1 00:00:53,963 --> 00:00:55,493 Maafkan saya. 2 00:00:56,421 --> 00:00:58,078 Maaf, di mana kita? 3 00:00:59,030 --> 00:01:00,970 Kita ada di stesen keretapi. 4 00:01:02,638 --> 00:01:04,773 Ya. Baik. Sangat membantu. 5 00:01:04,774 --> 00:01:07,074 Stesen keretapi mana? 6 00:01:07,077 --> 00:01:09,500 Stesen kereta nombor 137. 7 00:01:18,452 --> 00:01:20,264 Awak melihat saya masuk? 8 00:01:20,821 --> 00:01:22,350 Tidak. 9 00:01:23,325 --> 00:01:24,985 Sudah berapa lama awak di sini? 10 00:01:26,061 --> 00:01:27,602 Mungkin sejam? 11 00:01:27,964 --> 00:01:30,024 Kami tiba di sini pada waktu yang sama. 12 00:01:30,032 --> 00:01:32,167 Sekurangnya sudah enam jam. 13 00:01:32,168 --> 00:01:33,656 Enam jam? 14 00:01:35,202 --> 00:01:36,672 Ke mana awak nak pergi? 15 00:01:46,982 --> 00:01:49,652 Saya ada tiket di satu tempat. 16 00:01:50,819 --> 00:01:53,289 Awak selalu mengembara dengan pakaian kerja awak? 17 00:01:55,490 --> 00:01:57,447 Saya mesti terburu-buru. 18 00:02:17,244 --> 00:02:19,297 Awak tahu ada orang yang bekerja di sini? 19 00:02:19,322 --> 00:02:22,482 Perhentian berikutnya telah dibatalkan, 20 00:02:22,485 --> 00:02:26,855 Hollatine, Batten, Bay Burry, 21 00:02:26,856 --> 00:02:29,456 Deer Ridge, Red Oak... 22 00:02:29,481 --> 00:02:31,469 Maaf, ke mana arah keretapi itu? 23 00:02:31,494 --> 00:02:34,024 ...Trenton, Anderson, King Springs. 24 00:02:36,898 --> 00:02:39,275 Maaf, awak tahu keretapi apa ini? 25 00:02:43,880 --> 00:02:45,786 Ada sesiapa tahu ke mana arah keretapi ini? 26 00:02:45,811 --> 00:02:47,856 Maaf, awak tahu keretapi apa ini? 27 00:02:49,849 --> 00:02:52,111 Awak tahu ke mana arah keretapi ini? 28 00:03:59,414 --> 00:04:01,174 Mesti awak puncanya. 29 00:04:30,959 --> 00:04:34,339 Sarikata Oleh MRRadi 30 00:04:56,171 --> 00:04:58,668 Peter? Peter, apa awak buat di sini? 31 00:04:58,693 --> 00:05:00,541 Bagaimana awak boleh ke sini? 32 00:05:00,543 --> 00:05:02,443 Apa maksud awak bagaimana saya boleh ke sini? 33 00:05:02,445 --> 00:05:05,534 Saya di sini. Awak di sini. Kita semua di sini. 34 00:05:05,559 --> 00:05:09,261 Sekarang, berambus dari depan saya, Stiles. 35 00:05:17,592 --> 00:05:21,730 Hei, Peter. Peter. Peter! Awak buat apa? 36 00:05:21,731 --> 00:05:23,369 Saya menunggu keretapi saya. 37 00:05:23,370 --> 00:05:25,266 Baik, apa awak tak lihat itu? 38 00:05:25,267 --> 00:05:26,627 Lihat apa? 39 00:05:27,904 --> 00:05:29,340 Kuda, 40 00:05:29,365 --> 00:05:33,412 lelaki berjubah dengan tali magis? 41 00:05:36,068 --> 00:05:38,798 Maaf, apa yang kamu lihat tadi? 42 00:05:41,850 --> 00:05:44,950 Boleh ke tepi? Awak menghalangi saya. 43 00:05:44,954 --> 00:05:47,744 Saya ingin tahu sebelum keretapi saya tiba. 44 00:05:49,391 --> 00:05:52,026 Baik. Jadi awak menunggu keretapi. 45 00:05:52,027 --> 00:05:53,427 Bagaimana awak boleh ke sini? 46 00:05:53,429 --> 00:05:55,129 Saya yakin saya naik taksi. 47 00:05:55,131 --> 00:05:59,008 Kali terakhir saya melihat awak dikurung di Eichen House. 48 00:06:11,579 --> 00:06:13,380 Dulu saya berada di Eichen. 49 00:06:14,810 --> 00:06:16,217 Terima kasih kepada awak. 50 00:06:16,218 --> 00:06:17,062 Ingatan awak bagus. 51 00:06:17,087 --> 00:06:18,927 Boleh awak ingat bagaimana, awak keluar? 52 00:06:18,952 --> 00:06:21,185 Mereka melepaskan awak? 53 00:06:21,210 --> 00:06:23,434 Tidak, elektrik terputus. Dan saya berlari sekuat tenaga. 54 00:06:23,459 --> 00:06:25,231 Begitu saja? Awak berlari? 