1 00:00:01,001 --> 00:00:02,335 ความเดิมตอนที่แล้ว 2 00:00:02,419 --> 00:00:06,589 เรากำลังตามหาคนที่ชื่อสไตลส์ คุณใช้ชื่อนั้นตอนอยู่กองทัพใช่มั้ยครับ 3 00:00:06,673 --> 00:00:08,258 คนเรียกเขาว่าโกสต์ไรเดอร์ 4 00:00:08,341 --> 00:00:10,885 พวกมันจับผู้คนไป และลบความทรงจำของพวกเขา 5 00:00:10,969 --> 00:00:12,053 เธอเป็นรายต่อไป 6 00:00:12,137 --> 00:00:14,681 มีใครบางคนไล่กัดหัวคน 7 00:00:15,473 --> 00:00:18,393 แต่คำถามที่แท้จริงคือทำไม 8 00:01:01,728 --> 00:01:03,229 ครั้งหน้าคุณควรคิดให้ดีนะ 9 00:01:03,313 --> 00:01:06,024 ก่อนคุณจะย่องเข้าหาคนถือปืนเอ็ม 24 10 00:01:06,107 --> 00:01:09,778 ฉันไม่ได้ย่องเข้าหาคุณ ฉันแค่จะตามคุณให้ทัน 11 00:01:10,153 --> 00:01:14,282 - ผมรู้ ผมได้ยินเสียงของคุณมาแต่ไกลแล้ว - หน้าฉันไปชนกิ่งไม้ต่ำๆ เข้าน่ะ 12 00:01:16,826 --> 00:01:19,871 - คุณมองเห็นอะไรแถวนี้ได้ไง - ผมฝึกฝน 13 00:01:20,455 --> 00:01:23,041 - โอเค - คุณทำอะไรอยู่ เมลิสซ่า 14 00:01:24,083 --> 00:01:26,503 ฉันคิดว่าคุณอาจต้องการกำลังเสริม 15 00:01:27,837 --> 00:01:28,671 ไปทางไหน 16 00:01:34,093 --> 00:01:37,472 คุณจะทิ้งฉันไว้ตรงนี้คนเดียว กับปืนช็อตไฟฟ้าและกล่องผ้าปิดแผล 17 00:01:38,056 --> 00:01:39,265 หรือว่าเราจะไปต่อล่ะ 18 00:01:41,267 --> 00:01:42,143 แล้วแต่คุณ 19 00:01:56,533 --> 00:01:59,452 คุณคงกำลังสงสัยว่าฉันมานี่ทำไม 20 00:01:59,786 --> 00:02:02,372 ทั้งที่ฉันนอนอ่านหนังสือที่บ้านก็ได้ 21 00:02:02,455 --> 00:02:06,084 นั่นเพราะฉันเบื่อกับการต้องเห็นคนที่ฉันแคร์ 22 00:02:06,167 --> 00:02:08,920 ถูกเข็นไปบนเตียงเคลื่อนที่ ผ่านเคาน์เตอร์พยาบาล 23 00:02:10,505 --> 00:02:13,633 พวกคุณทุกคนออกมาที่นี่ เสี่ยงชีวิตของตัวเอง 24 00:02:14,467 --> 00:02:17,512 ถึงเวลาแล้วที่ฉันจะต้องทำอะไรบ้าง 25 00:02:19,681 --> 00:02:22,934 จากประสบการณ์ของผม เวลาสะกดรอยภูติผีปีศาจที่ฆ่าคน 26 00:02:23,601 --> 00:02:24,936 เงียบไว้จะดีที่สุด 27 00:02:28,731 --> 00:02:29,566 โอเคนะ 28 00:02:39,868 --> 00:02:40,702 มีอะไรเหรอ 29 00:02:42,954 --> 00:02:44,205 มีอะไร 30 00:03:07,896 --> 00:03:08,730 เขาตายแล้ว 31 00:03:19,782 --> 00:03:20,658 ไม่นะ 32 00:03:22,493 --> 00:03:23,995 ไม่เป็นไรนะ 33 00:03:25,788 --> 00:03:27,206 เธอจะต้องไม่เป็นไร 34 00:03:40,011 --> 00:03:42,388 - เธอจะรอดได้นานแค่ไหน - หนึ่งถึงสองนาที 35 00:03:44,015 --> 00:03:44,891 มันยังอยู่แถวนี้ 36 00:03:47,602 --> 00:03:49,771 คุณฝึกรับมือเรื่องแบบนี้มาเยอะแค่ไหน 37 00:03:49,854 --> 00:03:52,398 - จำได้มั้ยที่ผมบอกให้เงียบ - ได้ 38 00:04:01,115 --> 00:04:02,075 มนุษย์หมาป่าเหรอ 39 00:04:02,492 --> 00:04:03,326 มนุษย์ไคโยตี 40 00:04:03,952 --> 00:04:06,287 - มาเลียเหรอ - และเธอกำลังพุ่งมาหาเรา 41 00:04:06,371 --> 00:04:10,083 - คุณคงไม่ยิงเธอหรอก ใช่มั้ย - ไม่เอาให้ถึงตายหรอก 42 00:05:10,268 --> 00:05:11,436 เขาเข้ามาทางนี้เหรอ 43 00:05:12,228 --> 00:05:14,814 - มันคืออะไร - ผลกระทบของสายฟ้าฟาด 44 00:05:15,356 --> 00:05:19,068 ปกติรอยไหม้แบบนี้ เจอได้บนพื้นหลังเกิดพายุฝนรุนแรง 45 00:05:21,779 --> 00:05:25,074 โกสต์ไรเดอร์เข้ามาด้วยวิธีนี้ เขาขี่สายฟ้ามา 46 00:05:25,158 --> 00:05:27,744 ฉันว่าพวกเขาใช้สายฟ้าเดินทาง ผ่านเมาท์เท่นแอชได้ 47 00:05:28,119 --> 00:05:29,120 ไม่ปลอดภัยสักที่ 48 00:05:29,203 --> 00:05:32,040 แล้วคนอื่นล่ะ ฉันผิดเองที่ทำให้พวกเขาถูกหมายหัว 49 00:05:32,123 --> 00:05:34,083 เราจะหาทางปกป้องพวกเขา 50 00:05:36,669 --> 00:05:37,503 พวกเขาทั้งหมด 51 00:05:46,220 --> 00:05:47,305 จับเธอให้นิ่งๆ 52 00:05:51,267 --> 00:05:53,728 