1 00:00:00,001 --> 00:00:01,523 Précédemment... 2 00:00:01,570 --> 00:00:03,921 Trouve un moyen de te souvenir de moi. 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,300 Une relique serait la preuve que Stiles a existé. 4 00:00:07,302 --> 00:00:08,670 Et peut-être que nous pourrons le ramener. 5 00:00:08,671 --> 00:00:10,900 On emmène tout le monde dans le bunker des Argent. C'est sous terre. 6 00:00:10,906 --> 00:00:12,206 Tout le monde sera à l'abri 7 00:00:12,207 --> 00:00:13,406 Ils sont là. 8 00:00:14,475 --> 00:00:16,137 -Où-est Gwen? -Allez! 9 00:01:16,137 --> 00:01:17,667 Excusez-moi. 10 00:01:18,595 --> 00:01:20,252 Pardon, où sommes-nous ? 11 00:01:21,204 --> 00:01:23,144 On est à la gare. 12 00:01:24,812 --> 00:01:26,947 Bien. Ok. Utile. 13 00:01:26,948 --> 00:01:29,248 Quelle station de train précisément ? 14 00:01:29,251 --> 00:01:31,674 La station de train numéro 137. 15 00:01:40,626 --> 00:01:42,438 Vous m'avez vu arriver ? 16 00:01:42,995 --> 00:01:44,524 Non. 17 00:01:45,499 --> 00:01:47,159 Tu es là depuis combien de temps ? 18 00:01:48,235 --> 00:01:49,776 Peut-être une heure ? 19 00:01:50,138 --> 00:01:52,198 On est arrivés en même temps. 20 00:01:52,206 --> 00:01:54,341 Ça fait au moins six heures. 21 00:01:54,342 --> 00:01:55,830 Six heures ? 22 00:01:57,376 --> 00:01:58,846 Vous allez où ? 23 00:02:09,156 --> 00:02:11,826 J'avais un ticket avec moi. 24 00:02:12,993 --> 00:02:15,463 Vous voyagez toujours dans vos habits de travail ? 25 00:02:17,664 --> 00:02:19,621 Je devais être pressée. 26 00:02:39,418 --> 00:02:41,471 Vous savez si quelqu'un travaille ici ? 27 00:02:41,496 --> 00:02:44,656 Les prochains arrêts ont été annulés. 28 00:02:44,659 --> 00:02:49,029 Hollatine, Batten, Bay Burry, 29 00:02:49,030 --> 00:02:51,630 Deer Ridge, Red Oak... 30 00:02:51,655 --> 00:02:53,643 Excusez-moi, où vont ces trains ? 31 00:02:53,668 --> 00:02:56,198 ... Trenton, Anderson, King Springs. 32 00:02:59,072 --> 00:03:01,449 Excusez-moi, vous savez quel train c'est ? 33 00:03:06,054 --> 00:03:07,960 Quelqu'un sait où va ce train ? 34 00:03:07,985 --> 00:03:10,030 Excusez-moi, savez-vous quel train c'est ? 35 00:03:12,023 --> 00:03:14,285 Savez-vous où ce train va ? 36 00:04:21,588 --> 00:04:23,348 Ça devait être toi. 37 00:04:53,339 --> 00:04:57,417 Teen Wolf - 06x05 - Radio Silence 38 00:05:18,345 --> 00:05:22,715 Peter ? Tu fais quoi ici ? Comment ça se fait ? 39 00:05:22,717 --> 00:05:24,617 Que veux-tu dire, comment ça se fait ? 40 00:05:24,619 --> 00:05:27,708 Je suis là. Tu es là. Nous sommes tous là. 41 00:05:27,733 --> 00:05:31,435 Maintenant, éloignes-toi Stiles. 42 00:05:39,766 --> 00:05:43,904 Peter. Tu fais quoi ? 43 00:05:43,905 --> 00:05:45,543 J'attend mon train. 44 00:05:45,544 --> 00:05:47,440 Tu n'as pas vu ça ? 45 00:05:47,441 --> 00:05:48,801 Vu quoi ? 46 00:05:50,078 --> 00:05:51,514 Les chevaux, 47 00:05:51,539 --> 00:05:55,586 l'homme d'affaire ligoté avec des cordes magiques qui disparaissent ? 48 00:05:58,242 --> 00:06:00,972 Pardon, quelqu'un a vu ça ? 49 00:06:04,024 --> 00:06:07,124 Tu permets ? Tu caches le tableau. 50 00:06:07,128 --> 00:06:09,918 J'aimerais être prévenu avant que mon train arrive. 51 00:06:11,565 --> 00:06:14,200 Donc tu attends un train. 52 00:06:14,201 --> 00:06:15,601 Comment tu es arrivé là ? 53 00:06:15,603 --> 00:06:17,303 Je suis sûr d'avoir pris un taxi. 54 00:06:17,305 --> 00:06:21,182 La dernière fois que je t'ai vu, on t'enfermait à Eichen House. 55 00:06:33,753 --> 00:06:35,554 J'étais à Eichen. 56 00:06:36,984 --> 00:06:38,391 Grâce à toi. 57 00:06:38,392 --> 00:06:41,101 Ta mémoire va bien. Comment tu es sorti ? 