55 00:06:25,627 --> 00:06:27,327 Ya, begitu saja. 56 00:06:27,329 --> 00:06:29,365 Saya hanya melarikan diri 57 00:06:29,390 --> 00:06:32,293 dari hospital mental yang mengurung saya! 58 00:07:59,902 --> 00:08:01,557 Hale! 59 00:08:01,641 --> 00:08:03,447 Kembali ke sel! 60 00:08:03,697 --> 00:08:05,456 Saya takkan mengulanginya. 61 00:08:09,030 --> 00:08:10,877 Ya. Awak takkan mengulanginya. 62 00:08:58,512 --> 00:09:00,542 Sudah berapa lama saya di sini? 63 00:09:00,683 --> 00:09:03,077 Awak dikurung sejak tiga bulan lalu. 64 00:09:05,119 --> 00:09:07,789 Saya hilang selama tiga bulan dan tiada yang mencari saya? 65 00:09:07,790 --> 00:09:09,990 Itulah yang dilakukan Ghost Rider, mereka memadam awak. 66 00:09:09,992 --> 00:09:12,379 Ghost Riders? Ghost Riders dari Wild Hunt? 67 00:09:12,404 --> 00:09:14,665 Ya, awak tahu maksud saya? 68 00:09:17,244 --> 00:09:19,424 Sudah tentu, saya tahu maksud awak. 69 00:09:19,435 --> 00:09:21,451 Mereka menunggang kilat. 70 00:09:21,881 --> 00:09:24,164 Mereka kuasa alam yang tak boleh dihalang. 71 00:09:24,173 --> 00:09:25,405 Tapi, saya yakin, 72 00:09:25,430 --> 00:09:28,197 mereka tak singgah di stesen keretapi. 73 00:09:33,147 --> 00:09:36,317 Saya lari dari penjara hanya untuk ke penjara lain. 74 00:09:36,403 --> 00:09:40,911 Dan ini seperti sarang bawah tanah milik birokrat yang kecewa. 75 00:09:41,457 --> 00:09:43,887 Mari, mesti ada cara untuk keluar dari tempat ini, kan? 76 00:09:43,892 --> 00:09:45,092 Awak dah lihat sekeliling? 77 00:09:45,094 --> 00:09:47,194 Dah bercakap kepada sesiapa yang tahu tentang ini? 78 00:09:47,219 --> 00:09:50,602 Jika ini adalah Wild Hunt, maka tiada jalan keluar. 79 00:09:50,766 --> 00:09:54,366 Awak dan saya dihukum untuk menunggang badai selamanya. 80 00:09:54,370 --> 00:09:56,667 Ya, kita bukan dalam badai, kita berada di stesen keretapi. 81 00:09:56,672 --> 00:09:58,311 Dan kita boleh keluar dari stesen keretapi. 82 00:09:58,336 --> 00:10:00,067 Kita tak boleh keluar dari sini, Stiles. 83 00:10:00,075 --> 00:10:01,935 Kerana tempat ini tak wujud. 84 00:10:01,944 --> 00:10:04,004 Apa maksud awak? 85 00:10:04,013 --> 00:10:08,531 Beacon Hills tiada stesen keretapi. 86 00:10:11,938 --> 00:10:13,508 Awak buat apa? 87 00:10:14,399 --> 00:10:15,799 Boleh bantu saya? 88 00:10:25,210 --> 00:10:26,619 Baiklah. 89 00:10:33,418 --> 00:10:34,948 Apa yang berlaku? 90 00:10:51,770 --> 00:10:53,200 Tidak, teruskan. 91 00:10:53,225 --> 00:10:55,069 Saya lihat awak tak ada idea. 92 00:10:55,074 --> 00:10:56,952 Stiles. 93 00:10:56,977 --> 00:10:58,974 Bahu kiri, bersandar di tiang. 94 00:10:58,978 --> 00:11:01,208 Jangan lihat. Saya kata jangan lihat. 95 00:11:01,213 --> 00:11:02,537 Ya. 96 00:11:04,800 --> 00:11:06,364 Dia memandang kita. 97 00:11:08,319 --> 00:11:10,458 - Ya, jadi? - Jadi... 98 00:11:10,692 --> 00:11:13,320 semua orang di stesen ini menjadi koma atau gila. 99 00:11:13,345 --> 00:11:15,965 Dia nampak sangat berminat memandang kita. 100 00:11:30,976 --> 00:11:33,100 Kenapa awak memandang kami? 101 00:11:34,879 --> 00:11:36,465 Awak cuba pintu itu. 102 00:11:37,550 --> 00:11:39,310 Tiada siapa pernah cuba pintu-pintu itu. 103 00:11:39,318 --> 00:11:40,918 Kedengaran awak dah cuba. 104 00:11:40,920 --> 00:11:43,550 Pintu yang boleh saya buka. Saya dah cuba semuanya. 105 00:11:43,556 --> 00:11:45,856 Tidak semuanya. Awak masih di sini. 106 00:11:45,858 --> 00:11:47,248 Ya, nampaknya awak ada rancangan. 