1 00:00:01,001 --> 00:00:02,501 خواهرت مي‌خواد ببيندت 2 00:00:03,001 --> 00:00:04,234 ...آنچه گذشت 3 00:00:04,335 --> 00:00:05,969 !اسکات! کمکم کن !نه، نه 4 00:00:07,706 --> 00:00:08,806 پس نقشه چيه؟ 5 00:00:08,907 --> 00:00:10,374 مي‌خوام از درگاه رد بشم 6 00:00:10,475 --> 00:00:11,875 پيتر ديگه کيه؟ - بابام - 7 00:00:11,976 --> 00:00:13,177 يه چيزي دستشه 8 00:00:14,412 --> 00:00:15,913 استايلز، خودتي؟ 9 00:00:16,014 --> 00:00:17,815 فقط کنعان رو يادتون باشه 10 00:00:17,916 --> 00:00:19,216 ما ميايم دنبالت 11 00:00:19,317 --> 00:00:21,485 .نه، نمي‌تونيد نمي‌تونيد پيدام کنيد 12 00:01:20,712 --> 00:01:21,945 آهاي؟ 13 00:01:25,316 --> 00:01:26,316 !صبر کن 14 00:03:13,791 --> 00:03:15,792 !اينا واقعي نيست 15 00:03:15,894 --> 00:03:17,694 !واقعي نيست 16 00:03:17,795 --> 00:03:18,996 !اينا واقعي نيست 17 00:03:19,564 --> 00:03:20,564 ...واقعي 18 00:03:37,000 --> 00:03:47,000 مـحـمـدامـيـر و مــانـــي بـا افـتـخـار تـقـديـم مـي‌کـنـنـد Mani Vampire - M.Amir 19 00:03:47,025 --> 00:03:52,225 دنـيـاي فـيـلـم و سـريـال، بـا يـک کـلـيـک :.:.: TvWorld.Info :.:.: 20 00:03:52,250 --> 00:03:57,450 Instagram.com/Tv.Fan Instagram.com/Mani.Vampire 21 00:03:57,475 --> 00:04:02,675 تازه‏ترين‏اخبار،‏ عکس‏ها، ويدئوهاوگفتگودرباره‏سريال Facebook.com/TWpersian 22 00:04:04,900 --> 00:04:10,100 " فصل ششم - قسمت ششم " " تاريخ ترجمه: 1395/10/15 " 23 00:04:14,352 --> 00:04:17,187 خيلي‌خُب، يه صدايي از بيسيم شنيديد 24 00:04:17,288 --> 00:04:19,589 ...و حالا معتقديد که صداي 25 00:04:19,691 --> 00:04:21,758 استايلزه، پسرت 26 00:04:24,028 --> 00:04:27,264 و اگر يه صدايي باشه که تصادفاً وارد سيگنال‌تون شده چي؟ 27 00:04:29,500 --> 00:04:31,034 پيتر کليد اون جيپه رو بهمون داد 28 00:04:31,135 --> 00:04:33,804 و کليداي همون جيپه بود جيپ کلاديا 29 00:04:33,905 --> 00:04:36,707 صبر کن ببينم، کارم به جايي رسيده که بايد به پيتر هيل اعتماد کنم؟ 30 00:04:36,808 --> 00:04:38,308 ازتون مي‌خوام به من اعتماد کنيد 31 00:04:38,409 --> 00:04:41,078 من صداي استايلز رو از اون بيسيم شنيدم، مطمئنم 32 00:04:41,179 --> 00:04:42,646 ...اگر شما هم شنيده بودينش - خُب، حالا که نشنيدم - 33 00:04:42,747 --> 00:04:47,651 ...آره، اما اگر شنيده بوديد - کافيه اسکات! تمومش کن - 34 00:04:52,757 --> 00:04:54,057 يه گردونک ديدي؟ 35 00:04:54,158 --> 00:04:55,325 و يه علامت بزرگ که روش نوشته بود کنعان 36 00:04:55,426 --> 00:04:57,761 و مردم توي دود ناپديد مي‌شدن 37 00:04:57,862 --> 00:04:59,262 تا حالا شده يه خواب خوب ببيني؟ 38 00:05:00,832 --> 00:05:03,133 بايد به کنعان بريم 39 00:05:03,234 --> 00:05:05,969 خيلي خوب مي‌شد اگر چيزي راجع به اونجا مي‌دونستيم 40 00:05:06,070 --> 00:05:08,472 خيلي به شهرداري زنگ زدم اما هيچ‌کس جواب نمي‌ده 41 00:05:08,573 --> 00:05:11,641 تنها نقشه‌اي که مي‌تونم توش پيداش کنم، مال 30 سال پيشه 42 00:05:13,311 --> 00:05:17,114 تا به الآن تنها چيزي که راجع به کنعان مي‌دونم، اينه که کجا ـست 43 00:05:19,751 --> 00:05:21,151 فقط هم همين رو لازمه بدونيم 44 00:05:23,788 --> 00:05:25,822 اسکات، ماليا و ليديا دارن به کنعان مي‌رن 45 00:05:25,923 --> 00:05:28,725 گفت طبق نقشه پيش بريم البته تا زماني که خونه‌خرابش نکنيم 46 00:05:28,826 --> 00:05:30,327 کدوم نقشه؟ 47 00:05:30,428 --> 00:05:31,495 نقشه‌ي تو 48 00:05:31,596 --> 00:05:32,662 من که نقشه‌اي ندارم 49 00:05:32,663 --> 00:05:33,764 خودت گفتي يه سري فکرا 50 00:05:33,865 --> 00:05:34,931 راجع به گرفتن يه روح‌سوار داري 51 00:05:34,932 --> 00:05:36,533 همه‌اش يه ايده بود که خيلي هم بد بود 52 00:05:36,634 --> 00:05:38,201 و بعدش يه ايده‌ي خيلي بدتر به سرم زد 53 00:05:38,302 --> 00:05:40,137 ايده‌اي نداري که عملي بشه؟ 54 00:05:40,238 --> 00:05:41,304 دارم، اما افتضاحه 55 00:05:41,305 --> 00:05:42,806 عاليه. انجامش مي‌ديم 56 00:05:42,907 --> 00:05:44,908 بايد قايمکي وارد انبار معلمان بشيم 57 00:05:45,009 --> 00:05:48,812 تا بتونيم کل شهر رو از دست روح‌سوارا نجات بديم؟ مشکلي نيست 58 00:06:02,627 --> 00:06:03,693 داره پخش مي‌شه، مگه نه؟ 59 00:06:04,328 --> 00:06:05,529 عمراً دلت بخواد بدوني 60 00:06:09,467 --> 00:06:12,335 آخه کدوم شلاقي همچين اثري داره؟ 61 00:06:13,237 --> 00:06:15,605 شلاق يه روح‌سوار بوده 62 00:06:15,706 --> 00:06:18,575 دکترا فکر مي‌کنن مي‌تونن با عمل جراحي 63 00:06:18,676 --> 00:06:19,810 گوشت مُرده رو جدا کنن 64 00:06:19,911 --> 00:06:21,244 تا يه ساعت ديگه برات يه عمل جراحي در نظر گرفتن 65 00:06:23,147 --> 00:06:25,382 ...هي... هي 66 00:06:26,417 --> 00:06:28,218 !صبر کن ببينم داري چيکار مي‌کني؟ 67 00:06:30,688 --> 00:06:32,222 اين يه سم ماوراءالطبيعه اس 68 00:06:32,323 --> 00:06:35,058 اگر سعي کنن جداش کنن تو کل بدنم پخش مي‌شه 69 00:06:38,696 --> 00:06:40,263 بگو چي لازم داري 70 00:06:41,365 --> 00:06:43,366 من نمي‌تونم وارد اتاق جراحي بشم 71 00:06:45,369 --> 00:06:47,370 زنده ازش بيرون نميام 72 00:06:52,376 --> 00:06:54,411 پس بايد از اينجا ببريمت 73 00:07:03,921 --> 00:07:05,155 کجاييم؟ 74 00:07:06,157 --> 00:07:08,158 طبق جي‌پي‌اس، همينجا ـست 75 00:07:31,249 --> 00:07:32,449 همينجا ـست 76 00:07:33,317 --> 00:07:34,751 کنعان شهر ارواحه 77 00:07:47,703 --> 00:07:49,537 صداي يه ضربان قلب هم نمي‌شنوم 78 00:07:49,638 --> 00:07:51,239 منم هيچ بوئي حس نمي‌کنم 79 00:07:53,943 --> 00:07:55,710 موندم چرا استايلز ما رو فرستاده اينجا 80 00:08:13,796 --> 00:08:15,863 اينجا همون جاييه که توي آينه ديدم 81 00:09:13,655 --> 00:09:17,558 به دکتر گاير بگو مي‌خواستن قبل جراحي 82 00:09:17,659 --> 00:09:19,660 چندتا آزمايش ديگه هم انجام بدن 83 00:09:19,762 --> 00:09:22,030 البته اگر پرسيد 84 00:09:22,131 --> 00:09:25,466 احتمالاً نپرسه، اما اگر پرسيد همين رو بهش بگو 85 00:09:43,385 --> 00:09:45,253 مامان؟ کايلي؟ 86 00:10:08,410 --> 00:10:10,244 اين همون خونواده‌ايه که به سرپرستي قبولت کردن؟ 87 00:10:15,751 --> 00:10:18,653 مي‌دونم داري چه فکري مي‌کني اينکه خودت هم بايد همراه‌شون مي‌مُردي 88 00:10:19,888 --> 00:10:21,089 بذار تو اين مورد کمکت کنم 89 00:11:00,562 --> 00:11:01,596 ليست رو داري؟ 90 00:11:02,264 --> 00:11:03,531 حفظم 91 00:11:03,632 --> 00:11:07,235 اگر چيزي رو فراموش کني چي؟ به نظرت فکر خوبيه؟ 92 00:11:07,336 --> 00:11:09,003 اگر در حين دزديدن وسايل مدرسه بگيرن‌مون 93 00:11:09,104 --> 00:11:10,304 اينطوري خيلي عالي‌تره 94 00:11:12,641 --> 00:11:13,641 خيلي‌خُب باشه 95 00:11:23,118 --> 00:11:24,952 نمي‌تونيم بريم يه برق‌گير بخريم؟ 96 00:11:25,621 --> 00:11:27,622 چرا تونيم؟ تو 2500 دلار داري؟ 97 00:11:41,637 --> 00:11:42,737 اينجا چيکار مي‌کنيد؟ 98 00:11:44,173 --> 00:11:45,940 اينجا مخصوص معلمانه 99 00:11:46,041 --> 00:11:47,675 پس چرا شما داريد مي‌ريد؟ 100 00:11:47,776 --> 00:11:49,610 داريد چيکار مي‌کنيد؟ 101 00:11:49,711 --> 00:11:52,280 دوشاخه و سيم؟ داريد شوکر درست مي‌کنيد؟ 102 00:11:52,381 --> 00:11:54,682 نه نه معلومه که نه 103 00:11:56,685 --> 00:11:59,420 اونا رو ديديد، مگه نه؟ - شما بايد سر کلاس‌تون باشيد - 104 00:11:59,521 --> 00:12:01,055 شب بازي لاکراس ديديدشون؟ 105 00:12:02,624 --> 00:12:05,026 رعد و برق و اون آدما و اسبا رو ديديد؟ 106 00:12:07,062 --> 00:12:08,296 خيلي زياد بودن 107 00:12:09,364 --> 00:12:10,364 بعد چي شد؟ 108 00:12:11,366 --> 00:12:12,366 هرج و مرج شد 109 00:12:13,669 --> 00:12:15,636 همه‌جا بودن 110 00:12:15,737 --> 00:12:17,772 بعضي از بچه‌ها داشتن فرار مي‌کردن 111 00:12:17,873 --> 00:12:21,108 اما واسه بقيه، انگار هيچي اونجا نبود 112 00:12:21,210 --> 00:12:23,544 هيچي رو نمي‌تونستن ببينن 113 00:12:24,947 --> 00:12:26,647 ما ديديم 114 00:12:26,748 --> 00:12:30,518 و اگر واقعاً دل‌تون مي‌خواد که باهاشون بجنگيد خيلي چيزاي ديگه هم مي‌تونيم بهتون بگيم 115 00:12:42,931 --> 00:12:44,131 آهاي؟ 