ห้องดับจิตเหรอ ฉันยังไม่ตายนะ 53 00:05:53,811 --> 00:05:55,021 เธอเป็นมนุษย์ไคโยตี 54 00:05:55,104 --> 00:05:57,565 ข้างล่างนี่ปลอดคน นี่คงเจ็บหน่อยนะ 55 00:05:58,441 --> 00:05:59,734 พยายามอย่าคำราม 56 00:06:02,195 --> 00:06:03,404 มีอะไรแก้ปวดมั้ย 57 00:06:03,488 --> 00:06:05,281 - ไม่เอา ฉันทนไหว - ฉันจะใช้เอง 58 00:06:06,949 --> 00:06:08,993 เธอไปทำอะไรในป่า 59 00:06:09,077 --> 00:06:11,079 - ไปวิ่ง - ตอนตีสองเนี่ยนะ 60 00:06:11,621 --> 00:06:12,997 ไคโยตีเป็นสัตว์กลางคืน 61 00:06:13,372 --> 00:06:16,959 ฉันได้ยินเสียงกรีดร้อง ร้องเหมือนใครกำลังถูกฆ่า 62 00:06:17,043 --> 00:06:19,504 - เธอเห็นหรือได้กลิ่นอะไรมั้ย - มีแต่เลือด 63 00:06:20,755 --> 00:06:23,174 ฉันจำได้แค่นั้นจนกระทั่งมีคนยิงฉัน 64 00:06:23,257 --> 00:06:25,885 - เธอจะฉีกร่างเราอยู่แล้ว - ไม่ใช่ความผิดเธอ 65 00:06:25,968 --> 00:06:29,263 เมื่อไคโยตีได้กลิ่นเหยื่อตายใหม่ๆ สัมผัสของมันจะท่วมท้น 66 00:06:29,347 --> 00:06:30,973 เลือดจะทำให้มันคลั่ง 67 00:06:31,849 --> 00:06:34,268 ขอโทษนะ มันลึกเอาการเลย 68 00:06:34,769 --> 00:06:36,312 ฉันจะพยายามไม่ให้โดน... 69 00:06:48,741 --> 00:06:49,575 เอากระสุนคืนไป 70 00:07:29,031 --> 00:07:32,535 - เธอไม่ต้องตามฉันไปทุกที่หรอก - ฉันแค่ดูแลให้เธอปลอดภัย 71 00:07:33,786 --> 00:07:36,956 เธอจะนั่งเรียนกับฉันทุกคาบเหรอ แล้วหลังเลิกเรียนล่ะ 72 00:07:37,540 --> 00:07:38,708 ตอนกลางคืนล่ะ 73 00:07:39,375 --> 00:07:41,335 เธอไปไหน ฉันก็อยู่ที่นั่น 74 00:07:42,253 --> 00:07:43,504 (ห้องน้ำหญิง) 75 00:07:45,756 --> 00:07:46,632 ฉันรอข้างนอกละกัน 76 00:07:55,016 --> 00:07:58,269 "ดัชนีเคบอกจำนวนตัวรบกวน ในองค์ประกอบความเข้มแนวนอน 77 00:07:58,352 --> 00:07:59,854 ของสนามแม่เหล็กของโลก" 78 00:08:06,611 --> 00:08:07,737 ดัชนีเคคืออะไร 79 00:08:08,279 --> 00:08:11,449 มาตราที่นักอุตุนิยมวิทยาใช้ เพื่อวัดการเคลื่อนไหวของพายุ 80 00:08:12,241 --> 00:08:15,036 ถ้าค่าดัชนีเคต่ำกว่า 20 แปลว่าไม่มีการเคลื่อนไหว 81 00:08:15,286 --> 00:08:16,662 เหนือกว่า 35 คือรุนแรง 82 00:08:16,746 --> 00:08:18,080 รุนแรงนี่แย่แค่ไหน 83 00:08:18,289 --> 00:08:21,334 พายุทั่วไปจะมีฟ้าผ่าราวพันครั้ง 84 00:08:21,417 --> 00:08:22,919 ในสามเดือนมานี้ 85 00:08:23,002 --> 00:08:25,838 พายุทั่วไปในบีคอนฮิลส์มีฟ้าผ่า 5,000 ครั้ง 86 00:08:25,922 --> 00:08:27,465 ตอนนี้มันอ่านได้เท่าไหร่ 87 00:08:29,425 --> 00:08:30,259 สิบสี่ 88 00:08:30,801 --> 00:08:31,636 เราปลอดภัย 89 00:08:32,261 --> 00:08:35,389 งั้นถ้าการที่ดัชนีเคพุ่งสูงขึ้น แปลว่ามีฟ้าผ่า... 90 00:08:36,599 --> 00:08:38,643 - เราก็รู้ว่าพวกมันกำลังมา - ใช่ 91 00:08:39,769 --> 00:08:41,062 - ดีมากเลย - ใช่ 92 00:08:44,982 --> 00:08:46,901 (ค่าดัชนีเค) 93 00:08:47,485 --> 00:08:48,319 อันที่จริง... 94 00:08:49,862 --> 00:08:50,988 นี่มันแย่มากๆ 95 00:08:55,993 --> 00:08:56,869 มันเป็นอนุสรณ์ 96 00:08:58,287 --> 00:09:01,666 - อะไรคืออนุสรณ์ - สิ่งของที่เกี่ยวข้องกับอดีต 97 00:09:02,208 --> 00:09:04,335 บัตรของเจคถูกทิ้งไว้หลังเขาถูกจับ 98 00:09:04,418 --> 00:09:06,879 เกวนเจอกำไลของน้องสาว ในห้องนอนของตัวเอง 99 00:09:06,963 --> 00:09:09,549 คนที่ถูกลบตัวตนไป แล้วยังทิ้งอะไรไว้ได้ยังไง 100 00:09:09,632 --> 00:09:10,841 การทรงมวลของสสาร 101 00:09:12,385 --> 00:09:15,429 มวลรวมของระบบใดๆ ที่แยกกันจะคงที่ 102 00:09:17,181 --> 00:09:21,978 - แม้แต่โกสต์ไรเดอร์ก็มีจุดอ่อน - อนุสรณ์จะยืนยันได้ว่าสไตลส์มีตัวตน 103 00:09:22,937 --> 00:09:24,689 และเราอาจจะนำเขากลับมาได้ 104 00:09:27,108 --> 