107 00:11:47,259 --> 00:11:49,609 Kenapa awak tak beritahu kami? 108 00:11:50,096 --> 00:11:52,079 Saya boleh beritahu. 109 00:11:52,104 --> 00:11:53,364 Tapi tak bererti kamu boleh melakukannya. 110 00:11:56,301 --> 00:11:59,831 Oh, kami boleh melakukannya. Dia boleh, dia boleh... 111 00:11:59,839 --> 00:12:02,063 Baiklah, ia berada di depan awak. 112 00:12:08,146 --> 00:12:10,046 Awak tak melihatnya? 113 00:12:11,099 --> 00:12:12,309 Saya melihatnya. 114 00:12:12,318 --> 00:12:15,018 Jadi kenapa awak buang masa berlari melalui pintu itu? 115 00:12:15,020 --> 00:12:16,650 Saya akan beritahu sebabnya. 116 00:12:16,655 --> 00:12:18,927 Kerana itu semua sebahagian dari ilusi. 117 00:12:20,064 --> 00:12:21,434 Awak takut. 118 00:12:22,889 --> 00:12:24,791 Dan mereka ingin awak takut. 119 00:12:24,797 --> 00:12:26,662 Saya tak takut. 120 00:12:38,276 --> 00:12:40,945 Tak boleh melakukannya, kan? Dia tak boleh. 121 00:12:40,946 --> 00:12:42,697 Kita mesti membunuh dia. 122 00:12:42,892 --> 00:12:45,653 Atau awak boleh berjalan melalui lorong itu. 123 00:12:49,100 --> 00:12:50,153 Tolak saya. 124 00:12:51,828 --> 00:12:54,575 - Awak kata apa? - Tolak saya. 125 00:13:00,632 --> 00:13:02,453 Awak dah mula faham. 126 00:13:04,969 --> 00:13:08,109 Stiles. Stiles, cepat pergi. 127 00:13:14,467 --> 00:13:16,736 Carpus Callosum bukan hanya 128 00:13:16,761 --> 00:13:19,019 struktur penting terbesar dalam otak, 129 00:13:19,044 --> 00:13:22,771 tetapi juga jambatan penghubung semua bahagian otak. 130 00:13:22,772 --> 00:13:26,468 Kemampuan semua bahagian otak untuk berkomunikasi, 131 00:13:26,472 --> 00:13:30,378 dan bekerjasama, membantu kita dalam fikiran kognitif. 132 00:13:30,403 --> 00:13:34,722 Ada pertanyaan, pendapat atau pandangan, Lydia? 133 00:13:37,072 --> 00:13:40,487 Saya sangat setuju. 134 00:13:40,808 --> 00:13:43,237 Ada sesuatu di luar yang lebih mengagumkan daripada 135 00:13:43,262 --> 00:13:44,823 struktur otak manusia? 136 00:13:44,848 --> 00:13:46,105 Tidak. 137 00:13:46,779 --> 00:13:48,135 Rasanya tidak. 138 00:13:49,862 --> 00:13:50,932 Tidak. 139 00:13:51,089 --> 00:13:53,019 Baiklah. Bagus. 140 00:13:53,411 --> 00:13:56,761 Sekarang, ramai orang memuji Corpus Callosum, 141 00:13:56,786 --> 00:13:59,175 kerana memberi kita rasa intuisi, 142 00:13:59,200 --> 00:14:02,139 naluri, walaupun kita sendiri tak sedar... 143 00:14:02,164 --> 00:14:04,175 Maaf, saya akan segera kembali. 144 00:14:09,714 --> 00:14:11,554 Saya akan pastikan dia tak apa-apa. 145 00:14:16,382 --> 00:14:20,142 Kamu tahu kelas ini bukan pilihan, kan? 146 00:14:25,664 --> 00:14:28,566 Hei! Awak tak boleh menunda Jeep ini. 147 00:14:28,567 --> 00:14:31,837 Menurut borang ini saya boleh. Jeep ini dilaporkan dah terbiar. 148 00:14:34,272 --> 00:14:35,440 Dan sekarang tak lagi. 149 00:14:35,665 --> 00:14:37,295 Oh, ini kenderaan awak? 150 00:14:37,320 --> 00:14:38,336 Adakah itu penting? 151 00:14:39,627 --> 00:14:40,678 Jadi tidak. 152 00:14:40,679 --> 00:14:43,625 Ini milik saya. Jeep saya. 153 00:14:43,650 --> 00:14:45,735 Terima kasih. Saya akan pindahkan. 154 00:14:45,760 --> 00:14:47,665 Setelah saya ambil kuncinya. 155 00:14:48,139 --> 00:14:49,939 Dari loker saya. Setelah awak pergi. 156 00:14:49,964 --> 00:14:52,168 Maaf, setelah Jeep ini dicangkuk... 157 00:14:52,193 --> 00:14:53,938 Tolong jangan kata, "kamu dah cangkuk." 158 00:14:53,963 --> 00:14:55,266 Yah, tak boleh sekarang. 