1 00:00:57,212 --> 00:00:58,445 Helo? 2 00:01:01,816 --> 00:01:02,816 Tunggu! 3 00:02:50,291 --> 00:02:52,292 Ini tak benar! 4 00:02:52,394 --> 00:02:54,194 Tak benar! 5 00:02:54,295 --> 00:02:55,496 Ini tak benar! 6 00:02:56,064 --> 00:02:57,064 Ini tak... 7 00:03:42,877 --> 00:03:45,874 Sarikata Oleh MRRadi 8 00:03:50,852 --> 00:03:53,687 Ya. Awak dengar suara melalui radio, 9 00:03:53,788 --> 00:03:56,089 dan sekarang awak yakin itu suara... 10 00:03:56,191 --> 00:03:58,258 Stiles. Anak awak. 11 00:04:00,528 --> 00:04:03,764 Mungkin itu hanya gangguan isyarat rambang? 12 00:04:06,000 --> 00:04:07,611 Peter beri kunci Jeep kepada kami 13 00:04:07,635 --> 00:04:10,304 dan ianya hidup. Jeep Claudia. 14 00:04:10,405 --> 00:04:13,207 Tunggu, sekarang saya patut percayakan Peter Hale? 15 00:04:13,308 --> 00:04:14,808 Saya nak awak percayakan saya. 16 00:04:14,909 --> 00:04:17,578 Saya dengar tiles di radio itu, saya yakin. 17 00:04:17,679 --> 00:04:19,223 - Jika awak dengar juga... - Saya tak dengar. 18 00:04:19,247 --> 00:04:24,151 - Ya. Tapi jika awak dengar... - Cukup, Scott! Cukup. 19 00:04:29,257 --> 00:04:30,557 Awak nampak karusel? 20 00:04:30,658 --> 00:04:31,902 Dan papan tanda "Canaan." 21 00:04:31,926 --> 00:04:34,261 Semua hilang dalam asap. 22 00:04:34,362 --> 00:04:35,762 Awak pernah mimpi yang indah? 23 00:04:37,332 --> 00:04:39,633 Kita mesti ke Canaan. 24 00:04:39,734 --> 00:04:42,469 Ia akan membantu jika kita tahu apa-apa tentang tempat itu. 25 00:04:42,570 --> 00:04:44,972 Saya kerap hubungi City Hall, dan tiada jawapan. 26 00:04:45,073 --> 00:04:48,141 Satu-satu peta yang saya jumpa berusia 30 tahun. 27 00:04:49,811 --> 00:04:53,614 Setakat ini, saya cuma tahu lokasinya. 28 00:04:56,251 --> 00:04:57,651 Itu saja kita tahu. 29 00:05:00,288 --> 00:05:02,322 Scott, Malia dan Lydia akan ke Canaan. 30 00:05:02,423 --> 00:05:05,302 Dia kata buat apa saja asalkan jangan musnahkan rumahnya. 31 00:05:05,326 --> 00:05:06,827 Apa rancangannya? 32 00:05:06,928 --> 00:05:07,995 Rancangan awak. 33 00:05:08,096 --> 00:05:09,096 Saya tiada rancangan. 34 00:05:09,163 --> 00:05:10,341 Awak kata ada idea 35 00:05:10,365 --> 00:05:11,408 untuk menangkap Ghost Rider. 36 00:05:11,432 --> 00:05:13,033 Saya ada satu idea. Ianya idea teruk. 37 00:05:13,134 --> 00:05:14,701 Kemudian saya dapat idea teruk juga. 38 00:05:14,802 --> 00:05:16,637 Ada yang mungkin berjaya? 39 00:05:16,738 --> 00:05:17,781 Ya, tapi ianya sangat teruk. 40 00:05:17,805 --> 00:05:19,306 Bagus. Ayuh lakukan. 41 00:05:19,407 --> 00:05:21,485 Kita perlu pecah masuk bilik stor sekolah. 42 00:05:21,509 --> 00:05:25,312 Untuk selamatkan seluruh bandar dari Ghost Riders? Tiada masalah. 43 00:05:39,127 --> 00:05:40,193 Ia dah merebak, kan? 44 00:05:40,828 --> 00:05:42,029 Awak tak nak tahu. 45 00:05:45,967 --> 00:05:48,835 Bagaimana cemeti boleh jadi begini? 46 00:05:49,737 --> 00:05:52,105 Ianya cemeti Ghost Rider. 47 00:05:52,206 --> 00:05:56,310 Doktor fikir boleh buang kulit mati melalui pembedahan biasa. 48 00:05:56,411 --> 00:05:57,821 Awak akan menjalani pembedahan kecemasan dalam sejam. 49 00:06:02,917 --> 00:06:04,718 Tunggu! Awak nak ke mana? 50 00:06:07,188 --> 00:06:08,722 Ini racun ghaib. 51 00:06:08,823 --> 00:06:11,558 Jika mereka cuba mengeratnya, ia akan merebak. 52 00:06:15,196 --> 00:06:16,763 Beritahu apa awak perlukan. 53 00:06:17,865 --> 00:06:19,866 Saya tak boleh ke bilik bedah. 54 00:06:21,869 --> 00:06:23,870 Saya takkan keluar hidup-hidup. 