116 00:12:52,941 --> 00:12:54,141 !هي 117 00:13:01,717 --> 00:13:02,717 مامان؟ 118 00:13:19,101 --> 00:13:21,369 چيزي نيست، مامانت اينجا نيست 119 00:13:23,839 --> 00:13:25,072 حالت خوبه 120 00:13:25,907 --> 00:13:27,074 مادرم رو ديدم 121 00:13:28,076 --> 00:13:29,243 و سرش 122 00:13:30,679 --> 00:13:32,480 انگار يکي جمجمه‌اش رو گاز گرفته بود 123 00:13:33,081 --> 00:13:34,282 واقعي نبود 124 00:13:35,250 --> 00:13:36,684 آره، اما انگار واقعي بود 125 00:13:36,785 --> 00:13:39,987 انرژي اينجا باعث توهمات مي‌شه 126 00:13:40,088 --> 00:13:41,555 نمي‌تونيم اينجا بمونيم 127 00:13:41,657 --> 00:13:44,158 نمي‌تونيم هم بريم، نه تا وقتي که نفهميديم چرا استايلز ما رو به اينجا فرستاده 128 00:13:44,259 --> 00:13:47,028 آخه از کي مي‌خوايم بپرسيم؟ هيچ‌کس اينجا نيست 129 00:13:47,129 --> 00:13:48,329 از اون مي‌تونيم بپرسيم 130 00:13:52,267 --> 00:13:53,267 !هي 131 00:13:55,437 --> 00:13:56,537 حالا چيکار کنيم؟ 132 00:13:56,638 --> 00:13:57,638 !بايد بريم دنبالش 133 00:14:11,647 --> 00:14:14,849 فکر کنم جفت‌مون مطمئنيم که اين درمان هم جواب نمي‌ده 134 00:14:16,084 --> 00:14:18,152 پس مي‌خوام نظرم رو بگم 135 00:14:18,253 --> 00:14:21,589 يه فکري دارم، اما درخواست زياديه 136 00:14:23,425 --> 00:14:24,926 يعني بدتر از اينه که ازم خواستي شغلم رو 137 00:14:25,027 --> 00:14:26,561 با گم کردن يه بيمار بيمارستان به خطر بندازم؟ 138 00:14:28,530 --> 00:14:33,100 نُه تا داروگياهيه پادزهر نه تا زهر ماوراءالطبيعه ان 139 00:14:33,202 --> 00:14:35,269 اگر داروگياهي‌ها اشتباه ترکيب بشن 140 00:14:35,370 --> 00:14:38,539 قدرت زهر رو افزايش مي‌دن 141 00:14:39,875 --> 00:14:41,542 ...پس اگر گند بزنم 142 00:14:41,643 --> 00:14:42,643 من رو مي‌کُشي 143 00:14:48,116 --> 00:14:49,617 مي‌توني توضيحش بدي؟ 144 00:14:50,719 --> 00:14:52,119 آره، مي‌تونم سعي کنم 145 00:14:52,221 --> 00:14:53,821 خُب، چاره‌اي نداريم 146 00:14:54,756 --> 00:14:57,491 وقت زيادي برات نمونده 147 00:14:58,894 --> 00:15:01,896 خيلي‌خُب، چي هستن؟ 148 00:15:01,997 --> 00:15:04,699 فقط اسم‌شون رو به زبان سلتي بلدم 149 00:15:05,934 --> 00:15:07,468 بسيارخُب 150 00:15:07,569 --> 00:15:12,206 اوليش ماگورت‌ـه 151 00:15:13,475 --> 00:15:14,875 بايد برام هجيش کني 152 00:15:14,977 --> 00:15:16,210 آره 153 00:15:47,809 --> 00:15:48,843 آهاي؟ 154 00:15:57,819 --> 00:15:58,819 کسي هست؟ 155 00:16:06,228 --> 00:16:07,461 مهمون؟ 156 00:16:09,264 --> 00:16:11,666 باورم نمي‌شه برامون مهمون اومده 157 00:16:14,336 --> 00:16:17,438 اوه، کيلب از ديدن‌تون خيلي خوشحال مي‌شه 158 00:16:17,539 --> 00:16:20,808 از وقتي که همبازي داشته خيلي مي‌گذره 159 00:16:22,511 --> 00:16:24,278 اوه، حتماً تشنه هستيد 160 00:16:25,681 --> 00:16:29,283 بيايد تو و بشينيد تا برم يه چيزي واسه نوشيدن براتون بيارم 161 00:16:31,153 --> 00:16:33,688 جداً؟ اون چشه؟ 162 00:16:33,789 --> 00:16:36,857 همون زنيه که توي آينه ديدم 163 00:16:41,830 --> 00:16:43,497 ماگورت 164 00:16:44,366 --> 00:16:46,033 ماگورت، خيلي آشنا ـست 165 00:16:49,071 --> 00:16:51,672 البته، واسه اضطراب تجويز مي‌شه 166 00:16:51,773 --> 00:16:54,308 بيشتر اين داروگياهي‌ها تو داروهاي امروزي استفاده مي‌شن 167 00:16:54,409 --> 00:16:58,245 ،پس با دستبرد زدن به داروخونه‌ي بيمارستان جور درمانيِ مرکز شهر 168 00:16:58,347 --> 00:16:59,914 و يه ميز سالاد 169 00:17:00,015 --> 00:17:01,582 به گمونم بتونم همه‌شون رو پيدا کنم 170 00:17:01,683 --> 00:17:05,219 آره، تا بتونم زود برمي‌گردم 171 00:17:05,320 --> 00:17:07,521 تو هم سعي کن هشيار بموني 172 00:17:10,959 --> 00:17:12,293 ...مل 173 00:17:12,394 --> 00:17:13,861 همينجام 174 00:17:13,962 --> 00:17:16,364 ...مل... بايد بهش اضافه کني 175 00:17:17,165 --> 00:17:18,833 ...بايد بهش اضافه کني 176 00:17:19,701 --> 00:17:22,436 چي؟ چي رو بايد اضافه کنم؟ 177 00:17:25,741 --> 00:17:26,841 صاعقه با ميله برخورد مي‌کنه 178 00:17:26,942 --> 00:17:28,976 و رعد و برق رو به تونل مي‌فرسته 179 00:17:29,077 --> 00:17:31,545 ما روح‌سواره رو مي‌گيريم هلش مي‌ديم توي پناهگاه 180 00:17:32,547 --> 00:17:33,748 و اونجا گيرش مي‌ندازيم 181 00:17:33,849 --> 00:17:36,150 خيلي‌خُب 182 00:17:36,251 --> 00:17:38,586 چطور مي‌خوايد جلوش رو بگيريد که دوباره با صاعقه برنگرده 183 00:17:38,687 --> 00:17:40,087 قبل از اينکه وارد تله‌اش کنيد؟ 184 00:17:40,188 --> 00:17:43,257 خُب، اگر دوباره صاعقه بزنه به ميله‌ي برق‌گير برخورد مي‌کنه 185 00:17:43,358 --> 00:17:44,458 اونقدري نزديکش نيست که بتونه باهاش بره 186 00:17:44,559 --> 00:17:45,693 اما نبايد فرض بر اين باشه که روح‌سوارا 187 00:17:45,794 --> 00:17:48,028 روي جايي که صاعقه برخورد مي‌کنه کنترل دارن؟ 188 00:17:52,134 --> 00:17:54,502 فقط چون فيزيک از توضيحش ناتوانه 189 00:17:54,603 --> 00:17:57,905 بدين معني نيست که توضيح منطقي‌اي پشتش نباشه 190 00:17:58,006 --> 00:18:02,009 پس اگر کنترل داشتن چطوري جلوشون رو بگيريم؟ 191 00:18:03,578 --> 00:18:05,713 بايد يه صاعقه رو جذب کنيم 192 00:18:06,348 --> 00:18:08,082 مي‌تونيم اينکار رو بکنيم؟ 193 00:18:08,183 --> 00:18:09,650 نه با چيزايي که اينجا داريم 194 00:18:09,751 --> 00:18:11,152 من نمي‌تونيم لوله‌اي درست کنم 195 00:18:11,253 --> 00:18:13,053 که قدرت جذب نصف اين انرژي رو هم داشته باشه 196 00:18:17,959 --> 00:18:20,828 به جاي لوله، شايد بتونيم يکي رو پيدا کنيم که صاعقه رو جذب کنه 197 00:18:20,929 --> 00:18:22,496 فکر نکنم کيرا هم از پس اينکار بربياد 198 00:18:22,597 --> 00:18:24,799 جاش مي‌تونه. اون مي‌تونه برق رو جذب کنه 199 00:18:24,900 --> 00:18:25,900 جاش مُرده 200 00:18:25,901 --> 00:18:27,568 آره، اما قدرت‌هاش باهاش نمُردن 201 00:18:27,669 --> 00:18:30,371 شايدم مُرده باشن نمي‌تونيم بهش دسترسي پيدا کنيم 202 00:18:30,472 --> 00:18:32,673 ما که مطمئن نيستيم 203 00:18:34,509 --> 00:18:36,210 داري چي مي‌گي؟ 204 00:18:36,311 --> 00:18:38,579 خودت خوب مي‌دوني دارم چي مي‌گم 205 00:18:38,680 --> 00:18:41,882 اگر داري همون چيزي که فکر مي‌کنم رو مي‌گي، ديوونه‌اي 206 00:18:41,983 --> 00:18:42,983 مي‌دونم ديوونگيه 207 00:18:45,153 --> 00:18:46,587 اما مي‌خوام تو اين قضيه کمکم کني 208 00:18:54,930 --> 00:18:58,466 از دستورالعمل شربت آبليموي مادرم استفاده کردم 209 00:18:58,567 --> 00:19:01,435 تا جايي که يادمه مثه همونه 210 00:19:01,536 --> 00:19:05,072 هميشه وقتي دوستان‌مون به ديدن‌مون مي‌اومدن اين شربت رو بهشون مي‌داديم 211 00:19:11,413 --> 00:19:12,913 ما به ديدن شما نيومديم دنبال يه شخصي مي‌گرديم 212 00:19:13,482 --> 00:19:15,316 يکي از دوستان‌مون 213 00:19:15,417 --> 00:19:17,985 شايد شما ديده باشيدش اسمش استايلزه 214 00:19:18,086 --> 00:19:20,921 از وقتي کسي به کنعان اومده خيلي مي‌گذره 215 00:19:21,823 --> 00:19:22,823 چند وقت؟ 216 00:19:27,095 --> 00:19:29,930 از 8ام آپريل 1987؟ 217 00:19:33,001 --> 00:19:36,103 چرا به اونا دست زدي؟ اونا مال تو نيستن 218 00:19:36,204 --> 00:19:37,471 مي‌خوايم بدونيم چه اتفاقي افتاده 219 00:19:38,573 --> 00:19:41,175 يه پيک‌نيک بود، يه مهموني محلي 220 00:19:42,677 --> 00:19:45,312 به نظر همه با عجله گذاشتن رفتن 221 00:19:45,413 --> 00:19:47,047 مدت زيادي بود که مردم داشتن از کنعان مي‌رفتن 222 00:19:48,650 --> 00:19:50,017 اونروز آخرين روزي بود که آخرين‌هاشون هم رفتن 223 00:19:51,820 --> 00:19:55,222 همه با هم؟ يهو غيب شدن؟ 224 00:19:55,323 --> 00:19:58,158 نگفتم غيب شدن گفتم رفتن 225 00:20:00,862 --> 00:20:04,031 با يه دود سبز از اينجا رفتن؟ 226 00:20:04,132 --> 00:20:05,132 !