159 00:14:55,291 --> 00:14:58,038 Oh, baiklah. Begini, pasti ada sesuatu yang boleh dilakukan. 160 00:14:58,063 --> 00:14:59,333 Menandatangani sesuatu? Menghubungi seseorang? 161 00:14:59,334 --> 00:15:00,750 Membayar seseorang? 162 00:15:03,072 --> 00:15:05,227 Bayaran ditinggalkan $ 150. 163 00:15:05,252 --> 00:15:06,665 Tunai. 164 00:15:08,033 --> 00:15:11,033 Seratus lima puluh? Benda ini tak bernilai sebanyak itu. 165 00:15:11,058 --> 00:15:12,458 Berapa banyak wang awak? 166 00:15:13,305 --> 00:15:15,455 Berapa banyak wang awak? 167 00:15:15,481 --> 00:15:17,511 Berikan semua wang awak. 168 00:15:20,852 --> 00:15:24,592 Saya hanya ada $50. Maksud saya itu semuanya. 169 00:15:30,936 --> 00:15:34,919 Hei. Awak tahu saya tak ada kunci untuk benda ini, kan? 170 00:15:36,006 --> 00:15:38,896 Tapi sekarang kita ada Jeep. 171 00:15:52,717 --> 00:15:56,917 Tahniah, awak dah jumpa bahagian lain di stesen keretapi hantu. 172 00:15:56,922 --> 00:15:58,014 Ini jalan keluar? 173 00:15:58,039 --> 00:16:00,123 Jika ini jalan keluar, kita dah keluar. 174 00:16:00,760 --> 00:16:03,022 Mungkin awak ingin menjauhi landasan keretapi. 175 00:16:03,521 --> 00:16:06,721 Kerana itu adalah jalan keluar masuk. 176 00:16:10,486 --> 00:16:11,656 Mereka datang. 177 00:16:46,129 --> 00:16:47,839 Itu jalan keluar? 178 00:16:47,840 --> 00:16:50,070 Bagaimana kita melakukannya? 179 00:16:50,076 --> 00:16:51,912 - Kita melompat. - Melompat? 180 00:16:52,170 --> 00:16:53,881 Di belakang penunggang semasa mereka lalu. 181 00:16:53,906 --> 00:16:55,909 - Begitu saja? - Saya dah buat perkiraan. 182 00:16:55,915 --> 00:16:58,345 Begini, kita boleh melompat dari sini tepat sebelum mereka keluar. 183 00:16:58,350 --> 00:17:00,420 Saya fikir awak salah kata ganti nama. 184 00:17:00,421 --> 00:17:02,449 Kami takkan melakukan apa-apa. 185 00:17:02,455 --> 00:17:05,115 Tapi awak mesti mencubanya. 186 00:17:05,124 --> 00:17:06,127 Kamu tak ingin keluar dari sini? 187 00:17:06,152 --> 00:17:07,645 Kami ingin keluar hidup-hidup. 188 00:17:07,670 --> 00:17:09,870 Bagaimana awak tahu akan berjaya? Kelihatan akan gagal. 189 00:17:09,895 --> 00:17:12,725 Dengar, saya tak boleh tunggu di sini. Saya boleh gila di tempat ini. 190 00:17:12,731 --> 00:17:15,271 Saya fikir awak tak apa-apa. 191 00:17:15,272 --> 00:17:16,584 - Lakukannya. - Peter. 192 00:17:16,609 --> 00:17:18,639 Hei, mereka kembali. 193 00:17:27,508 --> 00:17:29,853 Tidak, kita tak boleh biarkan dia lakukannya, kan? 194 00:17:30,070 --> 00:17:31,640 Bagaimana jika dia benar? 195 00:17:33,774 --> 00:17:35,420 Kita akan cari cara lain. 196 00:17:35,421 --> 00:17:37,421 Dengar, pasti ada jalan keluar lain dari tempat ini. 197 00:17:37,423 --> 00:17:39,561 Tapi tiada. Saya dah cari selama berbulan-bulan. 198 00:17:39,562 --> 00:17:41,588 - Kamu ikut atau tidak? - Awak saja yang pergi. 199 00:17:44,614 --> 00:17:46,067 Biarkan dia cuba. 200 00:17:52,103 --> 00:17:53,673 Ayuh. 201 00:18:11,790 --> 00:18:14,983 Entah mengapa saya fikir bukan itu yang dia harapkan. 202 00:18:18,382 --> 00:18:20,142 Stiles, dia dah mati. 203 00:18:20,152 --> 00:18:23,782 Awak lihat wajahnya? Percayalah, dia dah mati. 204 00:18:24,101 --> 00:18:25,923 Awak tahu dia akan mati. 205 00:18:25,948 --> 00:18:27,343 Saya tak tahu. 206 00:18:27,626 --> 00:18:29,068 Maksud saya, saya anggap begitu. 207 00:18:29,069 --> 00:18:30,702 Ya, tapi awak boleh beri dia amaran. 