58 00:06:41,126 --> 00:06:43,359 Ils t'ont fait sortir de l'hôpital ? 59 00:06:43,384 --> 00:06:45,608 Il y a eu une coupure d'électricité, J'ai couru comme un fou. 60 00:06:45,633 --> 00:06:47,405 C'est tout ? Tu as couru ? 61 00:06:47,801 --> 00:06:49,501 Oui, c'est tout. 62 00:06:49,503 --> 00:06:51,539 Je me suis enfui 63 00:06:51,564 --> 00:06:54,467 de cet asile de fou qui me retenait en otage. 64 00:08:22,076 --> 00:08:23,731 Hale ! 65 00:08:23,815 --> 00:08:25,621 Retourne dans ta cellule ! 66 00:08:25,871 --> 00:08:27,630 Je ne le répèterai pas. 67 00:08:31,204 --> 00:08:33,051 En effet. 68 00:09:20,686 --> 00:09:22,716 Je suis là depuis combien de temps ? 69 00:09:22,857 --> 00:09:25,251 Le confinement était il y a trois mois. 70 00:09:27,293 --> 00:09:29,963 J'ai disparu pendant 3 mois et personne n'est venu ? 71 00:09:29,964 --> 00:09:32,164 C'est ce que font les Ghost Riders, ils t'effacent. 72 00:09:32,166 --> 00:09:34,553 Les Ghost Riders de la chasse sauvage ? 73 00:09:34,578 --> 00:09:36,839 Tu sais de quoi je parle ? 74 00:09:39,418 --> 00:09:41,598 Bien sûr que je sais de quoi tu parles. 75 00:09:41,609 --> 00:09:43,625 Ils chevauchent les éclairs. 76 00:09:44,055 --> 00:09:46,338 Ils sont une force de la nature inarrêtable. 77 00:09:46,347 --> 00:09:47,579 Mais, je te promets, 78 00:09:47,604 --> 00:09:50,371 mais ils ne s’arrêtent jamais dans les stations de trains. 79 00:09:55,321 --> 00:09:58,491 Je me suis échappé d'une prison pour aller dans une autre. 80 00:09:58,577 --> 00:10:03,085 Et ça ressemble au repaire souterrain d'un bureaucrate dépressif. 81 00:10:03,631 --> 00:10:06,061 Il doit bien y avoir une sortie, non ? 82 00:10:06,066 --> 00:10:07,266 T'as regardé autour ? 83 00:10:07,268 --> 00:10:09,368 As-tu parler à quelqu'un qui est au courant de quelque chose ? 84 00:10:09,393 --> 00:10:12,776 Si c'est bel et bien la Chasse Sauvage, il n'existe aucun moyen de s'échapper. 85 00:10:12,940 --> 00:10:16,540 Toi et moi sommes condamnées à monter les éclairs pour toujours. 86 00:10:16,544 --> 00:10:18,841 On est pas dans une tempête, on est dans une station de train. 87 00:10:18,846 --> 00:10:20,485 Mais on peut sortir d'une gare. 88 00:10:20,510 --> 00:10:22,241 On ne peux pas sortir d'ici, Stiles. 89 00:10:22,249 --> 00:10:24,109 Parce que cet endroit n'est pas réel. 90 00:10:24,118 --> 00:10:26,178 De quoi parles-tu ? 91 00:10:26,187 --> 00:10:30,705 Beacon Hills n'a pas de gare. 92 00:10:34,112 --> 00:10:35,682 Que fais-tu ? 93 00:10:36,573 --> 00:10:37,973 Un peu d'aide, s'il te plait ? 94 00:10:55,592 --> 00:10:57,122 Que diable ? 95 00:11:13,944 --> 00:11:15,374 Non, non, non, continue. 96 00:11:15,399 --> 00:11:17,243 Je ne te vois pas inventer quoi que ce soit. 97 00:11:17,248 --> 00:11:19,126 Stiles. 98 00:11:19,151 --> 00:11:21,148 Epaule gauche, contre le pilier. 99 00:11:21,152 --> 00:11:23,382 Ne regarde pas. J'ai dit ne regarde pas. 100 00:11:23,387 --> 00:11:24,711 Ouais. 101 00:11:26,974 --> 00:11:28,538 Il nous regarde. 102 00:11:30,493 --> 00:11:32,632 - Ouais, donc ? - Donc... 103 00:11:32,866 --> 00:11:35,494 Chaque personne de cette personne est comateux et catatonique. 104 00:11:35,519 --> 00:11:38,139 Il semble très intéressé il nous surveille. 105 00:11:51,514 --> 00:11:53,144 Oh, mon dieu ! 106 00:11:53,150 --> 00:11:55,274 Pourquoi est-ce que tu nous regarde ? 107 00:11:57,053 --> 00:11:58,639 Vous avez essayé les portes. 108 00:11:59,724 --> 00:12:01,484 Personne n'essaie jamais les portes. 109 00:12:01,492 --> 00:12:03,092 Il semble que vous avez essayé. 