55 00:06:28,876 --> 00:06:30,911 Jadi kita mesti pergi dari sini. 56 00:06:40,421 --> 00:06:41,655 Di mana kita? 57 00:06:42,657 --> 00:06:44,658 Menurut GPS, ini tempatnya. 58 00:07:07,749 --> 00:07:08,949 Ini tempatnya. 59 00:07:09,817 --> 00:07:11,251 Canaan adalah pekan hantu. 60 00:07:21,703 --> 00:07:23,537 Saya tak dengar satupun degupan jantung. 61 00:07:23,638 --> 00:07:25,239 Saya tak menghidu apa-apa. 62 00:07:27,943 --> 00:07:29,710 Entah kenapa Stiles hantar kita ke sini. 63 00:07:47,796 --> 00:07:49,863 Ini tempat yang saya lihat dalam cermin. 64 00:08:47,655 --> 00:08:51,558 Beritahu Doktor Geyer mereka nak jalankan beberapa ujian lagi 65 00:08:51,659 --> 00:08:53,660 sebelum pembedahan. 66 00:08:53,762 --> 00:08:56,030 Jika dia tanya. 67 00:08:56,131 --> 00:08:59,466 Dia mungkin tak tanya. Tapi jika dia tanya, beritahu itu. 68 00:09:17,385 --> 00:09:19,253 Mak? Kylie? 69 00:09:42,410 --> 00:09:44,244 Itu keluarga angkat awak? 70 00:09:49,751 --> 00:09:52,653 Saya tahu apa awak fikir. Awak patut mati bersama mereka. 71 00:09:53,888 --> 00:09:55,089 Biar saya bantu awak. 72 00:10:34,562 --> 00:10:35,562 Awak ada senarainya? 73 00:10:36,264 --> 00:10:37,531 Dalam kepala saya. 74 00:10:37,632 --> 00:10:41,235 Jika awak terlupa sesuatu? Itu satu idea baik? 75 00:10:41,336 --> 00:10:43,003 Jika kita ditangkap kerana mencuri bekalan sekolah, 76 00:10:43,104 --> 00:10:44,304 ianya idea hebat. 77 00:10:46,641 --> 00:10:47,641 Okey, sekarang. 78 00:10:57,118 --> 00:10:58,952 Tak bolehkah kita beli batang kilat? 79 00:10:59,621 --> 00:11:01,622 Ya, jika awak ada $2500. 80 00:11:15,637 --> 00:11:16,737 Apa awak buat di sini? 81 00:11:18,173 --> 00:11:19,940 Ini untuk fakulti saja. 82 00:11:20,041 --> 00:11:21,675 Jadi mengapa awak pergi? 83 00:11:21,776 --> 00:11:23,610 Apa yang awak buat? 84 00:11:23,711 --> 00:11:26,280 Palam dan wayar? Awak buat perenjat? 85 00:11:26,381 --> 00:11:28,682 Tak. Dah tentu tidak. 86 00:11:30,685 --> 00:11:33,420 - Awak nampak mereka, kan? - Kamu patut ke kelas. 87 00:11:33,521 --> 00:11:35,055 Semasa malam perlawanan lacros? 88 00:11:36,624 --> 00:11:39,026 Awak nampak kilat, lelaki dan kuda? 89 00:11:41,062 --> 00:11:42,296 Mereka ramai. 90 00:11:43,364 --> 00:11:44,364 Kemudian apa? 91 00:11:45,366 --> 00:11:46,366 Ianya huru-hara. 92 00:11:47,669 --> 00:11:49,636 Mereka di merata tempat. 93 00:11:49,737 --> 00:11:51,772 Ada pelajar melarikan diri. 94 00:11:51,873 --> 00:11:55,108 Tapi orang lain, seolah-olah tiada apa-apa di sana. 95 00:11:55,210 --> 00:11:57,544 Mereka tak nampak apa-apa. 96 00:11:58,947 --> 00:12:00,647 Kami nampak. 97 00:12:00,748 --> 00:12:04,518 Dan banyak lagi kami nak beritahu jika awak nak melawan. 98 00:12:16,931 --> 00:12:18,131 Helo? 99 00:12:35,717 --> 00:12:36,717 Mak? 100 00:12:53,101 --> 00:12:55,369 Tak apa, mak awak tiada di sana. 101 00:12:57,839 --> 00:12:59,072 Awak okey. 102 00:12:59,907 --> 00:13:01,074 Saya nampak dia. 103 00:13:02,076 --> 00:13:03,243 Dan dia mati, 104 00:13:04,679 --> 00:13:06,639 seperti seseorang gigit tengkorak kepalanya. 105 00:13:07,081 --> 00:13:08,282 Ianya tak benar. 106 00:13:09,250 --> 00:13:10,684 Ya, tapi terasa benar. 107 00:13:10,785 --> 00:13:13,987 Tenaga di sini, menyebabkan halusinasi. 108 00:13:14,088 --> 00:13:15,555 Kita tak boleh tunggu. 109 00:13:15,657 --> 00:13:16,295 Kita tak boleh pergi. 