208 00:18:30,757 --> 00:18:32,928 Dia tetap akan melakukannya. Sekarang, kita tahu. 209 00:18:32,953 --> 00:18:34,081 Tahu apa? 210 00:18:34,106 --> 00:18:35,736 Bahawa kita terperangkap. 211 00:18:36,444 --> 00:18:37,844 Sudah berakhir. 212 00:18:37,869 --> 00:18:41,169 Kita terperangkap kerana itu saja jalan keluar. 213 00:18:41,479 --> 00:18:44,049 Atau itu yang mereka ingin kita percaya. 214 00:18:44,050 --> 00:18:46,960 Kenapa? Apa masalah kamu remaja? 215 00:18:47,192 --> 00:18:49,077 Kamu fikir kamu istimewa? 216 00:18:49,102 --> 00:18:50,562 Kamu fikir peraturan tak berkesan kepada kamu? 217 00:18:50,587 --> 00:18:52,217 Awak faham? 218 00:18:52,457 --> 00:18:54,357 Kita dah mati dan ditanam. 219 00:19:02,289 --> 00:19:03,780 Wang? 220 00:19:03,970 --> 00:19:05,211 Itu tak berguna. 221 00:19:05,554 --> 00:19:06,837 SIM? Kad kredit? 222 00:19:06,838 --> 00:19:08,929 Kembalikan dompet saya./ Semuanya tak berguna. 223 00:19:10,107 --> 00:19:12,390 - Kunci? - Kembalikan kunci saya. 224 00:19:14,077 --> 00:19:16,359 Kenapa, awak fikir awak akan membawa kita keluar dari sini? 225 00:19:16,384 --> 00:19:17,984 Awak fikir begitu? 226 00:19:18,253 --> 00:19:21,038 Awak faham? Kita tak wujud. 227 00:19:21,486 --> 00:19:23,756 Dan kita dah dilupakan. 228 00:19:25,665 --> 00:19:27,725 Seseorang akan mengingati saya. 229 00:19:29,092 --> 00:19:32,362 Mungkin Lydia, atau Scott, Malia, sesiapa saja. 230 00:19:32,363 --> 00:19:34,963 Mereka akan menemui saya, faham? 231 00:19:34,966 --> 00:19:36,597 Mereka akan mencari saya. 232 00:19:38,101 --> 00:19:40,731 Siapa yang akan mencari awak? 233 00:19:44,575 --> 00:19:46,944 Telefon saya jika kekasih awak 234 00:19:46,969 --> 00:19:49,175 ada rancangan untuk keluar dari sini. 235 00:20:12,502 --> 00:20:14,662 Saya sedang menunggu keretapi. 236 00:20:15,606 --> 00:20:17,996 Ya, mungkin dah terlambat. 237 00:20:18,317 --> 00:20:21,247 Saya ingin menemui cucu-cucu saya. 238 00:20:22,546 --> 00:20:24,476 Siapa yang ingin awak temui? 239 00:20:25,787 --> 00:20:27,516 Tak ada. 240 00:20:28,967 --> 00:20:32,288 Perhentian berikut dah dibatalkan, 241 00:20:32,290 --> 00:20:36,293 Hollatine, Batten, Bay Burry, 242 00:20:36,294 --> 00:20:38,894 Deer Ridge, Red Oak, 243 00:20:38,896 --> 00:20:43,836 Trenton, Anderson, King Springs. 244 00:21:02,919 --> 00:21:04,470 Interkom. 245 00:21:07,580 --> 00:21:09,340 Mungkin radio? 246 00:21:16,440 --> 00:21:20,118 Teori awak mengarut. 247 00:21:20,910 --> 00:21:23,275 Gangguan magnetik dan beberapa foto pixel 248 00:21:23,300 --> 00:21:24,924 tak bererti awak boleh menggunakan radio rusak 249 00:21:24,949 --> 00:21:27,798 untuk berkomunikasi melepasi sempadan ghaib. 250 00:21:28,299 --> 00:21:30,934 Ghost Riders tak boleh dilihat, didengar atau diingat. 251 00:21:30,959 --> 00:21:32,929 Awak fikir mereka akan meninggalkan alat komunikasi 252 00:21:32,954 --> 00:21:34,654 agar boleh awak gunakan untuk telefon kawan-kawan awak? 253 00:21:42,937 --> 00:21:44,737 - Itu awak. - Awak dengar juga? 254 00:21:44,740 --> 00:21:46,390 Di mana puncanya? 255 00:21:46,675 --> 00:21:48,062 Ikut sini. 256 00:22:08,229 --> 00:22:09,986 Bunyi dari dalam. 257 00:22:20,265 --> 00:22:22,434 Seseorang meninggalkan kunci didalam? 258 00:22:22,459 --> 00:22:23,953 Pecahkan saja. 259 00:22:40,810 --> 00:22:43,278 Ambil masa awak. Tak perlu terburu-buru. 260 00:22:43,614 --> 00:22:46,544 Taruhannya cuma bukti akan kewujudan kita... 261 00:22:46,551 --> 00:22:49,707 yang segera akan hilang... selama-lamanya. 