمیدونم. شاید ‏انگار اینجا بوده 327 00:30:19,258 --> 00:30:22,542 .‏- اما خب نیتن‌ـی در کار نیست ‏- اون هنوزم اینجاست. مطمئنم 328 00:30:39,907 --> 00:30:42,627 ‏نیتن، میدونم که اونجایی 329 00:30:45,518 --> 00:30:48,370 ‏- چطوری؟ ‏- همونجا بمون. میایم پیشت 330 00:30:48,372 --> 00:30:49,699 ‏نه، از این خبرها نیست 331 00:30:51,826 --> 00:30:53,782 .‏داره حرکت میکنه ‏باید دست از فرار برداری 332 00:30:53,784 --> 00:30:55,442 !‏با این کارت میکشونی‌شون سمت ما 333 00:30:58,565 --> 00:31:00,421 !‏نیتن 334 00:31:04,076 --> 00:31:06,066 .‏بهش شلیک کن ‏به حرف‌هایی که میزدم گوش میکردی؟ 335 00:31:06,068 --> 00:31:08,389 .‏فقط بزنش ‏منو که خیلی راحت زدی 336 00:31:08,391 --> 00:31:11,193 .‏تو حالت خوب شد. یالا ‏داریم وقت‌مون رو تلف می‌کنیم 337 00:31:38,497 --> 00:31:39,930 ‏عقب بایستین 338 00:33:01,837 --> 00:33:02,937 !‏یالا 339 00:33:05,843 --> 00:33:08,744 !‏نه 340 00:33:14,086 --> 00:33:15,085 !‏نه 341 00:33:31,208 --> 00:33:33,944 !‏نیتن! نیتن 342 00:33:33,946 --> 00:33:35,812 !‏میتونیم ازت محافظت کنیم 343 00:33:35,814 --> 00:33:39,383 !‏چرنده ‏من از اینجا میرم 344 00:34:41,791 --> 00:34:43,658 ‏متاسفم، بچه‌ها، طبق سوابق پزشکیش 345 00:34:43,660 --> 00:34:44,826 ‏کلادیا هیچ فرزندی نداشته 346 00:34:49,201 --> 00:34:50,558 ...‏خب، اما اون 347 00:34:50,560 --> 00:34:54,367 .فراموشی پیشانی – گیجگاهی ‏حتما باید اشتباهی صورت گرفته باشه 348 00:34:54,369 --> 00:34:56,442 ‏چند وقت پیش؟ ‏الان که به نظر حالش خوبه 349 00:34:56,444 --> 00:35:02,902 .‏ده سال؟ راستش، تعجب میکنم که هنوز زنده‌ست ‏همچین چیزی معجزه‌ست 350 00:35:11,711 --> 00:35:14,260 ‏هر کسی که داخل پناهگاه بود رو بردن 351 00:35:14,262 --> 00:35:17,524 ‏همه رو؟ چطوری؟ 352 00:35:17,526 --> 00:35:18,951 ‏چطوریش مهم نیست 353 00:35:18,954 --> 00:35:21,774 .‏مالیا بیمارستانه. آرجنت هم صدمه دیده ‏مامانم پیش‌شونه 354 00:35:22,797 --> 00:35:23,067 ‏اسکات 355 00:35:26,570 --> 00:35:29,697 ...‏- امشب ‏- نه، تقصیر تو نبود 356 00:35:31,841 --> 00:35:37,262 .‏تقصیر من بود. باید هر دو کار رو انجام میدادیم از پناهگاه محافظت میکردیم و سرشون رو یه جور گرم میکردیم 357 00:35:38,973 --> 00:35:40,220 ‏اینطوری شانس بهتری داشتیم 358 00:35:48,636 --> 00:35:49,653 ‏تو خوبی؟ 359 00:35:54,815 --> 00:35:55,897 ‏نه 360 00:36:00,862 --> 00:36:06,184 .‏ایناهاشش. نگاهش کنین ‏تحقیر. فریبندگی 361 00:36:06,186 --> 00:36:11,311 ‏مطمئنا اینها چیزهایی نبود که امشب تو بازی‌مون داشتیم 362 00:36:11,313 --> 00:36:13,316 !‏به معنای واقعی گند زدید 363 00:36:14,304 --> 00:36:15,682 ...‏اما تو 364 00:36:15,684 --> 00:36:21,894 ‏در حالی که این بازنده‌ها اومدن داخل تو توی زمین موندی 365 00:36:21,896 --> 00:36:24,491 .‏مربی، ما باختیم ‏همه چیز رو از دست دادیم 366 00:36:26,694 --> 00:36:28,294 ‏به نا امیدی در صداش گوش کنین 367 00:36:28,296 --> 00:36:31,297 ‏خشمی که در بطن صداش میجوشه 368 00:36:33,133 --> 00:36:36,968 ‏می‌بینین بچه ها؟ ‏هنوزم فکر میکنه میتونه برنده شه 369 00:36:36,970 --> 00:36:41,906 ‏به همین خاطر هست که بار بعدی مطمئنا ‏برنده هم میشه. چون یه راهی پیدا میکنه 370 00:36:41,908 --> 00:36:46,143 ‏حالا هم به کاپیتان جدیدتون ‏تبریک بگین، حال‌بهم‌زن‌ها 371 00:36:49,782 --> 00:36:51,081 !‏گفتم، تشویقش کنین 372 00:36:52,485 --> 00:36:56,653 !‏لیام! لیام! لیام 373 00:37:12,836 --> 00:37:15,237 ‏حالش خوبه؟ 374 00:37:15,239 --> 00:37:19,907 ‏به خاطر ضربات، استخوان گیجگاهش آسیب ‏دیده، سه تا از دنده‌هاش هم شکسته 375 00:37:19,909 --> 00:37:22,910 ...‏و چندین پارگی سطحی که فکر میکنم به خاطر 376 00:37:24,113 --> 00:37:25,111 ‏جای شلاق بوده؟ 377 00:37:28,347 --> 00:37:29,912 ‏باید حسابی استراحت کنه 378 00:37:30,447 --> 00:37:32,012 ‏چه خبر شده؟ 379 00:37:34,981 --> 00:37:37,279 .‏روح‌سوارها همه رو با خودشون بردن ‏خیلی نتونستیم جلوشون در بیایم 380 00:37:37,281 --> 00:37:39,946 ‏بگو که یه چیزهایی دستگیرت شده 381 00:37:39,948 --> 00:37:44,579 .‏فهمیدم که کلادیا هیچ‌وقت فرزندی نداشته ‏پس استایلز نمیتونه پسر اون بوده باشه 382 00:37:46,049 --> 00:37:47,946 ‏یادگاری باقیمونده‌ای چیزی؟ 383 00:37:51,382 --> 00:37:54,148 ‏انگار هیچ‌وقت استایلز وجود خارجی نداشته، درسته؟ 384 00:37:57,016 --> 00:37:59,715 ‏- اصلا انگار اسم واقعی نیست ‏- باید باز هم بگردیم 385 00:37:59,717 --> 00:38:02,815 .‏پرونده‌های مدرسه رو دوباره بگردیم ...‏یا به بابای اسکات زنگ بزنیم 386 00:38:02,817 --> 00:38:04,507 ‏داریم کار بیهوده می‌کنیم 387 00:38:04,509 --> 00:38:06,370 ‏داریم سعی می کنیم استایلز رو برگردونیم 388 00:38:06,372 --> 00:38:09,146 .‏روح‌سوارها برگشتن ‏هنوز راهی برای اینکه جلوشون رو بگیریم نداریم 389 00:38:09,148 --> 00:38:14,055 .‏و هر چی که هستن، واقعی‌ان ‏نمیتونیم بیفتیم دنبال کسی که واقعی نیست 390 00:38:15,682 --> 00:38:17,001 ‏اون هیچ‌چیز از خودش جا نذاشته 391 00:38:19,576 --> 00:38:20,725 ‏فقط خودمون 392 00:38:35,589 --> 00:38:38,092 ‏- لیام؟ ‏- اینجا چه کار میکنی؟ 393 00:38:38,095 --> 00:38:41,816 ‏- همه رفتن ‏- دقیقا. و ما هم باید بریم 394 00:38:46,830 --> 00:38:47,200 ‏وسیله میخوای؟ [معنی سوارکار هم میده] 395 00:38:52,597 --> 00:38:54,364 ‏میخوام یکیش رو بگیرم 396 00:38:58,069 --> 00:38:59,400 ‏میخوای یکیش رو بگیری؟ 397 00:38:59,471 --> 00:39:00,470 ‏یکی از روح‌سوارها رو؟ 398 00:39:00,572 --> 00:39:02,438 ‏آره. برین خونه 399 00:39:26,095 --> 00:39:29,430 ‏- ما هیچ‌جا نمیریم ‏- تنهات نمیذاریم 400 00:39:29,532 --> 00:39:31,465 ‏یه نفر تازه کاپیتان تیم شده، مگه نه؟ 401 00:39:34,704 --> 00:39:37,837 ‏آره. فکر کنم همینطوره 402 00:39:39,474 --> 00:39:40,740 خب برنامه چیه؟ 403 00:39:46,481 --> 00:39:47,980 ‏یه روح‌سوار رو می‌گیریم 404 00:40:10,000 --> 00:40:20,000 :ترجمه و زیرنویس از Mani Vampire - KingSlayer :.:.: TvWorld.Info :.:.: Instagram.com/Tv.Fan Instagram.com/Mani.Vampire