110 00:12:03,094 --> 00:12:05,724 Celles que je pourrais ouvrir. J'ai essayé les autres aussi. 111 00:12:05,730 --> 00:12:08,030 Non pas tout. Vous êtes toujours ici. 112 00:12:08,032 --> 00:12:09,422 Ouais, il semble que vous ayez une sorte de plan. 113 00:12:09,433 --> 00:12:11,783 Alors pourquoi vous ne nous parlez pas de ça ? 114 00:12:12,270 --> 00:12:14,253 Je peux vous le dire. 115 00:12:14,278 --> 00:12:15,538 Cela ne signifie pas que vous allez le faire. 116 00:12:18,475 --> 00:12:22,005 Oh, nous, nous pouvons le faire. Il peut, il peut... 117 00:12:22,013 --> 00:12:24,237 Eh bien, c'est juste en face de vous. 118 00:12:30,320 --> 00:12:32,220 Tu n'as pas vu ça, n'est-ce pas ? 119 00:12:33,273 --> 00:12:34,483 Je l'ai vu. 120 00:12:34,492 --> 00:12:37,192 Alors pourquoi perdre autant de temps à courir à travers les portes ? 121 00:12:37,194 --> 00:12:38,824 Je vais te dire pourquoi. 122 00:12:38,829 --> 00:12:41,101 Parce que ça fait partie de l'illusion. 123 00:12:42,238 --> 00:12:43,608 Tu as peur. 124 00:12:45,063 --> 00:12:46,965 Et ils veulent que tu aies peur. 125 00:12:46,971 --> 00:12:48,836 Je n'ai pas peur. 126 00:13:00,450 --> 00:13:03,119 Je peux pas le faire, tu peux ? Il ne peut pas. 127 00:13:03,120 --> 00:13:04,871 On devrait vraiment le tuer. 128 00:13:05,066 --> 00:13:07,827 Ou on peut le faire pas à pas. 129 00:13:11,274 --> 00:13:12,327 Pousse moi. 130 00:13:14,002 --> 00:13:16,749 - Qu'est ce que tu as dit ? - Pousse moi. 131 00:13:22,806 --> 00:13:24,627 Vas-y. 132 00:13:27,143 --> 00:13:30,283 Stiles. Stiles, allons y. 133 00:13:36,641 --> 00:13:38,910 Le corps calleux n'est pas seulement 134 00:13:38,935 --> 00:13:41,193 la plus grande commissure du cerveau, 135 00:13:41,218 --> 00:13:44,945 c'est aussi ce qui relie chaque partie du cerveau entre elles. 136 00:13:44,946 --> 00:13:48,642 Cette capacité de toutes les parties du cerveau à communiquer, 137 00:13:48,646 --> 00:13:52,552 et à travailler ensemble, nous aide à faire un saut dans la partie cognitive. 138 00:13:52,577 --> 00:13:56,896 Des questions, des idées, Lydia ? 139 00:13:59,246 --> 00:14:02,661 Je suis complètement d'accord. 140 00:14:02,982 --> 00:14:05,411 Il y a quelque chose de plus fascinant que 141 00:14:05,436 --> 00:14:06,997 la structure du cerveau humain ? 142 00:14:07,022 --> 00:14:08,279 Non. 143 00:14:08,953 --> 00:14:10,309 Je ne pense pas. 144 00:14:12,036 --> 00:14:13,106 Non. 145 00:14:13,263 --> 00:14:15,193 Okay, bien. 146 00:14:15,585 --> 00:14:18,935 Beaucoup pense que que le corps calleux, 147 00:14:18,960 --> 00:14:21,349 est responsable de notre intuition, 148 00:14:21,374 --> 00:14:24,313 de notre instinct, même si on en est pas conscient... 149 00:14:24,338 --> 00:14:26,349 Je suis désolée, je reviens. 150 00:14:31,888 --> 00:14:33,728 Je vais juste voir si elle va bien. 151 00:14:38,556 --> 00:14:42,316 Vous savez que les cours ne sont pas facultatifs hein ? 152 00:14:47,838 --> 00:14:50,740 Hey ! Vous ne pouvez pas enlever cette Jeep. 153 00:14:50,741 --> 00:14:54,011 La paperasse dit que je peux. Elle est signalée comme abandonnée. 154 00:14:56,446 --> 00:14:57,614 Et bien elle ne l'est plus. 155 00:14:57,839 --> 00:14:59,469 C'est votre véhicule ? 156 00:14:59,494 --> 00:15:00,510 Est-ce que c'est important ? 157 00:15:01,801 --> 00:15:02,852 Ça ressemble à un non. 158 00:15:02,853 --> 00:15:05,799 C'est la mienne. Euh, ma Jeep. 159 00:15:05,824 --> 00:15:09,815 Merci. Je la déplacerai. Quand j'aurais récupéré les clés. 160 00:15:10,313 --> 00:15:12,113 Dans mon casier. Quand vous serez parti. 