262 00:22:49,732 --> 00:22:51,402 Baiklah, tak membantu. 263 00:23:33,867 --> 00:23:34,927 Jika awak kira, 264 00:23:34,932 --> 00:23:37,505 dah dua kali saya selamatkan nyawa awak hari ini. 265 00:23:55,418 --> 00:23:57,068 Kenapa bunyi berhenti? 266 00:23:57,408 --> 00:23:58,908 Itu tak penting. 267 00:24:00,924 --> 00:24:02,558 Mesti ada sebabnya. 268 00:24:05,629 --> 00:24:06,699 Apa? 269 00:24:08,344 --> 00:24:09,544 Awak hidu sesuatu? 270 00:24:09,569 --> 00:24:11,444 Ya. 271 00:24:12,593 --> 00:24:15,548 Bau kita... Saya, kamu, bau kita bertiga. 272 00:24:15,573 --> 00:24:18,773 Bau saya? Saya tak pernah naik Jeep ini. 273 00:24:18,975 --> 00:24:20,585 Begitu juga saya. 274 00:24:21,245 --> 00:24:22,812 Tidak, kita pernah. 275 00:24:23,376 --> 00:24:24,732 Kita cuma tak ingat. 276 00:24:24,757 --> 00:24:26,782 Saya fikir kita dah bincangkannya. 277 00:24:26,784 --> 00:24:28,584 Lydia, Parrish dah periksa nombor pendaftaran. 278 00:24:28,609 --> 00:24:30,025 Tiada rekod pemilik. 279 00:24:30,050 --> 00:24:32,218 Jeep ini tak bergerak sendiri ke sini. 280 00:24:34,877 --> 00:24:36,417 Awak di pihak siapa? 281 00:24:39,562 --> 00:24:41,237 Di pihak kamu berdua. 282 00:24:42,966 --> 00:24:44,766 Dia tak wujud. Percayalah. 283 00:24:47,203 --> 00:24:48,733 Saya dah kehilangan ramai orang dari hidup saya. 284 00:24:48,739 --> 00:24:51,471 Senarainya panjang dan saya tak ingin menambahnya. 285 00:24:54,276 --> 00:24:56,322 Mungkin tak perlu. 286 00:24:56,926 --> 00:24:59,080 Tidak jika kita menemuinya. 287 00:25:05,655 --> 00:25:08,889 Ini dari tahun '96. Dan tiada nama. 288 00:25:08,959 --> 00:25:10,226 Tapi ada satu alamat. 289 00:25:10,297 --> 00:25:12,193 129 Woodbine Lane. 290 00:25:12,295 --> 00:25:14,076 Saya tahu alamat itu. 291 00:25:16,800 --> 00:25:18,710 Entah apa yang mesti saya katakan. 292 00:25:18,711 --> 00:25:20,803 Saya tak melihat Jeep itu... 293 00:25:21,693 --> 00:25:24,060 hampir 18 tahun. 294 00:25:25,041 --> 00:25:26,456 Daftar atas nama awak. 295 00:25:26,481 --> 00:25:28,507 Tapi ia di curi. 296 00:25:28,512 --> 00:25:31,075 Kenapa Jeep ini berada di sekolah? 297 00:25:32,649 --> 00:25:33,919 Saya tak tahu. 298 00:25:33,920 --> 00:25:37,246 Maksud saya, itu hanya besi buruk. 299 00:25:37,661 --> 00:25:39,781 Hanya Tuhan yang tahu siapa mahukannya. 300 00:25:39,790 --> 00:25:42,176 Mungkin seseorang membuangnya di sana? 301 00:25:42,692 --> 00:25:45,950 Ada cara untuk menjejaki Jeep itu setelah dicuri? 302 00:25:46,162 --> 00:25:47,611 Tidak. 303 00:25:47,898 --> 00:25:50,064 Mungkin ada cap jari padanya. 304 00:25:50,333 --> 00:25:53,863 Lydia, adakah ini mengenai Stiles? 305 00:25:55,904 --> 00:25:58,408 Sayang, tidakkah awak fikir ini keterlaluan? 306 00:26:00,520 --> 00:26:03,498 Entah apa yang berlaku kepada awak, 307 00:26:03,523 --> 00:26:07,233 tapi mungkin tiba masanya awak berbercakap dengan ibu awak. 308 00:26:12,756 --> 00:26:14,501 Maafkan saya. Awak benar. 309 00:26:16,526 --> 00:26:19,563 Hei, awak tak apa? 310 00:26:20,797 --> 00:26:22,172 Ya. 311 00:26:23,072 --> 00:26:25,667 Maaf, bolehkah... boleh saya... 312 00:26:25,669 --> 00:26:29,039 Sudah tentu. Ambil masa awak. 313 00:27:33,403 --> 00:27:34,736 Kami dah bayar awak. Saya dah serahkan... 314 00:27:34,761 --> 00:27:36,172 semua wang saya untuk bayaran penyerahan. 315 00:27:36,173 --> 00:27:37,733 Ya, dan saya dah serahkan. 