00:09:28,693 - เราต้องซ่อนพวกนั้น - เราต้องสู้ 105 00:09:28,776 --> 00:09:30,152 เราต้องซ่อนพวกนั้น 106 00:09:30,236 --> 00:09:32,238 - ใครคือ "พวกนั้น" - โกสต์ไรเดอร์ 107 00:09:32,321 --> 00:09:34,448 - เด็กๆ ในงานปาร์ตี้ - เข้าใจแล้ว 108 00:09:35,533 --> 00:09:38,452 นายไปเอาสายล่อฟ้ามา ล่อพวกโกสต์ไรเดอร์ไป ไม่ให้ตั้งตัว 109 00:09:38,536 --> 00:09:41,706 ทุกคนจากปาร์ตี้ตกอยู่ในอันตราย เราต้องหาที่ปลอดภัย 110 00:09:41,789 --> 00:09:45,251 - ซ่อนพวกเขาจนกว่าพายุจะผ่านไป - โกสต์ไรเดอร์ขี่สายฟ้า 111 00:09:45,334 --> 00:09:47,878 - ไม่มีที่ไหนปลอดภัย - มีสิ ถ้าเราอยู่ใต้ดิน 112 00:09:48,462 --> 00:09:52,383 พื้นดินสามารถกักเก็บประจุไฟฟ้าได้ ทุกคนจะปลอดภัย 113 00:09:52,466 --> 00:09:53,301 โอเค 114 00:09:55,344 --> 00:09:58,014 เอาอย่างนี้ เราจะพาทุกคน ไปที่บังเกอร์อาร์เจนท์ 115 00:09:58,097 --> 00:10:00,308 มันอยู่ใต้ดิน ในแนวของเมาท์เท่นแอช 116 00:10:00,391 --> 00:10:02,935 เราหยุดโกสต์ไรเดอร์ได้เมื่อคืน เราต้องทำได้อีกสิ 117 00:10:03,477 --> 00:10:06,689 เราไม่ได้หยุดพวกมันได้ พวกมันถอยเอง เราไม่รู้ว่าทำไม 118 00:10:12,945 --> 00:10:16,824 โอเค แล้วเราจะพาทุกคน เข้าไปในบังเกอร์ยังไง 119 00:10:20,620 --> 00:10:24,081 - ล้อเล่นรึเปล่า - เปล่า มันไม่ใช่เรื่องล้อเล่น 120 00:10:24,165 --> 00:10:27,251 - พอเข้าบังเกอร์ เราก็ปลอดภัย - ฉันจะไม่พลาดเกมแรก 121 00:10:27,335 --> 00:10:30,671 - เพื่อให้นายเป็นกัปตันหรอก - พวกมันเป็นภูติผีเหนือธรรมชาติ 122 00:10:30,755 --> 00:10:34,425 - ที่จะมาลบดวงวิญญาณของนาย - มันเป็นผู้ชายสวมหมวกถือปืน 123 00:10:34,967 --> 00:10:37,011 และมันจะกลับมายิงหัวของนาย 124 00:10:44,268 --> 00:10:45,561 เธออยากค้นบ้านฉันเหรอ 125 00:10:46,604 --> 00:10:49,815 หลายคนทิ้งอะไรไว้เบื้องหลัง ดังนั้นถ้าสไตลส์ทิ้งอะไรไว้... 126 00:10:49,899 --> 00:10:51,108 มันจะมีอยู่ได้ไง 127 00:10:51,859 --> 00:10:53,444 ไม่มีใครลบคนหายไปเฉยๆ ได้หรอก 128 00:10:54,403 --> 00:10:56,072 พวกเขาต้องทิ้งอะไรไว้บ้าง 129 00:11:03,913 --> 00:11:09,210 เมื่อคืนฉันนอนไม่หลับ เลยตื่นขึ้นมา กะจะทำงานเอกสาร 130 00:11:11,045 --> 00:11:14,382 พวกแฟ้มอยู่ในหลังรถของฉัน ฉันเลยไปที่โรงรถ 131 00:11:14,465 --> 00:11:16,509 แล้วข้าวของบางอย่างก็หล่นลงจากชั้นวาง 132 00:11:16,592 --> 00:11:19,220 หัวแม่โป้งของฉัน ไปสะดุดกับไม้เบสบอลเก่าๆ 133 00:11:22,890 --> 00:11:24,767 ฉันตะโกนชื่อนึงโดยไม่ทันคิด 134 00:11:28,145 --> 00:11:28,979 สไตลส์ 135 00:11:32,358 --> 00:11:33,984 ทำไมเราลงมาใต้ดิน 136 00:11:34,527 --> 00:11:38,030 - มันเป็นทางไปบังเกอร์ - เธอมีบังเกอร์ด้วยเหรอ พวกเธอเป็นใครกัน 137 00:11:38,114 --> 00:11:41,283 พวกเราก็คือคนที่รู้เรื่องต่างๆ ที่คนส่วนใหญ่ไม่รู้ 138 00:11:41,367 --> 00:11:42,493 อะไรนะ 139 00:11:43,702 --> 00:11:44,703 เดินต่อไปเถอะ 140 00:11:49,333 --> 00:11:50,501 เลียม 141 00:11:51,794 --> 00:11:52,795 เกวนอยู่ไหน 142 00:12:12,731 --> 00:12:13,774 อย่าแตะมัน 143 00:12:17,695 --> 00:12:20,322 - พวกนี้มีไว้ทำไม - ปกป้องพวกนายไง 144 00:12:28,247 --> 00:12:30,249 นี่ คนหายไปสามคน รวมเกวนด้วย 145 00:12:38,507 --> 00:12:41,469 - ทีมลาครอสทั้งนั้น - พวกเขารู้แน่ว่าอะไรกำลังจะมา 146 00:12:41,552 --> 00:12:45,639 - คนเราเห็นแต่สิ่งที่อยากเห็น - ทุกคน เราจะหมดเวลาแล้ว 147 00:12:46,474 --> 00:12:48,142 สก็อต เราต้องตามพวกเขามา 148 00:12:48,601 --> 00:12:52,396 - ฉันไปเอง พวกนายที่เหลืออยู่นี่ - เราสู้โกสต์ไรเดอร์ตัวเดียวยังไม่ได้ 149 00:12:52,480 --> 00:12:55,858 คืนนี้จะมากี่ตัวยังไม่รู้ เราจะไปกับนาย 150 