110 00:13:16,320 --> 00:13:18,201 Tidak sehingga kita tahu mengapa Stiles hantar kita ke sini. 111 00:13:18,259 --> 00:13:21,028 Kita nak tanya siapa? Tiada siapa di sini. 112 00:13:21,129 --> 00:13:22,329 Kita boleh tanya dia. 113 00:13:26,267 --> 00:13:27,267 Hei! 114 00:13:29,437 --> 00:13:30,537 Apa kita nak buat? 115 00:13:30,638 --> 00:13:31,638 Pergi kejar dia! 116 00:13:43,847 --> 00:13:47,049 Kita berdua tahu ubat ini takkan berkesan. 117 00:13:48,284 --> 00:13:50,352 Jadi saya buka cadangan. 118 00:13:50,453 --> 00:13:53,789 Saya ada idea, tapi banyak kerja. 119 00:13:55,625 --> 00:13:57,126 Lebih baik dari bahayakan kerja saya 120 00:13:57,227 --> 00:13:58,761 dari kehilangan seorang pesakit di hospital ini? 121 00:14:00,730 --> 00:14:05,300 Ianya Herba Sembilan. Ia akan mencegah 9 racun ghaib. 122 00:14:05,402 --> 00:14:07,469 Jika tersalah campur herba, 123 00:14:07,570 --> 00:14:10,739 ia akan meningkatkan kuasa racun. 124 00:14:12,075 --> 00:14:13,742 Jika saya tersilap... 125 00:14:13,843 --> 00:14:14,843 Awak akan bunuh saya. 126 00:14:20,316 --> 00:14:21,817 Boleh awak ajar saya? 127 00:14:22,919 --> 00:14:24,319 Ya, saya akan cuba. 128 00:14:24,421 --> 00:14:26,021 Ya, kita tiada pilihan. 129 00:14:26,956 --> 00:14:29,691 Awak tak banyak masa. 130 00:14:31,094 --> 00:14:34,096 Okey, apa semuanya? 131 00:14:34,197 --> 00:14:36,899 Saya hanya tahu nama Celtic. 132 00:14:38,134 --> 00:14:39,668 Okey. 133 00:14:39,769 --> 00:14:44,406 Yang pertama Mugwort. 134 00:14:45,675 --> 00:14:47,075 Awak perlu mengejanya. 135 00:14:47,177 --> 00:14:48,410 Ya. 136 00:15:20,009 --> 00:15:21,043 Helo? 137 00:15:30,019 --> 00:15:31,019 Ada sesiapa di sini? 138 00:15:38,428 --> 00:15:39,661 Pelawat? 139 00:15:41,464 --> 00:15:43,866 Tak sangka kami ada pelawat. 140 00:15:46,536 --> 00:15:49,638 Caleb akan gembira jumpa kamu. 141 00:15:49,739 --> 00:15:53,008 Dah lama dia tiada kawan untuk bermain. 142 00:15:54,711 --> 00:15:56,478 Kamu mesti dahaga. 143 00:15:57,881 --> 00:16:01,483 Masuklah dan duduk sementara saya sediakan minuman. 144 00:16:03,353 --> 00:16:05,888 Betulkah? Kenapa dengannya? 145 00:16:05,989 --> 00:16:09,057 Dia adalah wanita yang saya lihat dalam cermin. 146 00:16:14,030 --> 00:16:15,697 Mugwort 147 00:16:16,566 --> 00:16:18,233 Mugwort. Seperti pernah dengar. 148 00:16:21,271 --> 00:16:23,872 Ya. Ianya untuk kelesuan. 149 00:16:23,973 --> 00:16:26,508 Kebanyakkan herba ini digunakan untuk perubatan moden. 150 00:16:26,609 --> 00:16:30,445 Jadi, sama ada curi dari farmasi hospital, pusat homeopati 151 00:16:30,547 --> 00:16:32,114 atau kaunter salad, 152 00:16:32,215 --> 00:16:33,782 saya rasa boleh cari semuanya. 153 00:16:33,883 --> 00:16:37,419 Ya. Saya akan kembali secepat mungkin. 154 00:16:37,520 --> 00:16:39,721 Awak cuba jangan pengsan. 155 00:16:43,159 --> 00:16:44,493 Mil... 156 00:16:44,594 --> 00:16:46,061 Saya di sini. 157 00:16:46,162 --> 00:16:48,564 Mil... Awak mesti campur... 158 00:16:49,365 --> 00:16:51,033 Awak mesti campur... 159 00:16:51,901 --> 00:16:54,636 Apa? Apa yang perlu saya campur? 160 00:16:57,941 --> 00:16:59,118 Kilat akan memancar batang, 161 00:16:59,142 --> 00:17:01,176 yang akan menghantar arusnya ke terowong. 162 00:17:01,277 --> 00:17:03,745 Kita tangkap Ghost Rider ke dalam kebuk, 163 00:17:04,747 --> 00:17:05,948 dan kurung dia di sana. 164 00:17:06,049 --> 00:17:08,350 Okey. 165 00:17:08,451 --> 00:17:10,863 Bagaimana awak nak halang dia menunggang kilat keluar dari terowong 166 00:17:10,887 --> 00:17:12,287 sebelum awak mengurungnya? 