161 00:15:12,138 --> 00:15:14,342 Je suis désolé, une fois que c'est accroché... 162 00:15:14,367 --> 00:15:16,112 Surtout ne dites pas "vous êtes à mon crochet." 163 00:15:16,137 --> 00:15:17,440 Et bien, je ne peux pas maintenant. 164 00:15:17,465 --> 00:15:20,212 Écoutez, on doit pouvoir faire quelque chose. 165 00:15:20,237 --> 00:15:21,507 Signer un papier ? Appeler quelqu'un ? 166 00:15:21,508 --> 00:15:22,924 Payer quelqu'un ? 167 00:15:25,246 --> 00:15:27,401 Les frais d'abandon sont de 150$. 168 00:15:27,426 --> 00:15:28,839 En espèces. 169 00:15:30,207 --> 00:15:33,207 150$ ? Ce truc ne les vaut même pas. 170 00:15:33,232 --> 00:15:34,632 Tu as combien ? 171 00:15:35,479 --> 00:15:37,629 Toi tu as combien ? 172 00:15:37,655 --> 00:15:39,685 Donne-moi juste ton argent. 173 00:15:43,026 --> 00:15:46,766 Tout ce que j'ai c'est 50$. Et quand je dis "tout", c'est tout. 174 00:15:53,110 --> 00:15:57,093 Tu sais que je n'ai pas les clés, pas vrai ? 175 00:15:58,180 --> 00:16:01,070 Mais maintenant, on a une Jeep. 176 00:16:15,091 --> 00:16:19,291 Félicitations, vous avez trouvé une autre partie du train fantôme. 177 00:16:19,296 --> 00:16:20,388 C'est la sortie ? 178 00:16:20,413 --> 00:16:22,497 Si c'était le cas, on pourrait partir. 179 00:16:23,134 --> 00:16:25,396 Vous voulez peut-être rester loin de la voie ferrée ? 180 00:16:25,895 --> 00:16:29,095 Parce que c'est le chemin d'entrée et de sortie. 181 00:16:32,860 --> 00:16:34,030 Ils arrivent. 182 00:17:08,503 --> 00:17:10,213 C'est la sortie? 183 00:17:10,214 --> 00:17:12,444 Comment sommes-nous supposés faire ça? 184 00:17:12,450 --> 00:17:14,286 - On saute. - Sauter ? 185 00:17:14,544 --> 00:17:16,255 Sur le dos des cavaliers pendant qu'ils passent à travers. 186 00:17:16,280 --> 00:17:18,283 - C'est tout ? - Je l'ai chronométré. 187 00:17:18,289 --> 00:17:20,719 Nous pouvons sauter d'ici juste avant qu'ils ne sortent. 188 00:17:20,724 --> 00:17:22,794 Je pense que tu te trompe de pronom. 189 00:17:22,795 --> 00:17:24,823 On ne va rien faire du tout. 190 00:17:24,829 --> 00:17:27,489 Mais vous devriez vraiment essayer. 191 00:17:27,498 --> 00:17:28,501 Vous voulez sortir d'ici ou pas ? 192 00:17:28,526 --> 00:17:30,019 On veut s'en sortir en vie, ok ? 193 00:17:30,044 --> 00:17:32,244 Comment tu sais que ça marche ? Ça pourrait ne pas fonctionner. 194 00:17:32,269 --> 00:17:35,099 Je ne peux pas rester ici. Je perds la tête dans cet endroit. 195 00:17:35,105 --> 00:17:37,645 Je pense que tu as parfaitement compris la situation. 196 00:17:37,646 --> 00:17:38,958 - J'ai dit vas-y. - Peter. 197 00:17:38,983 --> 00:17:41,013 Ils reviennent. 198 00:17:49,882 --> 00:17:52,227 Non, on peut pas le laisser faire ça ? 199 00:17:52,444 --> 00:17:54,014 Et s'il avait raison ? 200 00:17:56,148 --> 00:17:57,794 On va trouver autre chose. 201 00:17:57,795 --> 00:17:59,795 Il doit y avoir une autre façon de sortir d'ici. 202 00:17:59,797 --> 00:18:01,935 Mais il n'y en a pas. J'ai été ici pendant des mois. 203 00:18:01,936 --> 00:18:03,962 - Tu viens ou pas ? - Ça dépend de toi. 204 00:18:06,988 --> 00:18:08,441 Laisse le essayer. 205 00:18:14,477 --> 00:18:16,047 Allez. Allez. 206 00:18:34,164 --> 00:18:37,357 Je crois que ça ne s'est pas passé comme il l'espérait. 207 00:18:41,356 --> 00:18:43,116 Stiles, il est mort. 208 00:18:43,126 --> 00:18:46,756 Tu as vu son visage ? Crois moi, il est mort. 209 00:18:47,075 --> 00:18:48,897 Tu savais qu'il mourrait. 210 00:18:48,922 --> 00:18:50,317 Je ne le savais pas. 211 00:18:50,600 --> 00:18:52,042 Enfin, je le supposais. 212 00:18:52,043 --> 00:18:53,676 Tu aurais pu le prévenir. 