1 00:00:01,001 --> 00:00:02,377 I tidligere afsnit: 2 00:00:02,460 --> 00:00:05,213 Stoppe rytterne? Find en, der kan absorbere lyn. 3 00:00:05,296 --> 00:00:07,841 Det er dit ansvar, hvad der sker. 4 00:00:09,968 --> 00:00:12,303 - Hvor er min søster? - Du dræbte hende. 5 00:00:12,387 --> 00:00:14,764 Jeg kan hjælpe vedrørende den vilde jagt. 6 00:00:14,848 --> 00:00:16,599 - Hvor er Stiles? - Du husker ham? 7 00:00:16,683 --> 00:00:20,895 - Jeg vil flå dig i stykker. - Vi løser nok ikke det her med en krammer. 8 00:00:54,304 --> 00:00:57,182 Theo... 9 00:01:10,945 --> 00:01:13,656 Theo... 10 00:01:13,740 --> 00:01:15,909 Theo... 11 00:01:33,468 --> 00:01:36,095 Theo... 12 00:02:20,473 --> 00:02:21,473 Theo. 13 00:03:03,516 --> 00:03:06,352 Theo... 14 00:03:35,965 --> 00:03:36,966 Nej, Tara. 15 00:03:47,227 --> 00:03:48,394 Theo. 16 00:04:00,573 --> 00:04:03,201 Theo... 17 00:04:13,544 --> 00:04:16,214 Theo. 18 00:04:47,328 --> 00:04:48,371 Det er okay. 19 00:04:51,165 --> 00:04:52,500 Du behøver ikke holde op. 20 00:05:51,726 --> 00:05:55,438 - Det er okay, du kan blive ved. - Bare rolig, det gør jeg også. 21 00:05:56,314 --> 00:05:57,899 Malia, så er det nok. 22 00:06:00,777 --> 00:06:03,988 Tag det roligt. Vi putter ham tilbage i jorden. 23 00:06:04,530 --> 00:06:07,575 Det kan du ikke. Han kan huske Stiles. 24 00:06:10,203 --> 00:06:13,581 Scott kan huske Stiles. Lydia og jeg kan huske Stiles. 25 00:06:14,165 --> 00:06:17,543 Rædselsdoktorerne kendte til den vilde jagt. Han kan hjælpe os. 26 00:06:17,627 --> 00:06:19,128 Eller han kunne dræbe os. 27 00:06:19,212 --> 00:06:22,423 Han er mit ansvar. Noshiko gav mig sværdet. 28 00:06:22,882 --> 00:06:25,176 Så akavet, når mor og far skændes. 29 00:06:25,259 --> 00:06:26,260 - Klap i! - Klap i! 30 00:06:27,136 --> 00:06:28,221 I har ret, begge to. 31 00:06:28,638 --> 00:06:32,975 Hvis Theo prøver på noget, sender vi ham tilbage til hamskifterne. Men nu... 32 00:06:33,059 --> 00:06:36,604 - Han ryger tilbage nu. - Bortset fra, at Liam er ham med sværdet. 33 00:06:36,687 --> 00:06:37,939 - Klap i! - Klap i! 34 00:06:43,820 --> 00:06:46,155 - Malia. - Giv mig et øjeblik alene med Theo. 35 00:06:46,239 --> 00:06:48,783 - Hvorfor? - Så jeg kan dræbe ham. 36 00:06:49,617 --> 00:06:53,329 Okay, hør her. Jeg ved godt, der er blandede følelser i spil. 37 00:06:55,081 --> 00:06:58,376 Jeg er måske den eneste mulighed for at standse den vilde jagt. 38 00:06:59,293 --> 00:07:00,586 Lad os slå ham ihjel. 39 00:07:01,796 --> 00:07:03,256 Stoler I ikke på mig? 40 00:07:03,339 --> 00:07:05,842 Jeg stoler ikke på ham. Gør du? 41 00:07:05,925 --> 00:07:08,344 Nej. Men jeg tror, vi kan bruge ham. 42 00:07:08,886 --> 00:07:10,179 Husk på, hvem han er. 43 00:07:10,763 --> 00:07:13,474 Han gik ind i dit sind, og du prøvede at dræbe mig. 44 00:07:14,350 --> 00:07:16,727 Da det fejlede, slog han mig faktisk ihjel. 45 00:07:17,311 --> 00:07:19,897 Og Tracy og Josh og sin søster. 46 00:07:20,481 --> 00:07:23,484 Det er måske den eneste chance for at få Stiles tilbage. 