167 00:17:12,388 --> 00:17:15,457 Jika kilat menyerang lagi, ia akan terkena batang kita. 168 00:17:15,558 --> 00:17:16,735 Dia takkan sempat memegangnya. 169 00:17:16,759 --> 00:17:17,970 Tapi, bukankah Ghost Riders 170 00:17:17,994 --> 00:17:20,228 dapat mengawal bila ia menyerang? 171 00:17:24,334 --> 00:17:26,702 Hanya kerana tiada penjelasan fizik hari ini 172 00:17:26,803 --> 00:17:30,105 tak bermakna tiada penjelasan logik di masa depan. 173 00:17:30,206 --> 00:17:34,209 Jadi, jika mereka dapat mengawalnya, bagaimana nak menghalangnya? 174 00:17:35,778 --> 00:17:37,913 Kita perlu menyerap arus kilat. 175 00:17:38,548 --> 00:17:40,282 Kita boleh buat itu? 176 00:17:40,383 --> 00:17:41,850 Tiada apa yang dapat mengawalnya sekarang. 177 00:17:41,951 --> 00:17:43,429 Saya tak boleh bina pengalir yang cukup kuat 178 00:17:43,453 --> 00:17:45,253 untuk menyerap separuh tenaganya. 179 00:17:50,159 --> 00:17:53,039 Berbanding pengalir, mungkin kita cari seseorang untuk menyerapnya. 180 00:17:53,129 --> 00:17:54,696 Saya fikir Kira tak mampu buat itu. 181 00:17:54,797 --> 00:17:56,999 Josh mampu. Dia makan arus elektrik. 182 00:17:57,100 --> 00:17:58,000 Josh dah mati. 183 00:17:58,101 --> 00:17:59,768 Ya, tapi kuasanya tak mati bersamanya. 184 00:17:59,869 --> 00:18:02,571 Tidak mungkin. Kita takkan dapatkannya. 185 00:18:02,672 --> 00:18:04,873 Kita tak tahu itu. Tidak pasti. 186 00:18:06,709 --> 00:18:08,410 Apa maksud awak? 187 00:18:08,511 --> 00:18:10,779 Awak tahu maksud saya. 188 00:18:10,880 --> 00:18:14,082 Jika betul apa yang saya fikir, awak tak waras. 189 00:18:14,183 --> 00:18:15,183 Saya tak ia tak waras. 190 00:18:17,353 --> 00:18:18,787 Tapi saya perlukan awak. 191 00:18:27,130 --> 00:18:30,666 Ini resepi lemonad ibu saya. 192 00:18:30,767 --> 00:18:33,635 Hanya itu saja yang saya ingat. 193 00:18:33,736 --> 00:18:37,272 Kami sediakan ini apabila ada kawan kami datang melawat. 194 00:18:43,613 --> 00:18:45,613 Kami ke sini bukan untuk melawat. Kami mencari seseorang. 195 00:18:45,682 --> 00:18:47,516 Kawan kami. 196 00:18:47,617 --> 00:18:50,185 Mungkin awak pernah melihatnya. Namanya Stiles?. 197 00:18:50,286 --> 00:18:53,121 Dah lama seseorang ke Canaan. 198 00:18:54,023 --> 00:18:55,023 Berapa lama? 199 00:18:59,295 --> 00:19:02,130 Sejak 8 April 1987? 200 00:19:05,201 --> 00:19:08,303 Mengapa awak ambil benda itu? Ia bukan milik awak. 201 00:19:08,404 --> 00:19:09,671 Kami perlu tahu apa yang berlaku. 202 00:19:10,773 --> 00:19:13,375 Ketika itu ada jamuan. Parti komuniti. 203 00:19:14,877 --> 00:19:17,512 Semua orang pergi tergesa-gesa. 204 00:19:17,613 --> 00:19:19,493 Dah lama mereka tinggalkan Canaan. 205 00:19:20,850 --> 00:19:22,330 Itu hari terakhir mereka pergi. 206 00:19:24,020 --> 00:19:27,422 Semuanya? Mereka hilang begitu saja? 207 00:19:27,523 --> 00:19:30,358 Saya tak kata mereka hilang. Saya kata mereka pergi. 208 00:19:33,062 --> 00:19:36,231 Mereka pergi dalam asap hijau? 209 00:19:36,332 --> 00:19:37,332 Mereka pergi! 210 00:19:46,142 --> 00:19:47,476 Kami tak berniat buat awak marah. 211 00:19:51,314 --> 00:19:52,314 Kami akan pergi. 212 00:20:04,794 --> 00:20:06,128 Tiada siapa akan pergi. 213 00:20:07,930 --> 00:20:10,198 Tiada siapa pergi meninggalkan Canaan 214 00:20:10,700 --> 00:20:12,033 lagi. 215 00:20:20,325 --> 00:20:23,261 Saya fikir kali terakhir awak cuba sebut adalah nama saya. 216 00:20:24,270 --> 00:20:25,437 Awak kata, 217 00:20:26,606 --> 00:20:28,674 "Mel, awak perlu campur..." 218 00:20:31,016 --> 00:20:32,016 Sekejap. 