فقط رفتن 227 00:20:13,942 --> 00:20:15,276 نمي‌خواستيم ناراحت‌تون کنيم 228 00:20:19,114 --> 00:20:20,114 ديگه مي‌ريم 229 00:20:32,594 --> 00:20:33,928 ‏هيچ‌کس از اينجا نميره 230 00:20:35,730 --> 00:20:37,998 ‏ديگه هيچ‌کس پاشو از کنعان نميذاره بيرون 231 00:20:38,500 --> 00:20:39,833 ‏هيچ‌وقت 232 00:20:50,625 --> 00:20:53,561 ‏فکر کنم آخرين چيزي که ميخواستي بگي اسمم بود 233 00:20:54,570 --> 00:20:55,737 ‏گفتي 234 00:20:56,906 --> 00:20:58,974 "...‏"مل، بايد... رو اضافه کني 235 00:21:01,316 --> 00:21:02,250 ‏صبرکن ببينم 236 00:21:03,852 --> 00:21:05,620 ‏از کي تا حالا من رو "مل" صدا ميکني؟ 237 00:21:05,721 --> 00:21:07,021 ‏از کي تا حالا اصلا کسي رو به اسم مستعار صدا ميکني؟ 238 00:21:07,122 --> 00:21:09,857 ‏تو حتي اسم کوچيک خودت رو هم استفاده نميکني 239 00:21:09,958 --> 00:21:11,225 ‏همه بهت ميگن آرجنت 240 00:21:12,227 --> 00:21:13,227 ...‏تو 241 00:21:14,096 --> 00:21:15,129 ‏تو نميخواستي اسمم رو بگي 242 00:21:15,230 --> 00:21:16,731 ‏ميخواستي يه چيزي رو به زبان سلتي بگي 243 00:21:19,801 --> 00:21:21,335 ‏معلومه 244 00:21:27,109 --> 00:21:29,043 ‏اسکات، درو باز کن، ناسلامتي گرگينه هستي‌ها 245 00:21:29,144 --> 00:21:30,177 ‏دارم سعي‌ام رو ميکنم 246 00:21:44,793 --> 00:21:46,394 ‏اينجا چه خبره اصلا؟ 247 00:21:48,797 --> 00:21:52,800 ‏لنور؟ ميشه درو باز کني، لطفاً؟ 248 00:21:52,901 --> 00:21:56,203 ‏حالا که اومدين اينجا، بايد همين جا بمونين 249 00:21:58,340 --> 00:21:59,340 ‏کيلب از شماها خوشش مياد 250 00:22:02,144 --> 00:22:03,144 ‏ما هم ازش خوش‌مون مياد 251 00:22:07,683 --> 00:22:09,383 ‏اما بايد به شهرمون کمک کنيم 252 00:22:09,484 --> 00:22:13,721 ،‏مردم يه دفعه ناپديد ميشن ‏ميرن، منظورم اين بود که ميرن 253 00:22:13,822 --> 00:22:15,423 ‏واقعاً ميتونين بهمون کمک کنين 254 00:22:15,524 --> 00:22:16,824 ‏هيچ‌کس نميتونه کمک‌تون کنه 255 00:22:16,925 --> 00:22:19,226 ‏اگر بخوان برن، ميرن 256 00:22:20,062 --> 00:22:22,897 ‏ميرن، يکي پس از ديگري 257 00:22:22,998 --> 00:22:24,966 ‏و هيچ‌کاري هم از دست شماها بر نمياد 258 00:22:29,471 --> 00:22:30,471 ‏همراهم بياين 259 00:22:43,652 --> 00:22:44,852 ‏برين 260 00:23:24,960 --> 00:23:26,560 ‏کيلب، ميتوني کمک‌مون کني از اينجا بريم بيرون؟ 261 00:23:41,209 --> 00:23:42,943 ‏بايد اينجا بمونين چون مامان اينطور خواسته 262 00:23:44,246 --> 00:23:46,180 ‏نه، نميتونيم بمونيم. بايد برگرديم خونه 263 00:23:46,281 --> 00:23:48,049 .‏اينجا خونه‌ي شماست - ‏اينجا خونه‌ي شماست - 264 00:23:55,724 --> 00:23:58,092 ‏اسکات؟ يه لحظه بيا 265 00:24:01,830 --> 00:24:03,864 ‏تاريخ رو نگاه کن 266 00:24:09,905 --> 00:24:12,006 ...‏کيلب؟ ميدوني 267 00:24:12,107 --> 00:24:13,874 ‏چه سالي به دنيا اومدي؟ 268 00:24:22,451 --> 00:24:24,552 ‏1976 269 00:24:26,455 --> 00:24:27,455 ‏اونوقت کي فوت کردي؟ 270 00:24:28,790 --> 00:24:30,157 ‏چرا شما هم نرفتين؟ 271 00:24:30,258 --> 00:24:31,725 ‏منظورت چيه؟ 272 00:24:31,827 --> 00:24:34,929 ‏اين اتهام بود؟ ميخواي من رو به چيزي متهم کني؟ 273 00:24:35,030 --> 00:24:36,597 ‏چرا فقط شما باقي موندين؟ 274 00:24:37,866 --> 00:24:40,334 ‏قائم شده بودين؟ ‏باهاشون مبارزه کردين؟ 275 00:24:40,435 --> 00:24:42,670 ‏با کي؟ از کي صحبت ميکني؟ 276 00:24:42,771 --> 00:24:44,105 ‏بهشون ميگن روح‌سوار 277 00:24:46,274 --> 00:24:47,475 ‏اونها همه رو از کنعان با خودشون بردن 278 00:24:48,710 --> 00:24:49,944 ‏چرا شما رو نبردن؟ 279 00:24:50,045 --> 00:24:51,278 !‏نميدونم 280 00:24:51,379 --> 00:24:52,746 ‏همه رو بردن 281 00:24:52,848 --> 00:24:53,914 ...‏اما من رو 282 00:24:54,015 --> 00:24:56,283 !‏نبردن 283 00:25:05,994 --> 00:25:07,194 ‏شما بنشي هستي 284 00:25:09,965 --> 00:25:11,866 تقريبا ديگه رسيديم. آخرين شانس‌مونه 285 00:25:11,967 --> 00:25:13,000 ‏اگر بخوايم موفق بشيم 286 00:25:13,101 --> 00:25:14,502 ‏بايد يه حرکت جدي بزنيم 287 00:25:14,603 --> 00:25:17,004 نه به حرکت جدي نه به اين کارا 288 00:25:17,105 --> 00:25:18,572 ‏ميدونم، اما خب نقشه‌ي کاملي نيست 289 00:25:18,673 --> 00:25:20,841 ‏بايد کاري کنيم بدترين قسمت نقشه باعث ‏بشه بهترين قسمت نقشه جواب بده 290 00:25:20,942 --> 00:25:22,710 ‏فکر ميکني اون ميدونه که نقشه‌مون نقشه‌ي خوبي نيست؟ 