47 00:07:23,568 --> 00:07:26,779 Kan vi ikke prøve at finde nogen, vi i det mindste stoler på? 48 00:07:26,863 --> 00:07:30,324 Måske er det her en fejltagelse, men du ved det ikke endnu. 49 00:07:31,159 --> 00:07:34,036 Og du lavede fejl, mens du lærte at være en alfa. 50 00:07:34,120 --> 00:07:38,249 Ja, jeg lavede masser. Men vi har ikke tid til fejltagelser. 51 00:07:40,460 --> 00:07:42,253 Jeg kan ikke miste Stiles. 52 00:07:43,296 --> 00:07:45,923 Så derfor burde vi forsøge alt, der kan redde ham. 53 00:07:47,341 --> 00:07:48,342 Ikke? 54 00:07:51,637 --> 00:07:52,637 Selv Theo. 55 00:07:57,310 --> 00:08:01,230 - Overbevis mig. - Du kan ryge tilbage når som helst. 56 00:08:04,358 --> 00:08:08,362 Jeg har brug for en transformer, der kan klare fem milliarder joules. 57 00:08:09,947 --> 00:08:13,284 Jeg ved, hvor vi får en, og jeg kan vise, hvordan den virker. 58 00:08:14,911 --> 00:08:17,914 Jeg siger det, hvis Malia lover ikke at dræbe mig. 59 00:08:20,958 --> 00:08:22,043 Det lover hun. 60 00:08:22,585 --> 00:08:23,711 Nej, jeg gør ikke. 61 00:08:25,254 --> 00:08:28,174 Gør vi seriøst det her? Stoler på ham. 62 00:08:28,257 --> 00:08:29,592 Har du en bedre ide? 63 00:08:31,552 --> 00:08:35,264 Jeg har en. Den er måske ikke bedre, men det er ikke ham. 64 00:09:29,860 --> 00:09:30,860 Noah. 65 00:09:31,862 --> 00:09:32,947 Kom ud derfra. 66 00:09:34,365 --> 00:09:36,033 Kendte du til det her værelse? 67 00:09:37,076 --> 00:09:38,369 Hvorfor var det låst af? 68 00:09:39,370 --> 00:09:41,747 De forrige ejere gjorde det vel. Jeg... 69 00:09:42,498 --> 00:09:43,916 Folk kan være mærkelige. 70 00:09:47,169 --> 00:09:48,671 Hvad hvis det var hans? 71 00:09:51,507 --> 00:09:54,260 Hvis det betyder, at vi havde en søn? 72 00:09:54,802 --> 00:09:55,802 Noah... 73 00:09:57,888 --> 00:10:00,141 Claudia, dette kunne bevise det. 74 00:10:00,224 --> 00:10:03,477 Der er mange enkle forklaringer på, hvorfor værelset er her. 75 00:10:03,561 --> 00:10:07,398 At vi havde en søn, vi har glemt, er ikke en af dem. 76 00:10:08,649 --> 00:10:10,109 Er du ikke nysgerrig? 77 00:10:11,611 --> 00:10:13,029 Nej. Det er jeg ikke. 78 00:10:16,324 --> 00:10:18,200 Du driver dig selv til vanvid. 79 00:10:19,994 --> 00:10:22,580 Jeg synes, at vi skal give slip på det. 80 00:10:29,128 --> 00:10:30,128 Nej. 81 00:10:47,772 --> 00:10:50,483 - Det her var en dum ide. - Nej, det er ikke. 82 00:10:50,566 --> 00:10:51,901 En forfærdelig ide. 83 00:10:55,946 --> 00:10:58,199 Jeg sagde jo, hvor transformeren er. 84 00:10:58,282 --> 00:11:01,911 Hvordan den virker. Jeg behøver ikke være der, når den eksploderer. 85 00:11:01,994 --> 00:11:03,579 Det kommer den ikke til. 86 00:11:03,663 --> 00:11:06,624 De rider på lyn. Det kan vi bruge til at fange en 87 00:11:06,707 --> 00:11:10,544 og holde ham fanget, indtil vi ved, hvad de vil. Det er en god ide. 88 00:11:10,628 --> 00:11:12,713 I vil forsøge at fange en rytter. 