219 00:20:33,552 --> 00:20:35,320 Sejak bila awak panggil saya "Mel?" 220 00:20:35,421 --> 00:20:36,798 Sejak bila awak guna nama samaran seseorang? 221 00:20:36,822 --> 00:20:39,557 Malah awak tak pernah guna nama pertama. 222 00:20:39,658 --> 00:20:40,925 Semua orang panggil awak Argent. 223 00:20:41,927 --> 00:20:42,927 Awak... 224 00:20:43,796 --> 00:20:44,906 Awak bukannya cuba sebut nama saya, 225 00:20:44,930 --> 00:20:46,431 awak sebut sesuatu dalam Celtic 226 00:20:49,501 --> 00:20:51,035 Sudah tentu. 227 00:20:56,809 --> 00:20:58,743 Scott, buka pintu, Awak serigala jadian. 228 00:20:58,844 --> 00:20:59,877 Saya tengah cuba. 229 00:21:14,493 --> 00:21:16,094 Apa tempat ini? 230 00:21:18,497 --> 00:21:22,500 Lenore? Boleh awak tolong buka pintu? 231 00:21:22,601 --> 00:21:25,903 Sekarang kamu di sini, kamu perlu tunggu. 232 00:21:28,040 --> 00:21:29,040 Caleb suka kamu. 233 00:21:31,844 --> 00:21:32,844 Dan kami suka dia. 234 00:21:37,383 --> 00:21:39,083 Tapi kami perlu bantu bandar kami. 235 00:21:39,184 --> 00:21:43,421 Ada orang hilang, pergi, saya maksudkan pergi. 236 00:21:43,522 --> 00:21:45,123 Awak boleh bantu kami. 237 00:21:45,224 --> 00:21:46,524 Tiada siapa boleh bantu awak. 238 00:21:46,625 --> 00:21:48,926 Jika mereka nak pergi, mereka akan pergi. 239 00:21:49,762 --> 00:21:52,597 Mereka pergi dan pergi, 240 00:21:52,698 --> 00:21:54,666 dan awak takkan dapat buat apa-apa. 241 00:21:59,171 --> 00:22:00,171 Ikut saya. 242 00:22:13,352 --> 00:22:14,552 Pergi. 243 00:22:54,660 --> 00:22:56,460 Caleb, boleh bantu kami cari jalan keluar dari sini? 244 00:23:10,909 --> 00:23:12,643 Awak perlu tunggu kerana mak suruh tunggu. 245 00:23:13,946 --> 00:23:15,880 Tidak, kami tak boleh tunggu. Kami mesti balik. 246 00:23:15,981 --> 00:23:17,749 Ini adalah rumah. 247 00:23:25,424 --> 00:23:27,792 Scott? Ke sini sekejap. 248 00:23:31,530 --> 00:23:33,564 Lihat tarikh. 249 00:23:39,605 --> 00:23:41,706 Caleb? Awak tahu 250 00:23:41,807 --> 00:23:43,574 tahun bila awak dilahirkan? 251 00:23:52,151 --> 00:23:54,252 1976. 252 00:23:56,155 --> 00:23:57,155 Dan bila awak mati? 253 00:23:58,490 --> 00:23:59,857 Mengapa awak tak pergi juga? 254 00:23:59,958 --> 00:24:01,425 Apa maksud awak? 255 00:24:01,527 --> 00:24:04,629 Itu tuduhan? Awak menuduh saya? 256 00:24:04,730 --> 00:24:06,297 Mengapa hanya awak yang tinggal? 257 00:24:07,566 --> 00:24:10,034 Awak bersembunyi? Awak lawan mereka? 258 00:24:10,135 --> 00:24:12,370 Lawan siapa? Siapa awak maksudkan? 259 00:24:12,471 --> 00:24:13,805 Mereka digelar Ghost Riders. 260 00:24:15,974 --> 00:24:17,214 Mereka culik semua orang di Canaan. 261 00:24:18,410 --> 00:24:19,644 Mengapa mereka tinggalkan awak? 262 00:24:19,745 --> 00:24:20,978 Saya tak tahu! 263 00:24:21,079 --> 00:24:22,446 Mereka ambil semua orang. 264 00:24:22,548 --> 00:24:23,614 Tapi mereka tak ambil... 265 00:24:23,715 --> 00:24:25,983 Saya! 266 00:24:35,694 --> 00:24:36,894 Awak adalah Banshee. 267 00:24:39,665 --> 00:24:41,566 Dah dekat. Peluang terakhir untuk tarik diri. 268 00:24:41,667 --> 00:24:42,777 Jika kita ada peluang, 269 00:24:42,801 --> 00:24:44,202 kita mesti buat sesuatu yang drastik. 270 00:24:44,303 --> 00:24:46,704 Ada drastik dan kemudian ada ini. 271 00:24:46,805 --> 00:24:48,272 Saya tahu, itu bukan rancangan sempurna. 272 00:24:48,373 --> 00:24:50,618 Tapi kita perlukan rancangan teruk untuk jayakan bahagian baik. 273 00:24:50,642 --> 00:24:52,410 Awak fikir dia tahu ini rancangan teruk? 