291 00:25:22,811 --> 00:25:24,945 همه ميدونن که اين نقشه‌ي خوبي نيست 292 00:25:29,017 --> 00:25:32,853 ‏به همين خاطر هست که يک بار ديگه بايد ازتون بپرسم 293 00:25:32,954 --> 00:25:36,624 ‏مطمئنين نميخواين نظرتون رو عوض کنين؟ 294 00:25:36,725 --> 00:25:38,292 ‏چيز ديگه‌اي به فکرمون نميرسه 295 00:25:38,393 --> 00:25:41,395 ‏انگار روح‌سوارها توقف‌ناپذيرن 296 00:25:41,496 --> 00:25:43,097 خب ‏اونها توقف‌ناپذيرن 297 00:25:43,198 --> 00:25:45,566 ‏اونها از زمان تولد من در طوفان 298 00:25:45,667 --> 00:25:48,235 ‏تازيدند و مردم رو با خودشون بردن 299 00:25:48,336 --> 00:25:52,106 .‏درسته، نميتونيم از دست‌شون جو سالم به در ببريم ‏نه بدون کمک شما 300 00:25:54,876 --> 00:25:58,846 ‏کيرا شمشيرش رو به من سپرد ‏در حالي که خودش پيش اسکين‌واکرهاست 301 00:25:58,947 --> 00:26:04,919 ‏و حالا، بهتون اعتماد ميکنم چون خواسته‌ي کيرا اين هست 302 00:26:05,020 --> 00:26:08,455 ‏اين برداشت اشتباه رو نکنين که با تصميم‌تون موافقم 303 00:26:09,658 --> 00:26:11,425 ‏متوجه‌ام 304 00:26:11,526 --> 00:26:16,463 ‏کيرا فقط شمشيرش رو زد زمين 305 00:26:16,565 --> 00:26:20,167 ‏اگر ميخواي اين کارو بکني، بايد خودت انجامش بدي 306 00:26:41,423 --> 00:26:47,394 ‏وقتي که اين کارو کردي، مسئوليت عواقبش با خودته 307 00:27:11,720 --> 00:27:12,753 !‏ليام، صبر کن 308 00:27:55,507 --> 00:27:57,710 ‏مل، در زبان سلتي ميشه عسل 309 00:27:58,307 --> 00:28:02,307 داروي گياهي نيست، اما براي جوش خوردن زخم استفاده ميشه و يه آنتي‌بيوتيک طبيعيه 310 00:28:28,297 --> 00:28:30,866 ‏اي خدا. اين رو گاز بگير، کمکت ميکنه 311 00:28:30,967 --> 00:28:33,769 ‏چيزي نيست، چيزي نيست 312 00:28:53,934 --> 00:28:55,601 ‏دارم يه توهم ديگه رو مي‌بينم؟ 313 00:29:00,807 --> 00:29:03,108 ‏اگر اين توهمه، پس منم همين توهم رو دارم 314 00:29:05,145 --> 00:29:07,413 ‏بايد از اينجا بريم بيرون 315 00:29:07,514 --> 00:29:09,215 ‏ميدونم به ريختت نميخوره ‏يه بچه‌ي هشت ساله رو گاز بگيري 316 00:29:09,316 --> 00:29:10,316 ‏اما من ميگيرم 317 00:29:18,091 --> 00:29:19,959 ‏خيلي حالت خوب نيست 318 00:29:23,797 --> 00:29:25,264 ‏شايد بهتر باشه سر جات بشيني 319 00:29:26,867 --> 00:29:29,101 ‏اينکه منو با خودشون نبردن تقصير من نيست 320 00:29:29,202 --> 00:29:30,669 ...‏نميدونم چرا منو 321 00:29:30,770 --> 00:29:34,139 ‏فکر ميکني براي اينکه پسرم رو زنده کردن بهشون کمک کردم 322 00:29:36,676 --> 00:29:37,710 ‏چي گفتي؟ 323 00:31:26,216 --> 00:31:28,418 تئو! ما نميخوايم بهت صدمه بزنيم 324 00:31:28,519 --> 00:31:30,420 ‏ما بوديم که برت گردونديم 325 00:31:31,722 --> 00:31:32,889 ‏خواهرم کجاست؟ 326 00:31:32,990 --> 00:31:34,624 ‏خواهرت مُرده 327 00:31:36,160 --> 00:31:37,994 ‏خيلي وقت پيش مُرد 328 00:31:38,095 --> 00:31:39,562 ‏خودت کشتيش، خاطرت نيست؟ 329 00:31:42,699 --> 00:31:44,100 ‏شماها رو هم مي‌کشم 330 00:31:44,201 --> 00:31:45,935 ‏همه‌تون رو مي‌کشم 331 00:31:46,036 --> 00:31:47,570 ‏خيلي‌خب. برش گردون همون جايي که بود 332 00:31:50,040 --> 00:31:51,307 ‏ميدوني اين چه کار ميکنه؟ 333 00:31:57,381 --> 00:31:59,315 ‏به قدرتت نياز داريم 334 00:31:59,416 --> 00:32:01,617 ‏بعدش هر کسي که خواستي رو ميتوني بکشي 335 00:32:01,718 --> 00:32:05,321 ‏اما اگر ما رو بکشي، سرنوشت بدتري در انتظارته 336 00:32:07,658 --> 00:32:10,393 ‏چيزي بدتر از چيزهايي که بهم گذشته وجود نداره 337 00:32:10,494 --> 00:32:11,828 ‏اصلا روح‌سوار به گوشت خورده؟ 338 00:32:23,073 --> 00:32:24,474 ‏چي باعث شده فکر کنين که جواب ميده؟ 339 00:32:26,210 --> 00:32:29,445 ‏تو قدرت جاش رو هم گرفتي. از پسش بر مياي 340 00:32:36,954 --> 00:32:37,954 ‏شروع مي‌کنيم 341 00:32:48,232 --> 00:32:49,465 ‏اين ديگه چي بود؟ 