89 00:11:12,797 --> 00:11:15,466 117 ting kan gå galt. Forfærdelig ide. 90 00:11:15,549 --> 00:11:17,676 Den dårlige ide var ham. 91 00:11:17,760 --> 00:11:18,760 Scott har ret. 92 00:11:19,637 --> 00:11:20,679 Det her er en fejl. 93 00:11:22,098 --> 00:11:23,224 Du løb en risiko. 94 00:11:23,307 --> 00:11:24,517 Vi løb en risiko. 95 00:11:26,143 --> 00:11:28,062 Men det var det rette at gøre. 96 00:11:35,111 --> 00:11:36,153 Jeg tror på dig. 97 00:11:49,583 --> 00:11:51,419 Vil I have lidt privatliv? 98 00:11:54,296 --> 00:11:56,674 Nå nej. Jeg kan ikke gå nogen vegne. 99 00:12:00,511 --> 00:12:01,511 Vi må skynde os. 100 00:12:15,693 --> 00:12:16,861 I klarede den. 101 00:12:17,528 --> 00:12:18,654 Selvfølgelig. 102 00:12:33,419 --> 00:12:38,174 Denne her dims kan transformere energien fra et lyn, selv fra gentagne nedslag. 103 00:12:40,009 --> 00:12:41,510 Vil det virke, Mason? 104 00:12:41,594 --> 00:12:45,848 Det der er inde i buret er afskærmet fra elektricitet udefra. 105 00:12:46,098 --> 00:12:48,976 Spøgelsesrytteren kan ikke bruge lyn til at stikke af. 106 00:12:49,059 --> 00:12:52,980 Vi placerer en lynafleder på taget, og forbinder den med det kabel, 107 00:12:53,063 --> 00:12:54,815 så vi kan drage rytterne derhen. 108 00:12:54,899 --> 00:12:58,402 Vi kan ikke sende ham direkte ind, fordi buret neutraliserer strøm. 109 00:12:58,486 --> 00:13:02,823 Lyn preller af på det, hvilket er grunden til, at det kan holde på ham. 110 00:13:03,407 --> 00:13:07,828 Hvis rytteren lander der... Hvordan får vi ham så ind i buret? 111 00:13:07,912 --> 00:13:09,497 Ved at lokke ham. 112 00:13:09,580 --> 00:13:10,706 Madding? 113 00:13:10,789 --> 00:13:11,789 Jeg melder mig. 114 00:13:14,126 --> 00:13:16,337 Det går. Jeg er hurtigere end jer. 115 00:13:16,420 --> 00:13:18,964 Så snart Hayden er ude, så kan Scott og Liam... 116 00:13:20,299 --> 00:13:24,762 lukke portene, og så laver jeg en barriere af bjergaske. 117 00:13:24,845 --> 00:13:26,680 Jeg tager lynaflederen ned. 118 00:13:26,764 --> 00:13:29,475 Vi holder udkig efter andre spøgelsesryttere. 119 00:13:29,558 --> 00:13:30,559 Hvad synes I? 120 00:13:34,104 --> 00:13:36,023 Det er den bedste ide, vi har. 121 00:13:36,106 --> 00:13:39,944 Så længe alt går perfekt, og han ikke slipper ud og dræber os. 122 00:13:40,027 --> 00:13:43,739 Og din transformer virker og der ikke går ild i bulen her. 123 00:13:43,822 --> 00:13:46,075 Og der ikke kommer katastrofale soludbrud. 124 00:13:46,784 --> 00:13:48,577 - Lad os gøre det. - Okay. 125 00:14:14,937 --> 00:14:18,190 Han har tredjegradsforbrændinger, på 90 procent af kroppen. 126 00:14:19,400 --> 00:14:21,610 Jeg ville råde til at sige farvel nu. 127 00:14:21,694 --> 00:14:24,071 Det er Peter, jeg behøver ikke sige farvel. 128 00:14:24,154 --> 00:14:27,283 Red ham, så vi kan lære mere om den vilde jagt. 129 00:14:27,366 --> 00:14:29,326 Husk, hvem det er vi har med at gøre. 130 00:14:30,202 --> 00:14:32,913 Din far er en hensynsløs svindler, 131 00:14:32,997 --> 00:14:36,000 som altid har en udspekuleret plan, der kan såre nogen. 