274 00:24:52,511 --> 00:24:54,645 Siapa saja tahu ini rancangan teruk. 275 00:24:58,717 --> 00:25:02,553 Itu sebabnya saya bertanya sekali lagi, 276 00:25:02,654 --> 00:25:06,324 awak yakin tak nak ubah fikiran? 277 00:25:06,425 --> 00:25:07,992 Kita tak tahu nak buat apa lagi. 278 00:25:08,093 --> 00:25:11,095 Seolah-olah Ghost Riders tak boleh dihentikan. 279 00:25:11,196 --> 00:25:12,797 Mereka tak boleh dihentikan. 280 00:25:12,898 --> 00:25:15,266 Mereka menunggang ribut dan mengambil roh 281 00:25:15,367 --> 00:25:17,935 sejak saya belum dilahirkan. 282 00:25:18,036 --> 00:25:21,806 Ya, kami takkan selamat. Tanpa bantuan awak. 283 00:25:24,576 --> 00:25:28,546 Kira berikan saya pedangnya sementara dia bersama Skinwalkers. 284 00:25:28,647 --> 00:25:34,619 Sekarang, saya berikan kepada awak kerana saya yakin itu yang dia mahu. 285 00:25:34,720 --> 00:25:38,155 Jangan sangka saya bersetuju dengan keputusan awak. 286 00:25:39,358 --> 00:25:41,125 Saya faham. 287 00:25:41,226 --> 00:25:46,163 Kira menikam pedangnya ke tanah. 288 00:25:46,265 --> 00:25:49,867 Jika awak nak lakukannya, awak perlu buat sendiri. 289 00:26:11,123 --> 00:26:17,094 Selepas itu, apa yang berlaku adalah tanggungjawab awak. 290 00:26:41,420 --> 00:26:42,453 Liam, tunggu! 291 00:27:23,307 --> 00:27:25,510 Mel - Celtic untuk madu. 292 00:27:26,107 --> 00:27:30,107 Bukan herba, ejen pengikat dan antibiotik semulajadi. 293 00:27:56,097 --> 00:27:58,666 Gigit ini, akan membantu. 294 00:27:58,767 --> 00:28:01,569 Tak apa. 295 00:28:21,734 --> 00:28:23,401 Saya berhalusinasi lagi? 296 00:28:28,607 --> 00:28:30,908 Jika awak halusinasi, saya juga. 297 00:28:32,945 --> 00:28:35,213 Kita mesti keluar dari sini. 298 00:28:35,314 --> 00:28:37,092 Saya tahu awak takkan belasah budak 8 tahun, 299 00:28:37,116 --> 00:28:38,116 tapi saya akan. 300 00:28:45,891 --> 00:28:47,759 Awak nampak teruk. 301 00:28:51,597 --> 00:28:53,064 Mungkin awak perlu duduk. 302 00:28:54,667 --> 00:28:56,901 Bukan salah saya mereka tak ambil saya. 303 00:28:57,002 --> 00:28:58,469 Saya tahu kenapa mereka tidak... 304 00:28:58,570 --> 00:29:01,939 Awak fikir saya bantu mereka kerana mereka bangkitkan anak saya. 305 00:29:04,476 --> 00:29:05,510 Apa awak kata? 306 00:30:51,716 --> 00:30:53,918 Theo! Kami bukan nak cederakan awak. 307 00:30:54,019 --> 00:30:55,920 Kami yang bawa awak kembali. 308 00:30:57,222 --> 00:30:58,389 Mana adik saya? 309 00:30:58,490 --> 00:31:00,124 Adik awak dah mati. 310 00:31:01,660 --> 00:31:03,494 Dah lama dia mati. 311 00:31:03,595 --> 00:31:05,062 Awak yang bunuh dia, ingat? 312 00:31:08,199 --> 00:31:09,600 Saya akan bunuh awak juga. 313 00:31:09,701 --> 00:31:11,435 Saya akan bunuh awak semua. 314 00:31:11,536 --> 00:31:13,070 Okey. Hantar dia kembali. 315 00:31:15,540 --> 00:31:16,807 Awak tahu kegunaan ini? 316 00:31:22,881 --> 00:31:24,815 Kami perlukan kuasa awak untuk bantu kami. 317 00:31:24,916 --> 00:31:27,117 Kemudian awak boleh bunuh siapa saja. 318 00:31:27,218 --> 00:31:30,821 Tapi jika awak bunuh kami, nasib awak akan lebih teruk. 319 00:31:33,158 --> 00:31:35,893 Tiada yang lebih teruk dari apa yang saya lalui. 320 00:31:35,994 --> 00:31:37,434 Awak pernah dengar Ghost Riders? 321 00:31:48,573 --> 00:31:50,133 Kenapa awak fikir ini akan berjaya? 322 00:31:51,710 --> 00:31:54,945 Awak ambil kuasa Josh. Awak boleh lakukannya. 323 00:32:02,454 --> 00:32:03,454 Kita bermula. 324 00:32:13,732 --> 00:32:14,965 Apa yang berlaku? 325 00:32:16,935 --> 00:32:18,502 Itu hanya satu bilion joule. 