213 00:18:53,731 --> 00:18:55,902 Il allait le faire de toute façon. Maintenant, nous savons. 214 00:18:55,927 --> 00:18:57,055 Savoir quoi ? 215 00:18:57,080 --> 00:18:58,710 On est coincé. 216 00:18:59,418 --> 00:19:00,818 C'est la fin. 217 00:19:00,843 --> 00:19:04,143 Nous sommes piégés car c'était notre seule sortie. 218 00:19:04,453 --> 00:19:07,023 Ou c'est ce qu'ils veulent nous faire croire. 219 00:19:07,024 --> 00:19:09,934 Quoi ? C'est quoi votre problème à vous les adolescents ? 220 00:19:10,166 --> 00:19:12,051 Vous croyez être si spéciaux ? 221 00:19:12,076 --> 00:19:13,536 Vous croyez que les règles ne s'appliquent pas à vous ? 222 00:19:13,561 --> 00:19:15,191 Tu as compris ? 223 00:19:15,431 --> 00:19:17,331 On est morts et enterrés. 224 00:19:25,263 --> 00:19:26,754 Argent ? 225 00:19:26,944 --> 00:19:28,185 Aucune valeur. 226 00:19:28,528 --> 00:19:29,811 Permis de conduire ? Cartes de crédit ? 227 00:19:29,812 --> 00:19:31,903 - Rends-moi mon porte-feuille. - Ça n'a aucun sens. 228 00:19:33,081 --> 00:19:35,364 - Clés ? - Donne-moi mes clés. 229 00:19:37,051 --> 00:19:39,333 Quoi, tu croyais pouvoir nous faire sortir ? 230 00:19:39,358 --> 00:19:40,958 C'est ce que tu croyais ? 231 00:19:41,227 --> 00:19:44,012 Tu comprends pas ? On n'existe pas. 232 00:19:44,460 --> 00:19:46,730 Et nous sommes déjà oubliés. 233 00:19:48,639 --> 00:19:50,699 Quelqu'un va se souvenir de moi. 234 00:19:52,066 --> 00:19:55,336 Que ce soit Lydia, ou Scott, Malia, quelqu'un. 235 00:19:55,337 --> 00:19:57,937 Ils vont me trouver, ok ? 236 00:19:57,940 --> 00:19:59,571 Ils vont venir pour moi. 237 00:20:01,075 --> 00:20:03,705 Qui pourrait bien venir pour toi ? 238 00:20:07,549 --> 00:20:09,918 Tu me préviens quand tes lycéens adorés 239 00:20:09,943 --> 00:20:12,149 trouverons un plan pour sortir d'ici. 240 00:20:35,476 --> 00:20:37,636 J'attends un train. 241 00:20:38,580 --> 00:20:40,970 Il est sûrement en retard. 242 00:20:41,291 --> 00:20:44,221 Je vais voir mes petits-enfants. 243 00:20:45,520 --> 00:20:47,450 Qui vas-tu voir ? 244 00:20:48,761 --> 00:20:50,490 Euh, personne. 245 00:20:51,941 --> 00:20:55,262 Les arrêts suivants ont été supprimés, 246 00:20:55,264 --> 00:20:59,267 Hollatine, Batten, Bay Burry, 247 00:20:59,268 --> 00:21:01,868 Deer Ridge, Red Oak, 248 00:21:01,870 --> 00:21:06,810 Trenton, Anderson, King Springs. 249 00:21:25,893 --> 00:21:27,444 Interphone. 250 00:21:30,554 --> 00:21:32,314 Peut-être une radio ? 251 00:21:39,414 --> 00:21:43,092 Ta théorie est ridicule. 252 00:21:43,884 --> 00:21:46,249 Des perturbations magnétiques et quelques photos pixelisées 253 00:21:46,274 --> 00:21:47,898 ne signifient pas que tu peux utiliser un radioamateur 254 00:21:47,923 --> 00:21:50,772 pour communiquer à travers une barrière surnaturelle. 255 00:21:51,273 --> 00:21:53,908 Les Ghost Riders ne peuvent pas être vus, entendus, ou souvenus. 256 00:21:53,933 --> 00:21:55,903 Tu crois vraiment qu'ils vont laisser un gadget 257 00:21:55,928 --> 00:21:57,628 que tu pourrais utiliser pour appeler tes amis ? 258 00:22:05,911 --> 00:22:07,711 - Te voilà. - Tu l'as entendu aussi ? 259 00:22:07,714 --> 00:22:09,364 D'où ça vient ? 260 00:22:09,649 --> 00:22:11,036 Par là. 261 00:22:31,203 --> 00:22:32,960 Ça vient de l'intérieur. 262 00:22:43,239 --> 00:22:45,408 Est-ce que quelqu'un vient de renfermer les clés à l'intérieur ? 263 00:22:45,433 --> 00:22:46,927 Casse-le. 264 00:23:04,184 --> 00:23:06,652 Prends ton temps. Pas de précipitation. 265 00:23:06,988 --> 00:23:09,918 La seule chose qui est en jeu c'est une preuve de notre existence... 