132 00:14:36,083 --> 00:14:38,836 Hvad sker der, når han bliver rask? 133 00:14:39,336 --> 00:14:42,131 - Har du din egen plan? - Jeg har en plan. 134 00:14:43,465 --> 00:14:46,802 - Måske ikke udspekuleret. - Det er i det mindste en plan. 135 00:14:56,896 --> 00:14:58,814 Jeg kan ikke love, at det vil virke. 136 00:14:59,940 --> 00:15:03,193 Du sagde, han var døende. Hvad har han at miste? 137 00:15:03,277 --> 00:15:05,279 Jeg kan høre jer. 138 00:15:06,447 --> 00:15:08,157 Jeg er ikke død endnu. 139 00:15:11,702 --> 00:15:14,288 Jeg tror, de satte den op for at beskytte mig. 140 00:15:14,830 --> 00:15:18,125 Godt at se, I følger hospitalets regler. 141 00:15:19,710 --> 00:15:22,004 Din datter bad mig behandle dig. 142 00:15:26,175 --> 00:15:27,718 Til gengæld for hvad? 143 00:15:30,262 --> 00:15:31,847 Du havde brug for en plan. 144 00:15:34,308 --> 00:15:36,560 Hun hjælper dig, du hjælper mig. 145 00:15:37,102 --> 00:15:38,771 Det lyder lidt vagt. 146 00:15:39,313 --> 00:15:41,690 Hvad hvis jeg ikke går med på betingelserne? 147 00:15:42,274 --> 00:15:43,692 Så lader jeg dig dø. 148 00:15:45,152 --> 00:15:48,572 Hvad ved du overhovedet om vores medicin? 149 00:15:52,910 --> 00:15:54,578 Jeg kender til de ni urter. 150 00:16:12,471 --> 00:16:15,849 - Virker det? - Det burde det. Det ser ubehageligt ud. 151 00:16:35,494 --> 00:16:38,038 Vi gik aldrig på date nummer to. 152 00:16:48,173 --> 00:16:51,719 Filosoferer du stadig over, hvordan man beviser Riemann-hypotesen? 153 00:16:52,302 --> 00:16:54,805 Jeg tænker på en død dreng, jeg mødte I Canaan. 154 00:16:55,389 --> 00:16:56,389 Død? 155 00:16:57,266 --> 00:16:58,809 Han druknede i 1985. 156 00:17:00,978 --> 00:17:01,979 Okay. 157 00:17:03,188 --> 00:17:04,188 Fortsæt. 158 00:17:06,108 --> 00:17:07,776 Hans mor havde fremmanet ham. 159 00:17:09,528 --> 00:17:13,282 For at fylde tomrummet efter den vilde jagt gik igennem byen. 160 00:17:14,324 --> 00:17:15,324 Mor... 161 00:17:17,745 --> 00:17:20,330 hvad hvis sherif Stilinski fylder et tomrum? 162 00:17:20,831 --> 00:17:23,042 Hvis han fylder det med Claudia? 163 00:17:24,543 --> 00:17:26,545 Tror du Claudia er død? 164 00:17:28,630 --> 00:17:31,592 Nej, jeg så hende lige. 165 00:17:31,884 --> 00:17:34,553 Der er så mange ting, der ikke giver mening. 166 00:17:36,430 --> 00:17:39,058 Hun havde en dødelig sygdom, men nu er hun rask. 167 00:17:39,933 --> 00:17:43,479 Hun siger, hendes jeep blev stjålet, men den er Stiles'. 168 00:17:43,562 --> 00:17:47,357 Du skulle have set hendes ansigt, da jeg rev tapetet ned. 169 00:17:47,441 --> 00:17:49,943 Hun var ikke vred. Hun var bange. 170 00:17:51,278 --> 00:17:53,197 Som beskyttede hun en hemmelighed. 171 00:17:53,822 --> 00:17:54,822 Okay. 172 00:17:56,950 --> 00:17:58,994 Hvis det er sandt... 173 00:18:00,370 --> 00:18:04,792 så har sheriffen måske brug for det. Måske bearbejder han det på den måde... 174 00:18:06,085 --> 00:18:11,757 Hvad hvis Claudia... forhindrer ham i at huske Stiles? 