00:12:55,941 --> 00:12:57,276 - มันเล็งนายแล้ว - ฉันด้วย 151 00:12:57,359 --> 00:12:59,653 ฉันด้วย แต่อย่างน้อยฉันก็เห็นพวกมันมา 152 00:13:07,745 --> 00:13:08,579 ก็ได้ 153 00:13:10,956 --> 00:13:14,251 แต่ถ้าพวกนายเห็นมันมาล่ะก็ รีบหนี 154 00:13:32,728 --> 00:13:34,939 - มีอะไรให้ฉันช่วยมั้ย - ไม่ค่ะ 155 00:13:36,815 --> 00:13:38,526 แต่ขอบคุณค่ะ คุณนายสติลินสกี้ 156 00:13:39,777 --> 00:13:40,778 งั้นขอให้โชคดี 157 00:13:41,862 --> 00:13:43,113 ฉันไม่รบกวนเธอล่ะ 158 00:14:49,346 --> 00:14:51,307 เธอไม่เห็นมันล่ะสิ 159 00:14:52,141 --> 00:14:54,977 - เห็นอะไร - มันอยู่ตรงหน้าเธอไง 160 00:15:15,497 --> 00:15:18,208 - เธอทำอะไรน่ะ - คุณทำฉันเจ็บนะ 161 00:15:22,671 --> 00:15:26,508 - ฉันขอโทษ ฉันไม่น่าทำอย่างนั้น - เรื่องนี้เราเห็นตรงกันนะ 162 00:15:42,274 --> 00:15:44,485 - ขอบคุณที่มา - คุณอยากให้ฉันช่วยเหรอ 163 00:15:44,568 --> 00:15:46,153 ฉันต้องการพี่เลี้ยงเด็ก 164 00:15:47,655 --> 00:15:50,699 ฉันไม่ใช่คนที่ดูแลใครได้ ไคโยตีกินลูกอ่อนของตัวเอง 165 00:15:50,783 --> 00:15:52,785 เมื่อคืนเธออาจฆ่าฉันก็ได้ 166 00:15:53,577 --> 00:15:55,371 หรือที่แย่ที่สุด คือฆ่าเมลิสซ่า 167 00:15:57,915 --> 00:15:59,041 แต่ฉันช่วยเธอได้ 168 00:16:01,043 --> 00:16:05,255 - คุณเป็นคนยิงฉันไม่ใช่เหรอ - ฉันสืบเชื้อสายนักล่ามา 169 00:16:05,339 --> 00:16:08,759 เรามีหน้าที่รับมือกับสถานการณ์ ที่คนปกติไม่สามารถ... 170 00:16:08,842 --> 00:16:09,969 งานเครียดเหรอ 171 00:16:10,928 --> 00:16:12,930 ความกระหายเลือดที่เธอรู้สึกน่ะ 172 00:16:14,223 --> 00:16:15,766 ฉันเคยเห็นสีหน้านั้นมาก่อน 173 00:16:16,684 --> 00:16:19,395 ตอนฉันอายุเท่าเธอ ฉันเคยเห็นคนสติหลุด 174 00:16:20,020 --> 00:16:21,605 และสังหารคนบริสุทธิ์ 175 00:16:22,523 --> 00:16:25,567 - และฉันไม่ลงมือทำอะไรเลย - ฉันไม่ใช่มนุษย์หมาป่าแบบนั้น 176 00:16:25,651 --> 00:16:27,152 เปล่า คนทำไม่ใช่มนุษย์หมาป่า 177 00:16:28,696 --> 00:16:29,738 แต่เป็นนักล่า 178 00:16:30,823 --> 00:16:32,449 และเธอก็หาข้อแก้ตัว 179 00:16:33,033 --> 00:16:37,705 สร้างเรื่องมาอ้างอย่างน่าเชื่อ ว่าจำเป็นต้องใช้กำลังที่ทำให้ถึงตาย 180 00:16:37,788 --> 00:16:38,706 แต่มันไม่จำเป็นเลย 181 00:16:39,999 --> 00:16:42,084 และถ้าคืนนั้นฉันทำอะไรบ้าง 182 00:16:43,252 --> 00:16:46,338 น้องสาวของฉัน ก็อาจไม่ใช่ปีศาจอย่างทุกวันนี้ 183 00:16:47,756 --> 00:16:48,590 เคท 184 00:16:53,595 --> 00:16:56,640 สัตว์น่ะคลั่งขึ้นมาได้ เธอไม่ใช่แค่สัตว์ตัวหนึ่ง มาเลีย 185 00:16:56,724 --> 00:17:01,228 แต่เธอยังเป็นมนุษย์ด้วย เธอจะยังเป็นอยู่ได้ด้วยการมีส่วนร่วม 186 00:17:10,195 --> 00:17:12,364 - เธอมาทำอะไรที่นี่ - ฉันขอให้เธอมา 187 00:17:12,448 --> 00:17:14,950 และฉันขอให้นายอย่าแตะอะไรอีก 188 00:17:15,868 --> 00:17:18,120 นี่ เราต้องอยู่ที่นี่อีกนานแค่ไหน 189 00:17:18,203 --> 00:17:19,955 นานเท่าที่ต้องจำเป็น 190 00:17:22,416 --> 00:17:25,544 ก็ได้ ฉันจะอยู่ วันนี้คุณยิงคนมามากพอแล้ว 191 00:17:33,260 --> 00:17:37,723 - ฉันไม่รอให้โดนจับตัวในบังเกอร์หรอก - เธอไม่รู้หรอกว่ากำลังสู้อยู่กับอะไร 192 00:17:37,931 --> 00:17:41,101 เมื่อคืนเราทุกคนต้องช่วยกัน ถึงจะหยุดพวกมันได้หนึ่งตัว 193 00:17:41,185 --> 00:17:43,395 ถ้าเธอออกไป พวกมันเอาเธอไปด้วย 194 00:17:44,271 --> 00:17:46,106 ฉันจะอยู่ไหน พวกมันก็เจอฉัน 195 00:17:46,982 --> 00:17:47,900 เหมือนกับฟีบี 196 00:17:47,983 --> 00:17:51,320 ฉันเสียใจที่เราปกป้องฟีบีไม่ได้ แต่เราปกป้องเธอได้ 197 00:17:54,656 --> 00:17:57,868 ไม่ต้องห่วง ถ้ามันเกิดขึ้น เธอก็จำฉันไม่ได้อยู่แล้ว 