266 00:23:09,925 --> 00:23:13,081 qui sera bientôt perdue...pour toujours. 267 00:23:13,106 --> 00:23:14,776 Tu n'aides pas. 268 00:23:56,971 --> 00:23:58,301 Si tu tiens les comptes, 269 00:23:58,306 --> 00:24:00,879 C'est la seconde fois que je te sauve la vie aujourd'hui. 270 00:24:18,792 --> 00:24:20,442 Pourquoi ça s'est arrêté ? 271 00:24:20,782 --> 00:24:22,282 Cela n'a pas d'importance. 272 00:24:24,298 --> 00:24:25,932 Il doit y avoir une raison. 273 00:24:29,003 --> 00:24:30,073 Quoi ? 274 00:24:31,718 --> 00:24:32,918 Tu as senti une odeur ? 275 00:24:32,943 --> 00:24:34,818 Ouais. Euh... 276 00:24:35,967 --> 00:24:38,922 les nôtres... la mienne, la tienne, celles de nous trois. 277 00:24:38,947 --> 00:24:42,147 La mienne ? Je n'ai jamais été dans cette Jeep avant. 278 00:24:42,349 --> 00:24:43,959 Moi non plus. 279 00:24:44,619 --> 00:24:46,186 Oui. 280 00:24:46,750 --> 00:24:48,106 Nous ne nous en rappelons juste pas. 281 00:24:48,131 --> 00:24:50,156 je pensais qu'on en avait fini avec ça. 282 00:24:50,158 --> 00:24:51,958 Lydia, Parish à vérifier la plaque d'immatriculation. 283 00:24:51,983 --> 00:24:53,399 Il n'y a pas de propriétaire enregistré. 284 00:24:53,424 --> 00:24:55,592 La Jeep n'est pas arrivée ici toute seule. 285 00:24:58,251 --> 00:24:59,791 De quel côté tu es ? 286 00:25:02,936 --> 00:25:04,611 Celui de tous. 287 00:25:06,340 --> 00:25:08,140 Il n'est pas réel. Crois-moi. 288 00:25:10,577 --> 00:25:12,107 J'ai perdu beaucoup de personnes au cours de ma vie. 289 00:25:12,113 --> 00:25:14,845 La liste est longue et je n'ai pas envie d'en rajouter. 290 00:25:17,650 --> 00:25:19,696 Tu n'auras pas à le faire. 291 00:25:20,300 --> 00:25:22,454 Pas si on le retrouve. 292 00:25:29,029 --> 00:25:32,263 C'est de 1996. Et il n'y a pas de nom. 293 00:25:32,333 --> 00:25:33,600 Il y a une adresse. 294 00:25:33,671 --> 00:25:35,567 129 Woodbine Lane. 295 00:25:35,669 --> 00:25:37,450 Je connais cette adresse. 296 00:25:40,174 --> 00:25:42,084 Je ne sais pas quoi te dire. 297 00:25:42,085 --> 00:25:44,177 Je n'ai pas vue cette Jeep depuis... 298 00:25:45,067 --> 00:25:47,434 presque 18 ans. 299 00:25:48,415 --> 00:25:49,830 Elle est à votre nom. 300 00:25:49,855 --> 00:25:51,881 Mais elle a été volée. 301 00:25:51,886 --> 00:25:54,449 Alors comment a-t-elle fini au lycée ? 302 00:25:56,023 --> 00:25:57,293 Ça me dépasse. 303 00:25:57,294 --> 00:26:00,620 Ce truc ne valait rien à l'époque. 304 00:26:01,035 --> 00:26:03,155 Dieu seul sait qui en voudrait de nos jours. 305 00:26:03,164 --> 00:26:05,550 Peut-être que quelqu'un l'a abandonnée ici ? 306 00:26:06,066 --> 00:26:09,324 Y a-t-il un moyen de tracer l'histoire de la Jeep après qu'elle ait été volée ? 307 00:26:09,536 --> 00:26:10,985 Non. 308 00:26:11,272 --> 00:26:13,438 Peut-être qu'il y a des empreintes. 309 00:26:13,707 --> 00:26:17,237 Lydia, c'est à propos de Stiles ? 310 00:26:19,278 --> 00:26:21,782 Chérie, tu ne penses pas t'être trop emportée ? 311 00:26:23,894 --> 00:26:26,872 Je ne sais pas ce qui t’arrive ces temps-ci, 312 00:26:26,897 --> 00:26:30,607 Mais peut-être que ce serait le bon moment de parler à ta mère. 313 00:26:36,130 --> 00:26:37,875 Je suis désolé. Tu as raison. 314 00:26:39,900 --> 00:26:42,937 Ça va aller ? 315 00:26:44,171 --> 00:26:45,546 Non, oui. 316 00:26:46,446 --> 00:26:49,041 Je suis désolée, vous pouvez juste... Ça vous dérange... 317 00:26:49,043 --> 00:26:52,413 Bien sûr. Prends ton temps. 318 00:27:56,777 --> 00:27:59,546 On vous a déjà payé, je vous ai donné tout mon argent pour cette amende. 319 00:27:59,547 --> 00:28:01,107 Ouais, et je l'ai laissé tomber, ok ? 