175 00:18:14,301 --> 00:18:15,301 Lydia... 176 00:18:16,595 --> 00:18:20,766 Hvis Claudia ikke er virkelig, så er det ikke dig, der skal sige det. 177 00:19:04,852 --> 00:19:05,852 Kom nu. 178 00:19:17,865 --> 00:19:18,866 Bliv ved! 179 00:19:37,259 --> 00:19:39,136 Kom nu! Kom nu! 180 00:20:18,217 --> 00:20:19,134 Det virkede. 181 00:20:19,218 --> 00:20:20,218 Vi gjorde det. 182 00:20:20,385 --> 00:20:21,428 Ja, vi gjorde. 183 00:21:01,843 --> 00:21:03,512 Du kendte til det, ikke? 184 00:21:07,849 --> 00:21:09,518 Det var på grundtegningerne. 185 00:21:10,727 --> 00:21:14,147 Det var her, da vi flyttede ind. Det er 18 år siden. 186 00:21:44,052 --> 00:21:45,052 Lydia? 187 00:21:47,347 --> 00:21:48,347 Hvad er det? 188 00:21:57,983 --> 00:21:58,984 Ikke noget. 189 00:22:00,235 --> 00:22:03,071 Jeg forstår ikke, hvordan du vidste, det var her. 190 00:22:05,949 --> 00:22:08,285 Hvis du vil tale om den mulighed... 191 00:22:10,912 --> 00:22:12,414 at jeg havde en søn... 192 00:22:15,083 --> 00:22:16,293 så er jeg klar. 193 00:22:32,726 --> 00:22:33,810 Hvad gør vi nu? 194 00:22:34,644 --> 00:22:35,896 Prøv at tale til ham. 195 00:22:35,979 --> 00:22:37,230 Hr. Spøgelsesrytter? 196 00:22:38,440 --> 00:22:39,691 Hr. Rytter? 197 00:22:41,818 --> 00:22:45,655 Vi slipper dig ud... hvis du fortæller, hvordan vi får vores venner igen. 198 00:22:47,199 --> 00:22:50,952 - Alle. Vi vil have alle tilbage igen. - Fortæl, hvordan vi får dem igen. 199 00:22:53,914 --> 00:22:55,248 Er det her planen? 200 00:22:56,583 --> 00:22:59,086 Der var ikke en plan for denne del af planen. 201 00:22:59,169 --> 00:23:01,880 Det er okay. Han er fanget. Han kan ikke slippe ud. 202 00:23:01,963 --> 00:23:05,092 Vi skal bare regne ud, hvordan man kan tale med ham. 203 00:23:07,094 --> 00:23:08,428 Kan han ikke høre os? 204 00:23:09,513 --> 00:23:11,598 Måske taler han et oldtidssprog. 205 00:23:12,891 --> 00:23:14,851 Måske reagerer han kun på smerte. 206 00:23:14,935 --> 00:23:16,228 Eller frygt. 207 00:23:16,311 --> 00:23:20,607 Intet kan skræmme ham. Se på ham. Han er et omvandrende lig. 208 00:23:20,690 --> 00:23:24,069 Der er noget galt. Hvorfor stoppede han med at bryde ud? 209 00:23:33,286 --> 00:23:34,788 Tilkaldte han lige hjælp? 210 00:23:36,081 --> 00:23:40,335 Da rytteren til festen blev gjort synlig, dukkede en anden en op. 211 00:23:42,295 --> 00:23:46,174 Vi må finde ud af en måde at tale med ham på, eller komme ud herfra. 212 00:23:49,886 --> 00:23:50,886 Hvor er Corey? 213 00:23:52,180 --> 00:23:53,180 Han er derovre. 214 00:23:56,810 --> 00:23:59,521 - Hvordan vidste du det? - Hvordan vidste du det? 215 00:24:00,313 --> 00:24:05,193 Der er en refraktion af lys omkring dig, som jeg altid kan se. 216 00:24:06,736 --> 00:24:10,907 Det har nok at gøre med feromoner eller en anden kemisk interaktion. 