326 00:32:18,603 --> 00:32:19,837 Hanya? 327 00:32:19,938 --> 00:32:21,858 Berapa banyak kuasa arus kilat? 328 00:32:23,208 --> 00:32:24,274 Lima bilion. 329 00:32:26,111 --> 00:32:30,314 Saya tak apa. Terima kasih. 330 00:32:30,415 --> 00:32:32,135 Awak tiada kuasa Josh lagi, kan? 331 00:32:36,121 --> 00:32:37,688 Atau kuasa Tracy. 332 00:32:37,789 --> 00:32:39,690 Mungkin hanya Theo biasa. 333 00:32:39,791 --> 00:32:41,492 Mungkin awak patut menyesal, 334 00:32:41,593 --> 00:32:43,153 kerana awak bunuh mereka untuk kuasa mereka. 335 00:32:43,228 --> 00:32:45,295 Saya cuma letak kembali ditempat saya temui mereka. 336 00:32:45,397 --> 00:32:46,897 Okey. Hantar dia kembali. 337 00:32:48,600 --> 00:32:49,833 Sekejap. Saya boleh bantu. 338 00:32:51,169 --> 00:32:53,737 Saya tahu tentang Wild Hunt dari Doktor Dread. 339 00:32:53,838 --> 00:32:55,678 Saya juga tahu perkara yang kamu tak tahu. 340 00:33:04,015 --> 00:33:05,449 Saya setuju dengan Cik Romero tentang ini. 341 00:33:07,218 --> 00:33:08,218 Hantar dia kembali. 342 00:33:09,120 --> 00:33:10,954 Siapa yang buat keputusan di sini? 343 00:33:11,056 --> 00:33:12,856 Mana Scott? Mana Stiles? 344 00:33:14,959 --> 00:33:16,860 Awak ingat Stiles? 345 00:33:16,961 --> 00:33:18,362 Mengapa saya tak ingat Stiles? 346 00:33:21,066 --> 00:33:23,033 Mungkin dia berguna. 347 00:33:24,335 --> 00:33:26,236 Awak tak tahu apa yang berlaku, kan? 348 00:33:26,337 --> 00:33:28,439 Awak hanya lihat penghujungnya. 349 00:33:28,540 --> 00:33:30,107 Mereka mengelilingi saya 350 00:33:30,942 --> 00:33:32,476 tapi mereka tak ambil saya. 351 00:33:33,978 --> 00:33:35,379 Ianya kerana awak adalah Banshee. 352 00:33:37,682 --> 00:33:38,949 Macam saya. 353 00:33:50,829 --> 00:33:52,029 Sudah berapa lama? 354 00:33:52,964 --> 00:33:54,164 Hampir 30 tahun. 355 00:33:58,169 --> 00:34:00,370 Bernafas, Malia, awak perlu bernafas. 356 00:34:02,531 --> 00:34:03,964 Lydia! 357 00:34:08,970 --> 00:34:10,638 Apa awak dah buat kepada kami? 358 00:34:10,739 --> 00:34:12,139 Kamu lemas. Seperti saya. 359 00:34:13,041 --> 00:34:15,543 Sekarang kita dapat berkawan selamanya. 360 00:34:18,446 --> 00:34:19,646 Awak takkan diculik. 361 00:34:21,213 --> 00:34:22,313 Awak akan selamat. 362 00:34:23,549 --> 00:34:24,916 Saya tak nak selamat. 363 00:34:26,418 --> 00:34:28,052 Saya nak selamatkan Stiles. 364 00:34:34,727 --> 00:34:36,861 Jangan biarkan saya terakhir yang ditinggalkan. 365 00:34:39,531 --> 00:34:41,032 Saya tiada Caleb. 366 00:34:43,469 --> 00:34:44,702 Pergi. 367 00:34:58,617 --> 00:35:00,218 - Awak okey? - Awak okey? 368 00:35:01,286 --> 00:35:02,987 Mak suruh kamu pergi sekarang. 369 00:35:17,002 --> 00:35:18,336 Mari pergi dari sini. Ya. 370 00:35:18,837 --> 00:35:20,038 Ya, dah tentu. 371 00:35:27,179 --> 00:35:28,913 Awak masih boleh ikut kami. 372 00:35:30,649 --> 00:35:32,784 Saya takkan tinggalkan Caleb. 373 00:35:32,885 --> 00:35:34,819 Lenore, awak tahu dia tak wujud. 374 00:35:42,761 --> 00:35:44,262 Saya takkan tinggalkan Caleb. 375 00:35:57,843 --> 00:36:00,078 Awak tahu semuanya tentang Ghost Riders. 376 00:36:00,179 --> 00:36:02,947 Bagaimana kita nak selamatkan Stiles dan yang lain? 377 00:36:03,782 --> 00:36:05,683 Awak tak boleh. 378 00:36:05,784 --> 00:36:08,453 Wild Hunt datang dan pergi. 379 00:36:09,388 --> 00:36:10,621 Begitu caranya. 380 00:36:10,722 --> 00:36:13,491 Tapi mereka masih di sini. Dan mereka masih menculik orang. 381 00:36:15,594 --> 00:36:16,828 Itu tak mungkin. 