320 00:28:01,115 --> 00:28:03,045 Maintenant je le reprends. 321 00:28:03,051 --> 00:28:04,495 Combien ? Je vais vous faire un chèque. 322 00:28:04,520 --> 00:28:06,464 Peu importe. Ils veulent que ça vire, ok ? 323 00:28:06,489 --> 00:28:08,004 Ça ne dépend pas de moi. 324 00:28:10,726 --> 00:28:12,893 Ne me fais pas bouger, gamin, d'accord ? 325 00:28:12,918 --> 00:28:16,229 J'attache ça et je le jette. 326 00:28:24,845 --> 00:28:26,466 Votre camion est cassé. 327 00:28:55,490 --> 00:28:58,230 Cet endroit commence vraiment à se remplir. 328 00:29:00,540 --> 00:29:03,504 - Gwen ? Gwen ! - Phoebe ? Oh, mon dieu, tu es là ! 329 00:29:09,483 --> 00:29:11,721 Attends une seconde, je connais cette fille. 330 00:29:11,722 --> 00:29:14,288 Son nom est Gwen. Elle joue au Lacrosse. 331 00:29:22,629 --> 00:29:24,766 Depuis combien de temps ça dure ? 332 00:29:30,637 --> 00:29:34,192 Ce n'est pas une gare, c'est une correspondance. 333 00:29:34,216 --> 00:29:36,245 Ça ne va pas s'arrêter. 334 00:29:42,683 --> 00:29:44,097 Qu'est-ce qu'il y a ? 335 00:29:44,952 --> 00:29:46,324 C'est quoi ces endroits ? 336 00:29:46,349 --> 00:29:49,136 Bannack ? Canaan ? Je sais que tu sais quelque chose. 337 00:29:49,490 --> 00:29:52,926 On doit sortir d'ici. Personne n'est en sécurité. 338 00:29:52,927 --> 00:29:54,287 Ici ? 339 00:29:54,295 --> 00:29:56,225 A Beacon Hills. Tes amis, ta famille, tout le monde. 340 00:29:56,230 --> 00:29:58,543 Tu dois partir. Ils vont être pris. 341 00:29:59,566 --> 00:30:01,126 Où est-ce que tu vas ? 342 00:30:13,613 --> 00:30:15,417 Qu'est-ce que tu as vu là-bas ? Les villes. 343 00:30:15,442 --> 00:30:16,849 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Je viens de te le dire. 344 00:30:16,851 --> 00:30:18,863 Ils ne vont jamais s'arrêter. 345 00:30:19,287 --> 00:30:20,847 D'accord, c'est quoi le plan alors ? 346 00:30:20,855 --> 00:30:22,585 Je vais passer à travers le portail. 347 00:30:22,832 --> 00:30:25,220 Attends, Personne ne traverse le portail, tu l'as dit toi même. 348 00:30:25,226 --> 00:30:27,895 Aucun humain ne le peut. Mais je suis plus qu'un humain, tu te souviens ? 349 00:30:27,920 --> 00:30:29,442 Je vais guérir. 350 00:30:31,865 --> 00:30:33,251 Stiles, 351 00:30:34,386 --> 00:30:36,165 pas d'au revoir. 352 00:30:36,170 --> 00:30:38,800 Si tu survies, tu dois aller trouver mes amis pour moi, d'accord ? 353 00:30:38,806 --> 00:30:40,066 Tu dois leur dire pour moi. 354 00:30:40,074 --> 00:30:42,033 Car ils ne se souviendront pas de moi, donc tu dois leur dire que je suis ici. 355 00:30:42,058 --> 00:30:44,181 Quand je survivrai, 356 00:30:44,445 --> 00:30:48,605 j'irais le plus loin possible de Beacon Hills. 357 00:30:48,616 --> 00:30:52,046 Et si je croise un de tes amis 358 00:30:52,053 --> 00:30:54,153 et que ça ne me dérange pas, 359 00:30:54,155 --> 00:30:57,643 je pourrais mentionner ton nom. 360 00:31:00,460 --> 00:31:02,130 Et pour Malia ? 361 00:31:11,705 --> 00:31:14,805 Toutes les unités supplémentaire au premier niveau. 362 00:31:14,809 --> 00:31:18,513 On a besoin de toutes les unités au premier niveau. 363 00:31:25,485 --> 00:31:26,829 Enfermé. 364 00:31:49,009 --> 00:31:50,439 Je sais que tu fais ça pour elle. 365 00:31:50,444 --> 00:31:52,954 Tu es prêt à te faire brûlé vif pour elle. 366 00:31:52,955 --> 00:31:54,607 Et ça ne me dérange pas. 367 00:31:56,584 --> 00:31:57,784 Stiles. 368 00:32:02,969 --> 00:32:04,469 Ralentis-les. 369 00:32:04,891 --> 00:32:06,426 Q-Quoi ? Comment ? 370 00:32:06,427 --> 00:32:07,757 Utilise ta tête. 371 00:32:27,715 --> 00:32:29,101 Qu'est-ce que tu fais ? 