217 00:24:11,950 --> 00:24:14,536 Det er de eneste kræfter, jeg har. At finde dig. 218 00:24:16,830 --> 00:24:20,375 - Så du noget? - Nej. 219 00:24:20,458 --> 00:24:22,377 Gid vi forstod, hvad der sker. 220 00:24:24,796 --> 00:24:27,424 - Noget nyt? - Vi kan ikke få ham i tale. 221 00:24:31,428 --> 00:24:32,929 De kommunikerede. 222 00:24:33,471 --> 00:24:34,471 Hvem? 223 00:24:35,015 --> 00:24:38,185 Jeg tog fejl omkring ham. Nej, jeg havde ret. 224 00:24:38,560 --> 00:24:42,105 Jeg tog fejl, men jeg tog fejl omkring den forkerte ting. 225 00:24:42,355 --> 00:24:44,733 - Hvem taler vi om her? - Parrish. 226 00:24:45,317 --> 00:24:47,444 Jeg troede, rytterne frygtede ham? 227 00:24:47,527 --> 00:24:48,737 Til festen? 228 00:24:48,820 --> 00:24:52,157 Jeg tror, at han faktisk forsøgte at kommunikere med ham. 229 00:24:52,657 --> 00:24:53,992 Ned på knæ! 230 00:24:58,163 --> 00:25:00,582 Ned på knæ. 231 00:25:20,101 --> 00:25:21,728 Vi har brug for Parrish. 232 00:25:22,437 --> 00:25:26,107 Vent lige. Så det vil sige, at Lenore... 233 00:25:27,150 --> 00:25:30,237 fremmanede sin egen døde søn? 234 00:25:31,488 --> 00:25:33,198 Hun var alene tilbage. 235 00:25:33,782 --> 00:25:37,160 Hun måtte fylde tomrummet. Hun fyldte det med sin søn. 236 00:25:38,411 --> 00:25:40,247 Og du så ham? 237 00:25:40,789 --> 00:25:44,459 Det gjorde vi alle sammen. Han var ægte. Han var der. 238 00:25:46,795 --> 00:25:48,922 - Men... - Men hvad? 239 00:25:50,674 --> 00:25:54,594 Hun var der, da alle blev taget. Hun så det ske. 240 00:25:56,888 --> 00:25:58,807 Men hun ville ikke tro på det. 241 00:25:59,641 --> 00:26:02,269 Hun ville tro på sin søn. 242 00:26:04,646 --> 00:26:06,564 Hvad er det, du prøver at sige? 243 00:26:07,941 --> 00:26:11,361 At Claudia er ikke er ægte? 244 00:26:12,612 --> 00:26:16,157 Du tror, jeg opfandt en fantomkone? 245 00:26:16,908 --> 00:26:18,618 Du er bange for at huske ham. 246 00:26:19,619 --> 00:26:22,038 Hun er en kvinde af kød og blod. 247 00:26:23,039 --> 00:26:24,039 Hun er ægte. 248 00:26:25,542 --> 00:26:29,004 Alt andet er bare spekulation, gætterier. 249 00:26:29,671 --> 00:26:35,135 Det er bare en teori, baseret på en... spøgelsesby. 250 00:27:44,871 --> 00:27:46,414 Du kan ikke se noget? 251 00:27:49,042 --> 00:27:51,378 Jeg kan se en sindsforstyrret ung kvinde. 252 00:27:53,380 --> 00:27:57,258 Du er bange for at huske ham, fordi du er bange for, hvad det betyder. 253 00:27:58,301 --> 00:28:01,429 Hvorfor betyder det så meget for dig, om jeg husker ham? 254 00:28:02,180 --> 00:28:03,598 Fordi du elskede ham. 255 00:28:52,772 --> 00:28:54,065 Det er fremskridt. 256 00:28:59,904 --> 00:29:01,948 Spørg, hvordan vi får alle tilbage. 257 00:29:02,323 --> 00:29:04,409 Fortæl os, hvordan vi får alle tilbage. 258 00:29:10,707 --> 00:29:13,168 - Hvad var det? - Sagde han noget? 259 00:29:13,251 --> 00:29:15,962 - Han sagde "helvedeshund." - Er det godt? 260 00:29:22,135 --> 00:29:24,554 Til venstre næste gang og på motorvejen. 261 00:29:25,138 --> 00:29:26,765 Og fortsæt med at køre. 262 00:29:27,307 --> 00:29:28,308 Vi har en aftale. 263 00:29:29,768 --> 00:29:31,853 Jeg går ikke uden Stiles. 