198 00:17:57,951 --> 00:17:59,620 มันก็ไม่ต้องเกิดขึ้นนี่ 199 00:18:04,124 --> 00:18:05,584 เธออยากให้พวกมันจับเธอไป 200 00:18:11,590 --> 00:18:14,760 - มีแผนยังไง - กล่อมโอคาเฟอร์ สไตน์บัก กับวอลเลซ 201 00:18:14,843 --> 00:18:16,553 ว่าการแข่งคืนนี้มันไม่เข้าท่า 202 00:18:19,264 --> 00:18:21,683 - นายอ่านเรื่องโกสต์ไรเดอร์หมดแล้วใช่มั้ย - ใช่ 203 00:18:21,767 --> 00:18:23,602 งั้นก็มีแค่นายที่จะคิดหาทางได้ 204 00:18:23,685 --> 00:18:26,021 นายเจอวิธีหยุดยั้งพวกมันบ้างมั้ย 205 00:18:26,105 --> 00:18:27,314 ยังเลย 206 00:18:27,898 --> 00:18:29,650 - แต่ฉันจะพยายาม - ฝากด้วย 207 00:18:34,113 --> 00:18:34,947 ฉันต้องทำได้ 208 00:18:36,156 --> 00:18:37,157 ฉันต้องทำได้ 209 00:18:39,118 --> 00:18:39,952 ฉันต้องทำได้ 210 00:18:46,959 --> 00:18:48,252 นายมาสาย แม็คคอล 211 00:18:48,335 --> 00:18:50,129 ทำไมพวกนายยังไม่แต่งตัว 212 00:18:50,212 --> 00:18:51,713 รีบย้ายก้นไปได้แล้ว 213 00:18:51,839 --> 00:18:54,299 ทุกคน ไปที่สนาม 214 00:18:54,383 --> 00:18:56,844 ให้ไวๆๆ 215 00:19:00,013 --> 00:19:03,142 - เราคงพาพวกเขากลับเข้าบังเกอร์ไม่ได้แล้ว - แต่งตัว 216 00:19:06,103 --> 00:19:07,604 มีทางเดียวจะช่วยให้พวกเขารอด 217 00:19:10,649 --> 00:19:11,483 ลงแข่งขัน 218 00:19:19,241 --> 00:19:22,744 เธอไปลอกวอลเปเปอร์ ของคลอเดีย สติลินสกี้ทิ้งเหรอ 219 00:19:23,245 --> 00:19:24,079 เปล่าค่ะ 220 00:19:26,248 --> 00:19:29,668 - คงงั้น ใช่ค่ะ - คลอเดียเป็นห่วงสุขภาพจิตของเธอนะ 221 00:19:31,628 --> 00:19:35,424 ฉันเห็นใครบางคนที่ทางเดิน คนที่คุณสติลินสกี้ไม่เห็น 222 00:19:35,507 --> 00:19:38,719 ถ้าคลอเดียมองไม่เห็นผี เธออาจจะไม่ใช่แบนชีก็ได้ 223 00:19:38,802 --> 00:19:43,140 ฉันคิดว่าเขาพยายามช่วยฉันหา สิ่งที่สไตลส์ทิ้งไว้ สิ่งที่เป็นอนุสรณ์ 224 00:19:44,016 --> 00:19:44,850 แล้วเจอมั้ย 225 00:19:44,933 --> 00:19:48,437 ไม่ คุณสติลินสกี้ บอกให้ฉันกลับก่อนจะหาอะไรเจอ 226 00:19:48,520 --> 00:19:51,315 คงเพราะเธอไปลอกวอลเปเปอร์คลอเดียไง 227 00:19:52,482 --> 00:19:54,693 (ข้อมูลนักเรียน คลอเดีย กาโจส) 228 00:19:55,444 --> 00:19:56,361 โธ่ ที่รัก 229 00:19:59,323 --> 00:20:03,035 ฉันรู้จักคลอเดียตั้งแต่เรียนมัธยม ฉันเชื่อใจเธอ 230 00:20:07,789 --> 00:20:11,877 - รู้มั้ยว่าความลำเอียงเพื่อยืนยันคืออะไร - แนวโน้มที่จะตีความข้อมูล 231 00:20:11,960 --> 00:20:14,338 ไปในทางยืนยันสิ่งที่ปักใจเชื่ออยู่ก่อน 232 00:20:14,421 --> 00:20:16,632 ใช่ มันคือมุมมองจากอคติ 233 00:20:16,715 --> 00:20:20,594 เธอกำลังหาหลักฐานมาสนับสนุน ว่าสิ่งที่เธอเชื่อเป็นความจริง 234 00:20:21,553 --> 00:20:23,222 เพราะเธออยากให้มันเป็นจริง 235 00:20:25,849 --> 00:20:27,559 สไตลส์มีอยู่จริง 236 00:20:28,602 --> 00:20:29,937 ฉันรู้ดี 237 00:20:30,854 --> 00:20:34,024 แต่เธอเชื่อในความเป็นไปได้ ว่าเขาไม่มีจริงบ้างมั้ย 238 00:20:40,656 --> 00:20:41,490 โอเค 239 00:20:42,616 --> 00:20:44,326 เธอรู้อะไรก็บอกฉันมาให้หมด 240 00:20:45,327 --> 00:20:47,412 ฉันจะเป็นมุมมองไร้อคติของเธอ 241 00:21:00,092 --> 00:21:02,803 ฉันจะไปหาสไตน์บักกับวอลเลซ นายไปหาเกวนนะ 242 00:21:04,096 --> 00:21:05,097 นายไปหาโอคาเฟอร์ 243 00:21:06,556 --> 00:21:08,684 - ถ้าฉันเห็นโกสต์ไรเดอร์ล่ะ - ตะโกน 244 00:21:09,768 --> 00:21:11,019 แล้วเตรียมพร้อมสู้ 245 00:21:17,234 --> 00:21:18,443 ที่ว่างตั้งเยอะแยะ 246 00:21:24,408 --> 00:21:26,034 (ทีมเหย้า ศูนย์ ทีมเยือน ศูนย์) 247 00:21:31,206 --> 00:21:32,249 ถอยไปหน่อยดีมั้ย 248 00:21:39,256 --> 00:21:40,632 (ทีมเยือน สอง) 249 00:21:40,716 --> 00:21:41,675 (ปลดเชือกจูง) 250 00:21:47,472 --> 00:21:50,600 - เถอะน่า พวก - ที่นี่ไม่มีผีหรอก แม็คคอล 251 00:21:54,396 --> 00:21:56,148 (ทีมเหย้า ศูนย์ ทีมเยือน สาม) 252 00:21:57,357 --> 00:21:59,860 พวกนายทำบ้าอะไรกันอยู่ 253 00:22:01,153 --> 00:22:02,904 ฉันจะฆ่าพวกนายสามคน 254 00:22:05,115 --> 00:22:07,743 - พวกเขาซ้อมบ้างมั้ยเนี่ย - ยังซ้อมไม่มากพอ 255 00:22:10,787 --> 00:22:13,623 - นี่เพิ่งครึ่งแรก - พวกเขายังเอาชนะได้ 256 00:22:20,881 --> 00:22:24,051 คุณรู้ได้ยังไง ว่าพวกมันเข้ามายิงพวกเราไม่ได้ 257 00:22:25,218 --> 00:22:26,428 ฉันจะไม่ได้เรียนจบ 258 00:22:27,596 --> 00:22:31,141 - ฉันจะไม่ได้ทำอะไรสักอย่าง จบกันแล้ว - ส่งปืนช็อตไฟฟ้ามา 259 00:22:31,224 --> 00:22:33,560 ขอวิธีที่ทำให้ชักดิ้นชักงอ น้อยกว่านี้ได้มั้ย 260 00:22:33,643 --> 00:22:37,522 พวกเธอไม่เข้าใจกันเลยเหรอ เราไม่มีทางได้ไปจากที่นี่ 261 00:22:38,065 --> 00:22:38,899 เจย์เดน 262 00:22:39,858 --> 00:22:43,028 ไม่ต้องกลัว ก่อนที่พวกมันจะเข้ามา พวกมันจะต้องผ่านพวกเราไปก่อน 263 00:22:43,111 --> 00:22:46,323 - ถ้าพวกคุณต้านไม่ได้ล่ะ - จะไม่มีใครผ่านประตูนั้นมาได้ 264 00:23:05,592 --> 00:23:06,718 เนธานหายไป 265 00:23:13,642 --> 00:23:17,354 คุกเข่าลง 266 00:23:22,567 --> 00:23:23,401 ใช่ 267 00:23:24,277 --> 00:23:25,112 ใช่ 268 00:23:25,904 --> 00:23:26,780 ใช่ 269 00:23:30,283 --> 00:23:31,118 ใช่ 270 00:23:31,868 --> 00:23:32,911 ผิดทีมแล้ว 271 00:23:33,578 --> 00:23:34,412 โทษที 272 00:24:00,772 --> 00:24:02,023 เจ๋ง ดันบาร์ 273 00:24:02,107 --> 00:24:05,068 นั่นแหละความกระตือรือร้นที่ฉันอยากเห็น 274 00:24:05,652 --> 00:24:08,655 - ปลดปล่อยนรก - ทุกคนเป็นอะไรไป 275 00:24:18,707 --> 00:24:21,960 ถ้าเป็นพวกไวลด์ฮันต์ล่ะ ถ้ามันส่งผลกับทุกคนล่ะ 276 00:24:41,646 --> 00:24:44,691 แพร์ริช เขาคือสาเหตุ ที่โกสต์ไรเดอร์ถอยจากปาร์ตี้ 277 00:24:45,233 --> 00:24:46,735 - แพร์ริช - โทรหาน้องสาวของคุณ 278 00:24:46,818 --> 00:24:49,404 บอกเธอว่าเราต้องเจอแพร์ริช ที่โรงเรียนเดี๋ยวนี้ 279 00:24:49,946 --> 00:24:51,907 แล้วเกวนล่ะ นักกีฬาคนอื่นล่ะ 280 00:24:51,990 --> 00:24:55,368 - เราต้องช่วยพวกเขาให้ปลอดภัยด้วย - แพร์ริชช่วยทุกคนได้ 281 00:25:07,172 --> 00:25:08,215 พวกมันมาแล้ว 282 00:25:09,925 --> 00:25:10,759 เลียม 283 00:25:12,427 --> 00:25:13,803 ฉันเห็นพวกมันแล้ว 284 00:25:21,353 --> 00:25:24,189 - ถ้าเขาหนีไปแล้วจะเกิดอะไรขึ้น - เขาจะทำผนึกรั่ว 285 00:25:27,609 --> 00:25:28,443 ทางนี้ 286 00:25:39,955 --> 00:25:41,998 (สู้เขา บูลด็อกส์ บีคอนฮิลส์) 287 00:25:43,875 --> 00:25:45,418 โธ่ กรรมการ 288 00:25:45,502 --> 00:25:47,379 นี่แทบไม่ใช่พายุฝนด้วยซ้ำ 289 00:25:48,463 --> 00:25:49,297 โอเค 290 00:25:53,218 --> 00:25:54,719 เราเห็นครบสามตัวเลยใช่มั้ย 291 00:25:56,471 --> 00:25:57,514 สก็อต 292 00:25:58,890 --> 00:25:59,933 มันมีสี่ตัว 293 00:26:38,638 --> 00:26:40,974 - คุณเรียกผมมาทำไม - พวกโกสต์ไรเดอร์มันกลัวคุณ 294 00:26:41,057 --> 00:26:44,394 - อะไรนะ คุณรู้ได้ยังไง - คุณเป็นสาเหตุที่มันปล่อยเกวน 295 00:26:45,603 --> 00:26:46,688 คุณหยุดพวกมันได้ 296 00:26:47,188 --> 00:26:48,106 เราต้องการคุณ 297 00:26:51,568 --> 00:26:53,153 คุณอีกคนน่ะ 298 00:26:57,574 --> 00:27:01,411 - คุณปลอบเจย์เดนได้ดี - ขอบคุณ ฉันยังอยากฆ่าเนธานอยู่ดี 299 00:27:01,494 --> 00:27:04,247 - ถึงจุดนี้ผมก็อยาก ไปทางไหนดี - ทางนี้ 300 00:27:18,345 --> 00:27:19,512 เธอโอเคมั้ย 301 00:27:44,913 --> 00:27:47,957 ให้ตายสิ พวกมันจริงด้วย เราต้องไปจากที่นี่ 