382 00:36:18,330 --> 00:36:21,050 Mereka Wild Hunt. Mereka takkan tunggu lama. Kecuali... 383 00:36:22,201 --> 00:36:23,668 Kecuali apa? 384 00:36:23,769 --> 00:36:25,036 Kecuali mereka terperangkap. 385 00:36:29,041 --> 00:36:31,409 Kamu tahu Stiles hantar kita ke sini untuk beri amaran? 386 00:36:31,510 --> 00:36:34,345 Mungkin Beacon Hills akan jadi pekan hantu. 387 00:36:34,446 --> 00:36:36,881 Jika kita tak hentikannya. Ya. 388 00:36:36,982 --> 00:36:38,349 Kita mesti keluarkan mereka. Sekarang. 389 00:36:38,450 --> 00:36:40,384 Tak boleh. Belum lagi. 390 00:36:43,722 --> 00:36:44,922 Awak akan bantu kami. 391 00:36:45,023 --> 00:36:46,424 Liam, saya tak tahu nak buat apa. 392 00:36:46,525 --> 00:36:47,592 Awak ingat Stiles, 393 00:36:47,593 --> 00:36:49,927 jelas awak lebih tahu dari kami. 394 00:36:50,028 --> 00:36:52,230 Awak akan bantu kami atau awak mesti kembali. 395 00:36:54,333 --> 00:36:57,101 Saya teka. Scott tak tahu rancangan ini, betul? 396 00:36:59,104 --> 00:37:00,805 Kenapa kita tak boleh hapuskan mereka? 397 00:37:00,906 --> 00:37:02,750 Kerana saya lihat apa berlaku kepada mereka yang mereka culik 398 00:37:02,774 --> 00:37:04,342 bila mereka pergi. 399 00:37:04,443 --> 00:37:05,810 Mereka semua mati? 400 00:37:05,911 --> 00:37:08,379 Tak. Lebih teruk dari mati. 401 00:37:09,915 --> 00:37:11,883 Saya rasai dalam memori Lenore. 402 00:37:13,685 --> 00:37:16,454 Seolah-olah jiwa mereka kosong. 403 00:37:16,555 --> 00:37:18,122 Mereka jadi sesuatu yang lain. 404 00:37:18,223 --> 00:37:19,924 Saya fikir mereka jadi Ghost Riders. 405 00:37:21,093 --> 00:37:23,294 Kemudian, mereka tiada. 406 00:37:40,379 --> 00:37:42,219 Entah kenapa saya fikir kita takkan berpeluk. 407 00:37:46,718 --> 00:37:47,919 Awak okey? 408 00:37:49,121 --> 00:37:50,188 Saya tak apa. 409 00:37:54,826 --> 00:37:57,328 Okey, saya fikirkan Lenore. 410 00:37:57,429 --> 00:37:59,964 Ada mitos tentang Wild Hunt dan Morrigan. 411 00:38:00,065 --> 00:38:01,799 Mereka tinggalkan Lenore. 412 00:38:01,900 --> 00:38:03,140 Saya fikir Lenore adalah Banshee? 413 00:38:03,969 --> 00:38:05,403 Morrigan adalah Banshee. 414 00:38:06,638 --> 00:38:09,574 Apabila Wild Hunt berpindah dari Beacon Hills... 415 00:38:09,675 --> 00:38:10,908 Saya akan jadi seperti Lenore. 416 00:38:13,412 --> 00:38:14,512 Ditinggalkan. 417 00:38:15,814 --> 00:38:17,014 Keseorangan. 418 00:38:18,417 --> 00:38:20,061 Saya harap awak tahu saya berusaha sepenuh tenaga 419 00:38:20,085 --> 00:38:21,586 untuk tidak mengoyakkan awak sekarang. 420 00:38:27,459 --> 00:38:32,063 Hei, Malia. Awak masih marah tentang hal tembakan, kan? 421 00:38:52,784 --> 00:38:53,985 Apa yang awak buat? 422 00:38:56,154 --> 00:38:58,456 Maaf, saya tak nak kejutkan awak. 423 00:39:00,058 --> 00:39:05,129 Saya cuma fikir betapa kuat dan luar biasanya awak. 424 00:39:05,230 --> 00:39:08,532 Terus bercakap, saya suka mendengarnya. 425 00:39:10,969 --> 00:39:12,280 Seseorang patut tulis laporan perubatan 426 00:39:12,304 --> 00:39:14,405 tentang cara awak melawan frontal temporal dementia. 427 00:39:15,374 --> 00:39:20,077 Saya tak sangka itu yang akan bualkan. 428 00:39:20,178 --> 00:39:21,178 Maaf. 429 00:39:22,648 --> 00:39:24,315 Mari tidur. Kita kena bangun awal 430 00:39:24,316 --> 00:39:27,718 untuk suruh kontraktor menukar kertas dinding. 431 00:39:27,819 --> 00:39:29,220 Saya akan ke sana sekejap lagi. 432 00:39:29,721 --> 00:39:30,721 Okey. 433 00:40:33,135 --> 00:40:35,135 sarikata oleh MRRadi