316 00:27:37,741 --> 00:27:39,671 Sekarang saya mengambilnya lagi. 317 00:27:39,677 --> 00:27:41,121 Berapa banyak? Saya akan tuliskan cek. 318 00:27:41,146 --> 00:27:43,090 Ini bukan tentang bayaran. Mereka nak ia di buang. 319 00:27:43,115 --> 00:27:44,630 Bukan saya yang tentukan. 320 00:27:47,352 --> 00:27:49,519 Jangan paksa saya alih awak, faham? 321 00:27:49,544 --> 00:27:52,855 Saya akan cangkuk kereta dan mengalihkannya. 322 00:28:01,471 --> 00:28:03,092 Trak awak rosak. 323 00:28:32,116 --> 00:28:34,856 Tempat ini dah mula padat. 324 00:28:37,166 --> 00:28:40,130 - Gwen? Gwen! - Phoebe? Awak di sini! 325 00:28:46,109 --> 00:28:48,347 Sebentar. Gadis itu, saya kenal dia. 326 00:28:48,348 --> 00:28:50,914 Dia bernama Gwen. Dia bermain Lacrosse. 327 00:28:59,255 --> 00:29:01,392 Sudah berapa lama ini berlaku? 328 00:29:07,263 --> 00:29:10,818 Ini bukan stesen keretapi, tapi stesen satu arah. 329 00:29:10,842 --> 00:29:12,871 Ini takkan berhenti. 330 00:29:19,309 --> 00:29:20,723 Ada apa? 331 00:29:21,578 --> 00:29:22,950 Tempat-tempat apa itu? 332 00:29:22,975 --> 00:29:25,762 Bannack? Canaan? Awak pasti tahu sesuatu. 333 00:29:26,116 --> 00:29:29,552 Kita mesti keluar dari sini. Tiada sesiapa selamat. 334 00:29:29,553 --> 00:29:30,913 Ya, di sini? 335 00:29:30,921 --> 00:29:32,851 Di Beacon Hills. Kawan-kawan dan keluarga awak. Semua orang. 336 00:29:32,856 --> 00:29:35,169 Awak mesti pergi. Mereka akan diculik. 337 00:29:36,192 --> 00:29:37,752 Ke mana awak pergi? 338 00:29:50,239 --> 00:29:52,043 - Apa yang awak lihat di sana? - Nama-nama bandar. 339 00:29:52,068 --> 00:29:53,475 - Apa maksudnya? - Saya dah kata. 340 00:29:53,477 --> 00:29:55,489 Mereka takkan berhenti. 341 00:29:55,913 --> 00:29:57,473 Baiklah, jadi apa rancangan? 342 00:29:57,481 --> 00:29:59,211 Saya akan melalui portal itu. 343 00:29:59,458 --> 00:30:01,846 Tunggu. Tiada siapa boleh melalui portal itu, awak sendiri yang kata. 344 00:30:01,852 --> 00:30:04,521 Tiada manusia yang boleh. Tapi saya lebih baik dari manusia, ingat? 345 00:30:04,546 --> 00:30:06,068 Saya akan sembuh. 346 00:30:08,491 --> 00:30:09,877 Stiles, 347 00:30:11,012 --> 00:30:12,791 jangan buang masa. 348 00:30:12,796 --> 00:30:15,426 Jika awak selamat, awak mesti cari kawan-kawan saya untuk saya, ya? 349 00:30:15,432 --> 00:30:16,692 Awak mesti beritahu mereka tentang saya. 350 00:30:16,700 --> 00:30:18,659 Kerana mereka takkan mengingati saya, jadi awak beritahu mereka saya ada di sini. 351 00:30:18,684 --> 00:30:20,807 Jika saya masih selamat, 352 00:30:21,071 --> 00:30:25,231 saya akan pergi dari Beacon Hills sejauh mungkin. 353 00:30:25,242 --> 00:30:28,672 Dan jika saya bertemu dengan salah seorang kawan awak 354 00:30:28,679 --> 00:30:30,779 dan itu tak menganggu saya, 355 00:30:30,781 --> 00:30:34,269 saya mungkin akan menyebut nama awak. 356 00:30:37,086 --> 00:30:38,756 Ya, bagaimana dengan Malia? 357 00:30:48,331 --> 00:30:51,431 Semua unit tambahan ke tingkat bawah. 358 00:30:51,435 --> 00:30:55,139 Kami perlu tenaga penahanan penuh di tingkat bawah. 359 00:31:02,111 --> 00:31:03,455 Penguncian. 360 00:31:25,635 --> 00:31:27,065 Saya tahu awak melakukan ini untuk dia. 361 00:31:27,070 --> 00:31:29,580 Awak rela terbakar demi dia. 362 00:31:29,581 --> 00:31:31,233 Dan saya tiada masalah dengan itu. 363 00:31:33,210 --> 00:31:34,410 Stiles. 364 00:31:39,595 --> 00:31:41,095 Alih perhatian mereka. 365 00:31:41,517 --> 00:31:43,052 Apa? Bagaimana? 