302 00:27:48,041 --> 00:27:49,834 - รวมกันไว้ เราจะคุ้มกันเธอ - ยังไง 303 00:27:57,425 --> 00:27:58,927 วิ่ง 304 00:28:05,308 --> 00:28:06,351 อยู่ใกล้กันไว้ 305 00:29:12,125 --> 00:29:13,376 ฉันยังเห็นพวกมันอยู่ 306 00:29:27,265 --> 00:29:28,266 เลียม 307 00:29:47,535 --> 00:29:48,661 เราหยุดพวกมันไม่ได้ 308 00:29:48,745 --> 00:29:50,038 คุ้มกันเกวน 309 00:29:53,625 --> 00:29:54,584 คุณขออะไรนะ 310 00:29:57,337 --> 00:29:58,296 คุณจะขออะไรนะ 311 00:29:58,379 --> 00:29:59,839 ประวัติการรักษาของคลอเดีย 312 00:29:59,923 --> 00:30:01,800 - เป็นการร้องขอมากไป - เยอะเลยแหละ 313 00:30:02,884 --> 00:30:03,968 เยอะเกินไปมาก 314 00:30:04,052 --> 00:30:08,723 ในฐานะคนที่รู้ลึกตื้นหนาบางกว่า ไว้ใจฉันเถอะ มันมีหลายชีวิตเป็นเดิมพัน 315 00:30:08,807 --> 00:30:13,478 การให้คุณสองคนดูประวัติการรักษา เป็นการฝ่าฝืนระเบียบโรงพยาบาลที่ร้ายแรง 316 00:30:15,480 --> 00:30:18,900 งั้นเราต้องรีบหน่อยนะ 317 00:30:23,112 --> 00:30:25,114 - ตามรอยเขาไม่ได้แล้วเหรอ - เปล่า 318 00:30:25,490 --> 00:30:26,574 ไม่รู้สิ อาจจะ 319 00:30:27,742 --> 00:30:29,410 เหมือนเขาอยู่ตรงนี้เลย 320 00:30:29,661 --> 00:30:32,372 - แต่ไม่มีเนธาน - เขายังอยู่นี่ ฉันรู้ดี 321 00:30:49,597 --> 00:30:50,431 เนธาน 322 00:30:51,015 --> 00:30:52,225 ฉันรู้ว่าเธออยู่ตรงนั้น 323 00:30:55,311 --> 00:30:58,022 - รู้ได้ยังไง - อยู่เฉยๆ เราจะไปรับนาย 324 00:30:58,106 --> 00:30:59,399 ไม่ ไม่ต้อง 325 00:31:01,484 --> 00:31:05,530 เขาเคลื่อนไหวแล้ว เธอต้องหยุดวิ่งนะ เธอกำลังนำทางพวกมันมาหาเรา 326 00:31:07,907 --> 00:31:09,284 โธ่ เนธาน 327 00:31:13,705 --> 00:31:15,832 - ยิงเขา - นี่ได้ฟังเรื่องของผมหรือเปล่า 328 00:31:15,915 --> 00:31:16,875 เอาแค่บาดเจ็บก็พอ 329 00:31:17,458 --> 00:31:19,043 - คุณยังยิงฉันเลย - คุณรักษาตัวได้ 330 00:31:19,627 --> 00:31:21,337 ไปเร็ว เรากำลังเสียเวลา 331 00:31:48,323 --> 00:31:49,157 ถอยไป 332 00:33:11,614 --> 00:33:12,782 เอาสิ 333 00:33:16,244 --> 00:33:17,370 ไม่ 334 00:33:23,418 --> 00:33:24,544 ไม่ 335 00:33:41,394 --> 00:33:43,229 เนธานๆ 336 00:33:43,813 --> 00:33:46,024 - เราช่วยให้เธอปลอดภัยได้ - โกหก 337 00:33:46,941 --> 00:33:48,026 ผมไปล่ะ 338 00:34:49,712 --> 00:34:50,838 (คลอเดีย สติลินสกี้) 339 00:34:51,798 --> 00:34:53,299 (บุตร: ศูนย์ การตั้งครรภ์: ศูนย์) 340 00:34:53,382 --> 00:34:56,761 เสียใจด้วยจ้ะ ดูจากประวัติแล้ว คลอเดียไม่เคยมีลูก 341 00:35:01,057 --> 00:35:03,434 - แต่เธอเป็น... - เซลล์สมองส่วนหน้าเสื่อม 342 00:35:04,560 --> 00:35:05,978 ต้องมีอะไรผิดพลาดแน่ 343 00:35:06,062 --> 00:35:08,064 นานแค่ไหนแล้ว ตอนนี้เธอก็ปกตินี่ 344 00:35:08,147 --> 00:35:11,943 สิบปีแล้วเหรอ ฉันแปลกใจนะ ที่เธอยังมีชีวิตอยู่ บอกตามตรงเลย 345 00:35:13,444 --> 00:35:14,278 มหัศจรรย์จริงๆ 346 00:35:14,362 --> 00:35:15,822 (เซลล์สมองส่วนหน้าเสื่อม) 347 00:35:23,913 --> 00:35:26,916 - ทุกคนจากบังเกอร์เสร็จมันหมดแล้ว - ทุกคนเหรอ 348 00:35:28,042 --> 00:35:28,876 ได้ยังไง 349 00:35:28,960 --> 00:35:32,922 นั่นไม่สำคัญหรอก มาเลียอยู่โรงพยาบาล อาร์เจนท์บาดเจ็บ แม่อยู่กับพวกเขา 350 00:35:33,798 --> 00:35:34,632 สก็อต 351 00:35:37,885 --> 00:35:38,719 คืนนี้... 