342 00:32:51,435 --> 00:32:53,002 ‏اين فقط يک بيليون ژول بود 343 00:32:53,103 --> 00:32:54,337 ‏فقط همين؟ 344 00:32:54,438 --> 00:32:55,705 ‏خب، مگه صاعقه چند ژول انرژي داره؟ 345 00:32:57,708 --> 00:32:58,774 ‏پنج بيليون 346 00:33:00,611 --> 00:33:04,814 .‏خب، مرسي، حالم خوبه ‏ممنون از بابت نگراني‌تون 347 00:33:04,915 --> 00:33:06,315 ‏ديگه قدرت جاش رو نداري، مگه نه؟ 348 00:33:10,621 --> 00:33:12,188 ‏يا حتي قدرت تريسي رو 349 00:33:12,289 --> 00:33:14,190 ‏فکر کنم دوباره شدم اون تئوي سابق 350 00:33:14,291 --> 00:33:15,992 ‏شايد بهتره يکم حالت پشيموني به خودت بگيري 351 00:33:16,093 --> 00:33:17,627 ‏چون اونها رو براي گرفتن قدرت‌شون کشتي 352 00:33:17,728 --> 00:33:19,795 ‏فقط برشون گردوندم به همون حالتي ‏که وقتي که پيداشون کردم، داشتن 353 00:33:19,897 --> 00:33:21,397 ‏خيلي‌خب. تو هم برش گردون 354 00:33:23,100 --> 00:33:24,333 ‏صبرکن. ميتونم کمک کنم 355 00:33:25,669 --> 00:33:28,237 ‏از سمت دکتران وحشت چيزهايي رو در مورد وايلدهانت ميدونم 356 00:33:28,338 --> 00:33:29,972 ‏همچنين چيزهايي ميدونم که ‏شرط مي‌بندم شماها ازش بي‌خبرين 357 00:33:38,515 --> 00:33:39,949 ‏در مورد اين موضوع با خانم رومرو موافقم 358 00:33:41,718 --> 00:33:42,718 ‏برش گردون همون جايي که بود 359 00:33:43,620 --> 00:33:45,454 ‏اينجا کي تصميم نهايي رو ميگيره؟ 360 00:33:45,556 --> 00:33:47,356 ‏اسکات کجاست؟ ‏استايلز کجاست؟ 361 00:33:49,459 --> 00:33:51,360 ‏تو استايلز رو يادته؟ 362 00:33:51,461 --> 00:33:52,862 ‏چرا نبايد استايلز رو يادم باشه؟ 363 00:33:55,566 --> 00:33:57,533 ‏شايد به يه دردي‌مون بخوره 364 00:33:58,835 --> 00:34:00,736 ‏نميدونستي داره چه اتفاقي ميفته، مگه نه؟ 365 00:34:00,837 --> 00:34:02,939 ‏شما فقط آخر کار ديدين‌شون 366 00:34:03,040 --> 00:34:04,607 ‏من رو دوره کرده بودن 367 00:34:05,442 --> 00:34:06,976 ‏اما منو با خودشون نبردن 368 00:34:08,478 --> 00:34:09,879 ‏به اين خاطر هست که شما هم بنشي هستي 369 00:34:12,182 --> 00:34:13,449 ‏مثل من 370 00:34:25,329 --> 00:34:26,529 ‏از اون موقع چقدر گذشته؟ 371 00:34:27,464 --> 00:34:28,664 ‏تقريبا 30 سال 372 00:34:32,669 --> 00:34:34,870 ‏ماليا، نفس بکش، بايد نفس بکشي 373 00:34:37,031 --> 00:34:38,464 !‏ليديا 374 00:34:43,470 --> 00:34:45,138 ‏داري باهامون چه کار ميکني؟ 375 00:34:45,239 --> 00:34:46,639 ‏دارين غرق ميشين. دقيقاً مثل من 376 00:34:47,541 --> 00:34:50,043 ‏حالا ديگه ميتونيم براي هميشه با هم دوست باشيم 377 00:34:52,246 --> 00:34:53,446 ‏تو رو با خودشون نمي‌برن 378 00:34:56,013 --> 00:34:57,113 ‏جات امنـه 379 00:34:58,349 --> 00:34:59,716 ‏نميخوام جام امن باشه 380 00:35:01,218 --> 00:35:02,852 ‏ميخوام استايلز رو نجات بدم 381 00:35:09,527 --> 00:35:11,661 ‏اجازه نده همه برن و من تنها بمونم 382 00:35:14,331 --> 00:35:15,832 ‏من مثل شما کيلبي تو زندگيم ندارم 383 00:35:18,269 --> 00:35:19,502 ‏برو 384 00:35:33,417 --> 00:35:35,018 ‏- حالت خوبه؟ ‏- تو خوبي؟ 385 00:35:36,086 --> 00:35:37,787 ‏مامان اجازه داد که برين 386 00:35:51,802 --> 00:35:53,136 ‏- بياين از اينجا بريم ‏- آره 387 00:35:53,637 --> 00:35:54,838 ‏آره، قطعاً 388 00:36:01,979 --> 00:36:03,713 ‏ميدونين هنوز هم ميتونين باهامون بياين 389 00:36:05,449 --> 00:36:07,584 ‏نمي‌تونم کيلب رو تنها بذارم 390 00:36:07,685 --> 00:36:09,619 ‏لنور، ميدوني که اون واقعي نيست 391 00:36:17,561 --> 00:36:19,062 ‏نمي‌تونم کيلب رو تنها بذارم 392 00:36:32,643 --> 00:36:34,878 همه چيز رو در مورد روح‌سوارها ميدوني 393 00:36:34,979 --> 00:36:37,747 ‏چطوري به استايلز برسيم و بقيه رو برگردونيم؟ 394 00:36:38,582 --> 00:36:40,483 ‏نميتونين 395 00:36:40,584 --> 00:36:43,253 ‏وايلدهانت مياد و ميره 396 00:36:44,188 --> 00:36:45,421 ‏داستان از اين قراره 397 00:36:45,522 --> 00:36:48,291 ‏اما اونها هنوز اينجان. و هنوزم ‏دارن مردم رو با خودشون مي‌برن 398 00:36:50,394 --> 00:36:51,628 ‏امکان نداره 399 00:36:53,130 --> 00:36:55,798 ...