366 00:31:43,053 --> 00:31:44,383 Gunakan akal awak. 367 00:32:04,341 --> 00:32:05,727 Awak nak buat apa? 368 00:33:48,690 --> 00:33:50,345 Apa yang berlaku? 369 00:33:54,813 --> 00:33:55,805 Kamu dengar itu? 370 00:33:55,830 --> 00:33:57,588 Rasanya seluruh Beacon Hills dengar itu. 371 00:33:57,613 --> 00:33:58,978 Siapa itu? 372 00:33:59,434 --> 00:34:02,619 Saya tak yakin, tapi saya rasa saya mengenalinya. 373 00:34:03,127 --> 00:34:04,203 Pergi! 374 00:34:13,614 --> 00:34:15,944 Hei. Jumpa sesuatu? 375 00:34:15,950 --> 00:34:18,394 Tidak. Dia tak meraung lagi. 376 00:34:18,419 --> 00:34:20,300 Saya mencium sesuatu tapi... 377 00:34:20,343 --> 00:34:22,343 Ada yang tak kena dengannya. 378 00:34:22,626 --> 00:34:25,807 Baunya seperti orang itu, sedang terbakar. 379 00:34:42,276 --> 00:34:44,476 Saya dengar degup jantung./ Siapa itu? 380 00:34:44,830 --> 00:34:48,057 Entah, tapi saya kenal baunya. 381 00:34:48,082 --> 00:34:49,939 Walaupun dipanggang. 382 00:34:53,553 --> 00:34:55,013 Maksud awak bagaimana dia ke sini? 383 00:34:55,023 --> 00:34:57,131 Tiada jejak. Tiada api. 384 00:35:09,336 --> 00:35:10,606 Peter? 385 00:35:15,008 --> 00:35:16,208 Siapa itu Peter? 386 00:35:17,617 --> 00:35:19,052 Peter Hale. 387 00:35:20,492 --> 00:35:22,037 Ayah saya. 388 00:35:26,787 --> 00:35:29,017 Awak beta saya dulu... 389 00:35:40,435 --> 00:35:41,704 Peter. 390 00:35:44,338 --> 00:35:47,086 Dia menggigit saya. Bagaimana saya boleh lupakannya? 391 00:35:47,835 --> 00:35:49,391 Bagaimana saya melupakannya? 392 00:35:53,439 --> 00:35:55,125 Dia ada sesuatu. 393 00:36:26,847 --> 00:36:28,171 Apa itu? 394 00:36:43,531 --> 00:36:45,157 Pripyat, 395 00:36:45,182 --> 00:36:47,305 Bannack, Canaan, 396 00:36:48,214 --> 00:36:49,654 Beacon Hills. 397 00:36:58,165 --> 00:36:59,775 Canaan. 398 00:37:34,648 --> 00:37:36,191 Jangan memaksanya. 399 00:37:36,695 --> 00:37:38,753 Awak tahu apa ertinya itu? 400 00:37:39,593 --> 00:37:40,855 Tidak juga. 401 00:38:29,703 --> 00:38:30,803 Helo? 402 00:38:30,805 --> 00:38:32,628 Tunggu sekejap. 403 00:38:33,207 --> 00:38:35,507 Helo? Ada orang di sana? 404 00:38:35,510 --> 00:38:37,210 Ada yang boleh dengar saya? 405 00:38:42,482 --> 00:38:44,023 Stiles? 406 00:38:46,877 --> 00:38:48,468 Stiles, awak di sana? 407 00:38:48,756 --> 00:38:50,922 Scott? Lydia? Itu kamu? 408 00:38:52,101 --> 00:38:53,797 Stiles. 409 00:38:54,070 --> 00:38:55,500 Kami boleh dengar awak. 410 00:38:55,663 --> 00:38:58,663 Kamu mengenali saya? Kamu ingat saya? 411 00:38:58,666 --> 00:39:00,634 Stiles, apa ini... 412 00:39:00,635 --> 00:39:03,375 Memang awak? Adakah ini memang awak? 413 00:39:04,110 --> 00:39:05,157 Ya. Dengar saya... 414 00:39:05,182 --> 00:39:07,265 awak ingat perkara terakhir saya beritahu awak? 415 00:39:09,466 --> 00:39:10,966 Awak kata... 416 00:39:14,614 --> 00:39:16,984 awak kata, "ingatlah saya mencintai awak." 417 00:39:24,196 --> 00:39:25,926 Awak tak apa? 418 00:39:25,927 --> 00:39:27,996 - Di mana awak? - Kami akan mecari awak. 419 00:39:27,997 --> 00:39:30,764 Tidak. Tidak boleh. Kamu takkan menemui saya. 420 00:39:32,214 --> 00:39:33,976 Stiles, apa... 421 00:39:34,001 --> 00:39:35,640 apa maksud awak? 422 00:39:35,665 --> 00:39:37,203 Beritahu lokasi awak, dan kami akan datang dan... 423 00:39:37,204 --> 00:39:39,264 Benar, ingat saja ini. Canaan, ya? 424 00:39:39,273 --> 00:39:42,303 Kamu mesti mencari Canaan. Cari Canaan. 425 00:39:59,058 --> 00:40:01,209 Stiles! Stiles! 426 00:40:01,296 --> 00:40:04,780 Sarikata Oleh MRRadi