352 00:35:39,053 --> 00:35:39,887 ไม่หรอก 353 00:35:40,680 --> 00:35:41,889 ไม่ใช่ความผิดของนาย 354 00:35:43,599 --> 00:35:46,269 ความผิดฉันต่างหาก เราควรทำทั้งสองอย่าง 355 00:35:46,352 --> 00:35:48,688 คุ้มกันบังเกอร์และใช้สายล่อฟ้าด้วย 356 00:35:50,189 --> 00:35:51,399 เราคงมีโอกาสดีกว่านี้ 357 00:36:00,074 --> 00:36:00,908 เธอโอเคนะ 358 00:36:06,247 --> 00:36:07,081 ไม่ 359 00:36:12,378 --> 00:36:13,671 เขามาพอดีเลย 360 00:36:13,754 --> 00:36:16,883 ดูเขาสิ คนถ่อมตัว คนสง่างาม 361 00:36:17,758 --> 00:36:22,221 แน่นอน ที่เราเล่นกันคืนนี้ไม่ใช่ลาครอส 362 00:36:22,930 --> 00:36:25,057 ลาคลอดมากกว่า 363 00:36:25,975 --> 00:36:28,644 แต่นาย นายอยู่ในสนามต่อ 364 00:36:28,936 --> 00:36:33,357 ขณะที่พวกขี้แพ้เหล่านี้ที่เหลือวิ่งเข้าตึก 365 00:36:33,441 --> 00:36:34,859 โค้ชครับ เราแพ้ 366 00:36:36,152 --> 00:36:37,278 เราสูญเสียทุกอย่าง 367 00:36:38,988 --> 00:36:40,323 ฟังความสิ้นหวังนี้สิ 368 00:36:41,115 --> 00:36:43,576 ความเดือดดาลที่ปะทุอยู่ข้างใต้ 369 00:36:45,036 --> 00:36:46,287 เห็นมั้ย ทุกคน 370 00:36:46,871 --> 00:36:51,042 เขายังคิดว่าเขาชนะได้ ครั้งหน้าเขาถึงจะชนะไง 371 00:36:51,125 --> 00:36:53,502 เพราะเขาจะหาทางเอาชนะให้ได้ 372 00:36:54,086 --> 00:36:57,340 ทีนี้ แสดงความรัก ให้กัปตันคนใหม่หน่อย ไอ้พวกกระจอก 373 00:37:01,636 --> 00:37:03,262 ฉันบอกให้แสดงความรักให้เขาไง 374 00:37:04,931 --> 00:37:06,182 - เลียม - เลียม 375 00:37:06,265 --> 00:37:08,476 เลียมๆๆ 376 00:37:08,559 --> 00:37:12,730 เลียมๆๆๆๆ 377 00:37:12,813 --> 00:37:18,694 เลียมๆๆๆๆๆๆ 378 00:37:25,534 --> 00:37:26,452 เขาโอเคมั้ย 379 00:37:28,204 --> 00:37:30,748 เขามีอาการบาดเจ็บช้ำที่กระดูกขมับ 380 00:37:30,831 --> 00:37:33,834 กระดูกซี่โครงหักสามซี่ ผิวหนังฉีกหลายที่ 381 00:37:33,918 --> 00:37:36,587 ซึ่งดูเหมือนเกิดจากรอยเฆี่ยน 382 00:37:40,383 --> 00:37:43,427 - เขาต้องพักผ่อนให้มากๆ - เกิดอะไรขึ้น 383 00:37:46,639 --> 00:37:49,934 โกสต์ไรเดอร์ได้ตัวทุกคนไป เราแทบไม่ได้ทำให้พวกมันช้าลงเลย 384 00:37:50,017 --> 00:37:51,394 เธอค้นพบอะไรบ้างมั้ย 385 00:37:52,728 --> 00:37:57,191 ฉันพบว่าคลอเดียไม่เคยมีลูก สไตลส์จึงไม่ใช่ลูกของเธอแน่ๆ 386 00:37:58,776 --> 00:37:59,986 แล้วอนุสรณ์ล่ะ 387 00:38:04,073 --> 00:38:06,075 สไตลส์ไม่เคยมีจริงใช่มั้ย 388 00:38:08,786 --> 00:38:12,331 - ฟังดูเหมือนไม่ใช่ชื่อคนด้วยซ้ำ - เราต้องหากันต่อไป 389 00:38:12,415 --> 00:38:15,960 - ดูบันทึกโรงเรียน ถามพ่อของสก็อต - เรากำลังสู้ศึกที่ไร้ประโยชน์ 390 00:38:16,502 --> 00:38:20,006 - เรากำลังพยายามพาสไตลส์กลับมานะ - พวกโกสต์ไรเดอร์กลับมาแล้ว 391 00:38:20,089 --> 00:38:23,634 เรายังไม่มีทางหยุดพวกมันได้ ไม่ว่าพวกมันคืออะไร พวกมันก็มีตัวตน 392 00:38:23,843 --> 00:38:25,803 เรามัวแต่ไล่ตามคนไร้ตัวตนไม่ได้หรอกนะ 393 00:38:27,263 --> 00:38:29,015 เขาไม่ได้ทิ้งอะไรไว้เลย 394 00:38:31,183 --> 00:38:32,018 แค่เรา 395 00:38:47,033 --> 00:38:49,368 - เลียม - นายมัวนั่งทำอะไรอยู่ที่นี่ 396 00:38:50,745 --> 00:38:53,581 - ทุกคนไปกันหมดแล้ว - ไม่เหลือใครเลย เราเองก็ควรไป 397 00:38:58,127 --> 00:38:59,253 ให้เราไปส่งมั้ย 398 00:39:04,508 --> 00:39:05,718 ฉันอยากจับให้ได้สักตัว 399 00:39:10,056 --> 00:39:11,349 นายอยากจับสักตัวเหรอ 400 00:39:11,432 --> 00:39:13,476 - จับโกสต์ไรเดอร์สักตัวน่ะเหรอ - ใช่ 401 00:39:13,559 --> 00:39:14,518 กลับบ้านไปซะ 402 00:39:38,000 --> 00:39:40,711 - เราไม่กลับ - เราไม่ทิ้งเธอหรอก 403 00:39:41,420 --> 00:39:43,589 บางคนเพิ่งได้เป็นกัปตันทีมไม่ใช่เหรอ 404 00:39:46,675 --> 00:39:47,510 ใช่ 405 00:39:48,844 --> 00:39:49,678 ฉันนี่แหละ 406 00:39:51,472 --> 00:39:52,681 งั้นเราจะทำไงต่อดี 407 00:39:58,521 --> 00:39:59,772 จับโกสต์ไรเดอร์ 408 00:41:06,714 --> 00:41:08,716 คำบรรยายโดย ศรัณย์ เลาหสุทธิโชค