264 00:29:32,729 --> 00:29:37,400 Du er så loyal, Malia. Og det er en overvurderet egenskab. 265 00:29:46,826 --> 00:29:49,704 BEACON HILLS RESERVAT Ingen adgang efter solnedgang. 266 00:29:54,793 --> 00:29:56,753 Jeg havde det skidt, da du fandt mig. 267 00:29:56,836 --> 00:29:59,881 Jeg kan ikke præcis huske, hvor jeg var henne. 268 00:29:59,964 --> 00:30:01,508 Jeg afmærkede området. 269 00:30:02,383 --> 00:30:06,262 Visuelt. Jeg afmærkede det visuelt. Men vi så ikke, hvor du kom ud. 270 00:30:06,679 --> 00:30:10,016 Det er en overnaturlig åbning, Malia, ikke Golden Gate Bridge. 271 00:30:10,099 --> 00:30:12,477 Vi kan nok ikke se den eller komme igennem. 272 00:30:13,561 --> 00:30:17,524 - Det er et forfærdeligt tidsspilde. - Du lovede mig det. På dit dødsleje. 273 00:30:20,193 --> 00:30:23,279 Jeg så en dreng blive brændt ihjel, da han flygtede. 274 00:30:23,363 --> 00:30:25,907 Hvis du redder Stiles, vil han dø på samme vis. 275 00:30:25,990 --> 00:30:27,909 Mennesker kan ikke komme igennem. 276 00:30:27,992 --> 00:30:31,788 Vi finder en anden udvej. Men først skal vi ind. 277 00:30:33,373 --> 00:30:37,293 Du har ingen selvbeskyttende instinkter. Hvordan kan du være min datter? 278 00:30:42,173 --> 00:30:43,173 Spørg ham igen. 279 00:30:45,593 --> 00:30:47,262 Hvad er det, I vil have? 280 00:30:49,430 --> 00:30:51,766 Vi er den vilde jagt. 281 00:30:52,225 --> 00:30:54,102 Vi jager for evigt. 282 00:30:54,352 --> 00:30:58,273 De, som jager med os, jager for evigt. 283 00:31:00,024 --> 00:31:01,401 Hvad betyder det? 284 00:31:01,943 --> 00:31:03,695 Fortæl os, hvad I er ude efter. 285 00:31:04,279 --> 00:31:06,906 Vi er den vilde jagt. 286 00:31:06,990 --> 00:31:10,743 De som jager med os, jager for evigt. 287 00:31:11,744 --> 00:31:13,288 Det forklarer jo det hele. 288 00:31:13,788 --> 00:31:18,042 Hvad skal vi gøre for at få folk tilbage? Er der noget, I vil have fra os? 289 00:31:21,296 --> 00:31:22,839 Hvorfor kigger han på Scott? 290 00:31:28,052 --> 00:31:32,181 - Han regnede ud, at Scott er alfaen. - Der må være noget, I vil have. 291 00:31:32,765 --> 00:31:34,893 Der er kun jagten. 292 00:31:35,226 --> 00:31:37,270 Ingen gør modstand. 293 00:31:37,478 --> 00:31:39,105 Ingen slipper væk. 294 00:31:40,940 --> 00:31:44,027 Hvis de ikke kan forhandle, så må vi kæmpe. 295 00:31:46,029 --> 00:31:48,907 Jeg kommer og tager mine venner, jeg tager alle. 296 00:31:50,158 --> 00:31:53,870 Jeg stopper aldrig. Ikke før vi har fået alle igen. 297 00:32:02,670 --> 00:32:05,006 Parrish, hvad sker der? 298 00:32:05,590 --> 00:32:06,841 Scott? 299 00:32:25,234 --> 00:32:26,361 Hvad laver han? 300 00:32:27,528 --> 00:32:28,905 Han vil befri ham. 301 00:32:34,410 --> 00:32:38,373 Du må da indrømme, at du har en usund tilknytning til Stiles. 302 00:32:38,456 --> 00:32:39,958 Du må give slip. 303 00:32:40,750 --> 00:32:42,794 Prøv at opføre dig som et menneske. 304 00:32:42,877 --> 00:32:45,964 - Jeg har brug for Stiles. - Er han din støttepædagog? 