372 00:34:12,464 --> 00:34:14,119 C'est quoi ce bordel ? 373 00:34:18,587 --> 00:34:19,579 Vous avez entendu ? 374 00:34:19,604 --> 00:34:21,362 Je pense que tout Beacon Hills l'a entendu. 375 00:34:21,387 --> 00:34:22,752 Qui est-ce ? 376 00:34:23,208 --> 00:34:26,393 Je ne suis pas sûre, mais je crois le reconnaître. 377 00:34:26,901 --> 00:34:27,977 Courrez ! 378 00:34:37,388 --> 00:34:39,718 Un peu de chance ? 379 00:34:39,724 --> 00:34:42,168 Non. Il n'a pas rugi à nouveau. 380 00:34:42,193 --> 00:34:44,074 J'ai une odeur mais... 381 00:34:44,117 --> 00:34:46,117 Il y a quelque chose qui cloche avec. 382 00:34:46,400 --> 00:34:49,581 Ça sent comme si la personne était en train, en train de brûler. 383 00:35:06,050 --> 00:35:08,250 - J'ai entendu un battement de cœur. - Qui c'est ? 384 00:35:08,604 --> 00:35:11,831 Je ne sais pas. Mais je connais l'odeur. 385 00:35:11,856 --> 00:35:13,713 Même malgré le barbecue. 386 00:35:17,327 --> 00:35:18,787 Comment tu crois qu'il est arrivé ici ? 387 00:35:18,797 --> 00:35:20,905 Il n'y a pas de trace. Pas de feu. 388 00:35:27,704 --> 00:35:29,244 Oh, mon Dieu. 389 00:35:33,110 --> 00:35:34,380 Peter ? 390 00:35:38,782 --> 00:35:39,982 Qui est Peter ? 391 00:35:41,391 --> 00:35:42,826 Peter Hale. 392 00:35:44,266 --> 00:35:45,811 Mon père. 393 00:35:50,561 --> 00:35:52,791 Tu étais d'abord mon bêta... 394 00:36:04,209 --> 00:36:05,478 Peter. 395 00:36:08,112 --> 00:36:10,860 Il m'a mordu. Comment j'ai pu l'oublier ? 396 00:36:11,609 --> 00:36:13,165 Comment je l'ai oublié ? 397 00:36:17,213 --> 00:36:18,899 Il avait quelque chose. 398 00:36:50,621 --> 00:36:51,945 Qu'est-ce que c'est ? 399 00:37:07,305 --> 00:37:08,931 Pripyat, 400 00:37:08,956 --> 00:37:11,079 Bannack, Canaan, 401 00:37:11,988 --> 00:37:13,428 Beacon Hills. 402 00:37:21,939 --> 00:37:23,549 Canaan. 403 00:37:58,422 --> 00:37:59,965 Ne la noie pas. 404 00:38:00,469 --> 00:38:02,527 Tu sais au moins ce que ça veut dire ? 405 00:38:03,367 --> 00:38:04,629 Pas vraiment. 406 00:38:53,477 --> 00:38:54,577 Allô ? 407 00:38:54,579 --> 00:38:56,402 Attends. Attends, attends, attends. 408 00:38:56,981 --> 00:38:59,281 Allô ? Il y a quelqu'un ? 409 00:38:59,284 --> 00:39:00,984 Est-ce que quelqu'un m'entend ? 410 00:39:06,256 --> 00:39:07,797 Stiles ? 411 00:39:10,651 --> 00:39:12,242 Stiles, es-tu là ? 412 00:39:12,530 --> 00:39:14,696 Scott ? Lydia ? C'est vous ? 413 00:39:15,875 --> 00:39:17,571 Oh, mon dieu, Stiles. 414 00:39:17,844 --> 00:39:19,274 On peut t'entendre. 415 00:39:19,437 --> 00:39:22,437 Oh, mon dieu, vous me connaissez ? Vous vous rappelez de moi ? 416 00:39:22,440 --> 00:39:24,408 Stiles, est-ce que.. 417 00:39:24,409 --> 00:39:27,149 c'est toi ? C'est vraiment toi ? 418 00:39:27,884 --> 00:39:28,931 Oui. Ecoute moi... 419 00:39:28,956 --> 00:39:31,039 tu te rappelles de la dernière chose que je t'ai dite ? 420 00:39:33,240 --> 00:39:34,740 Tu as dit... 421 00:39:38,388 --> 00:39:40,758 tu as dit, "rappelle-toi que je t'aime." 422 00:39:47,970 --> 00:39:49,700 Tu vas bien ? 423 00:39:49,701 --> 00:39:51,770 - Où es-tu ? - On va venir te chercher. 424 00:39:51,771 --> 00:39:54,538 Non, non, non. Impossible. Vous n'arriverez pas à me trouver. 425 00:39:55,988 --> 00:39:57,750 Stiles, quoi... 426 00:39:57,775 --> 00:39:59,414 de quoi tu parles ? 427 00:39:59,439 --> 00:40:00,977 Dis-nous juste où tu es, et on ira, on ira te chercher et... 428 00:40:00,978 --> 00:40:03,038 Souvenez-vous juste de ça. Canaan, ok ? 429 00:40:03,047 --> 00:40:06,077 Vous devez trouver Canaan. Trouvez juste Canaan. 430 00:40:22,832 --> 00:40:24,983 Stiles ! Stiles !