‏اونها وايلدهانت هستن. هميشه يه جا نميمونن مگر اينکه 400 00:36:57,001 --> 00:36:58,468 ‏مگر چي؟ 401 00:36:58,569 --> 00:36:59,836 ‏مگراينکه گير افتاده باشن 402 00:37:03,841 --> 00:37:06,209 ‏فکر ميکنين استايلز ما رو به ‏اينجا فرستاد تا بهمون هشدار بده؟ 403 00:37:06,310 --> 00:37:09,145 ‏شايد بيکون هيلز شهر ارواح‌زده‌ي بعدي باشه 404 00:37:09,246 --> 00:37:11,681 ‏اگر جلوش رو نگيريم آره شايد 405 00:37:11,782 --> 00:37:13,149 ‏همين الان بايد کاري کنيم از اينجا برن 406 00:37:13,250 --> 00:37:15,184 ‏نميتونيم. فعلا نه 407 00:37:18,522 --> 00:37:19,722 ‏بايد بهمون کمک کني 408 00:37:19,823 --> 00:37:21,224 ‏ليام، نميدونم بايد چه کار کنم 409 00:37:21,325 --> 00:37:22,392 ‏خب، تو استايلز رو يادت مياد 410 00:37:22,393 --> 00:37:24,727 ‏واضحه که خيلي بيشتر از ما ميدوني 411 00:37:24,828 --> 00:37:27,030 ‏يا بهمون کمک ميکني يا برميگردي همون جايي که بودي 412 00:37:29,133 --> 00:37:31,901 ‏بذارين حدس بزنم. اسکات تو ‏اين نقشه نقشي نداشته، مگه نه؟ 413 00:37:33,904 --> 00:37:35,605 ‏چرا نميتونيم از شرشون خلاص شيم؟ 414 00:37:35,706 --> 00:37:37,473 ...‏چون ديدم وقتي که ميرن چه بلايي 415 00:37:37,574 --> 00:37:39,142 ‏ سر کساني که با خودشون بردن، مياد 416 00:37:39,243 --> 00:37:40,610 ‏همه‌شون مُردن؟ 417 00:37:40,711 --> 00:37:43,179 ‏نه. چيزي بدتر از مرگ 418 00:37:44,715 --> 00:37:46,683 ‏توي خاطرات لنور حسش کردم 419 00:37:48,485 --> 00:37:51,254 انگار کم کم پوچي داره اونها رو فرا ميگيره 420 00:37:51,355 --> 00:37:52,922 ‏به چيز ديگه‌اي تبديل شدن 421 00:37:53,023 --> 00:37:54,724 ‏فکر ميکنم اونها هم روح‌سوار شدن 422 00:37:55,893 --> 00:37:58,094 ‏و بعد، ديگه اثري ازشون نيست 423 00:38:15,179 --> 00:38:16,846 ‏يه جورايي فکر نميکنم بخوايم همديگه رو بغل کنيم 424 00:38:21,518 --> 00:38:22,719 ‏تو خوبي؟ 425 00:38:23,921 --> 00:38:24,988 ‏آره خوبم 426 00:38:29,626 --> 00:38:32,128 ‏خيلي‌خب، داشتم به لنور فکر ميکردم 427 00:38:32,229 --> 00:38:34,764 ‏يه افسانه‌اي پشت وايلدهانت و موريگان هست 428 00:38:34,865 --> 00:38:36,599 ‏اونها لنور رو با خودشون نبردن 429 00:38:36,700 --> 00:38:37,900 ‏فکر ميکردم لنور يه بنشي‌ـه؟ 430 00:38:38,769 --> 00:38:40,203 ‏موريگان‌ بنشي بوده 431 00:38:41,438 --> 00:38:44,374 ...‏پس وقتي که پاي وايلدهانت به بيکون هيلز برسه 432 00:38:44,475 --> 00:38:45,708 ‏من هم مثل لنور ميشم 433 00:38:48,212 --> 00:38:49,312 ‏من رو با خودشون نميبرن 434 00:38:50,614 --> 00:38:51,814 ‏تنها ميمونم 435 00:38:53,217 --> 00:38:54,784 ‏اميدوارم درک کني که دارم کل قدرتم رو به کار ميگيرم 436 00:38:54,885 --> 00:38:56,386 ‏که از وسط جرت ندم 437 00:39:02,259 --> 00:39:03,860 ‏ماليا. هنوز که از بابت اون قضيه شليک 438 00:39:03,961 --> 00:39:06,863 ‏ناراحت نيستي، مگه نه؟ 439 00:39:27,584 --> 00:39:28,785 داري چه کار ميکني؟ 440 00:39:30,954 --> 00:39:33,256 ‏ببخشيد، نميخواستم بيدارت کنم 441 00:39:34,858 --> 00:39:39,929 ‏داشتم يه اين فکر ميکردم که چقدر قوي و عالي هستي 442 00:39:40,030 --> 00:39:43,332 ‏ادامه بده... از لحن گفتنت خوشم مياد 443 00:39:45,769 --> 00:39:47,003 ‏ميدوني، يه نفر بايد يه گواهي پزشکي براي اينکه 444 00:39:47,104 --> 00:39:49,205 چطور با بيماريت مبارزه کردي، بنويسه [فراموشي پيشاني – گيجگاهي] 445 00:39:50,174 --> 00:39:52,241 ‏اين اون مسيري نيست که 446 00:39:52,342 --> 00:39:54,877 ‏فکر ميکردم اين مکالمه قراره درش پيش بره 447 00:39:54,978 --> 00:39:55,978 ‏ببخشيد 448 00:39:57,448 --> 00:39:59,115 ‏بيا بريم بخوابيم. صبح زود بايد پاشيم 449 00:39:59,116 --> 00:40:02,518 تا براي تعويض اون کاغذديواري با نقاش صحبت کنيم 450 00:40:02,619 --> 00:40:04,020 يه دقيقه ديگه ميام 451 00:40:04,521 --> 00:40:05,521 باشه 452 00:41:07,935 --> 00:41:17,935 :ترجمه و زيرنويس از Mani Vampire - M.Amir :.:.: TvWorld.Info :.:.: Instagram.com/Tv.Fan Instagram.com/Mani.Vampire