305 00:32:47,006 --> 00:32:48,091 Han forankrer mig. 306 00:32:48,758 --> 00:32:50,343 Jeg finder et andet anker. 307 00:32:51,010 --> 00:32:54,347 Han vender ikke tilbage. Han blev jagtet. Og blev fanget. 308 00:32:55,348 --> 00:32:58,476 Du satte livet på spil, for at give os hans nøgler. 309 00:32:58,559 --> 00:33:02,814 Jeg satte livet på spil for at stikke af. Ikke for at genforene teenagere. 310 00:33:02,897 --> 00:33:05,733 Du ville have os til at høre om Stiles og Canaan. 311 00:33:06,192 --> 00:33:07,360 Du advarede os. 312 00:33:10,363 --> 00:33:11,906 Det var her, vi fandt dig. 313 00:33:14,117 --> 00:33:17,453 Som jeg sagde, her er ingenting. 314 00:33:17,537 --> 00:33:18,997 Du ser ikke engang efter. 315 00:33:19,080 --> 00:33:23,501 Du kan ikke bare lede lidt og så finde en overnaturlig togstation. 316 00:33:29,257 --> 00:33:30,466 Kan I høre den lyd? 317 00:33:42,937 --> 00:33:44,772 - Ingenting. - Samme her. 318 00:33:47,525 --> 00:33:50,570 - Hvordan tror du, det går? - Jeg tror, det virker. 319 00:33:55,825 --> 00:33:57,410 Parrish. Stop, Parrish! 320 00:34:07,962 --> 00:34:09,005 Nej! 321 00:34:12,592 --> 00:34:15,678 - Vi må gøre noget. - Ja, på tre. 322 00:34:18,473 --> 00:34:20,183 En, to, tre! 323 00:34:57,887 --> 00:34:59,806 Har du været her hele tiden? 324 00:35:00,598 --> 00:35:02,225 Hvordan kunne jeg udeblive? 325 00:35:09,524 --> 00:35:12,443 Måske skulle du fortælle dem, hvem du er. 326 00:35:37,051 --> 00:35:39,095 - Er det dem? - Ja. 327 00:35:39,679 --> 00:35:42,431 Efter lyden at dømme har vi ikke meget tid. 328 00:35:42,515 --> 00:35:44,517 - Til hvad? - Til dig, der løber væk. 329 00:35:44,600 --> 00:35:46,978 - Du efterlader mig? - Jeg redder dig. 330 00:35:47,061 --> 00:35:49,647 Men hvis vi kan høre dem, er vi tæt på. 331 00:35:49,981 --> 00:35:51,524 Der kommer en chance til. 332 00:35:54,110 --> 00:35:55,528 Kom afsted. 333 00:35:56,654 --> 00:35:58,573 Malia, løb! Nu! 334 00:36:24,348 --> 00:36:25,433 Bryd barrieren. 335 00:36:30,271 --> 00:36:33,065 Bryd barrieren, eller jeg flår dig i stykker. 336 00:36:59,300 --> 00:37:00,718 Det er længe siden. 337 00:38:04,615 --> 00:38:05,700 Følg ikke efter mig. 338 00:39:25,404 --> 00:39:27,865 - Hvad gjorde du? - Det var hr. Douglas. 339 00:39:29,575 --> 00:39:30,951 Han spiste hans hjerne. 340 00:39:32,870 --> 00:39:35,414 Scott havde ret. Jeg tog fejl. 341 00:39:37,500 --> 00:39:39,126 Jeg sender dig tilbage. 342 00:39:42,880 --> 00:39:44,090 Det var ikke hjernen. 343 00:39:45,257 --> 00:39:47,510 Hr. Douglas spiste hans pinealkirtel. 344 00:39:49,220 --> 00:39:50,763 Det kan ikke have været Theo. 345 00:39:51,305 --> 00:39:53,682 Disse mord har fundet sted i ugevis. 346 00:39:56,018 --> 00:39:57,018 Allesammen. 347 00:39:58,229 --> 00:39:59,229 Hans pisk er væk. 348 00:40:21,127 --> 00:40:22,420 Hr. Douglas? 349 00:40:26,590 --> 00:40:27,716 Hvad laver du? 350 00:40:28,259 --> 00:40:32,763 Noget, som jeg har ville gøre meget længe. 351 00:41:21,312 --> 00:41:23,314 Tekster af: Anders Rhedin