1 00:00:01,001 --> 00:00:02,877 I tidligere afsnit: 2 00:00:05,505 --> 00:00:08,508 Den bedste måde at bygge en hær på er gennem frygt. 3 00:00:09,342 --> 00:00:10,343 Han er bange. 4 00:00:10,427 --> 00:00:11,928 De vender sig mod os. 5 00:00:12,846 --> 00:00:17,726 Har nogen af os mon forandret os? Hvis vi havde, ville vi så vide det? 6 00:02:26,896 --> 00:02:29,649 - Alt i orden? - Ja, det er bare en punktering. 7 00:02:29,732 --> 00:02:33,403 - Har du brug for hjælp? - Nej, jeg kan godt skifte dæk. 8 00:02:33,486 --> 00:02:38,032 Det ser ikke godt ud. Det ligner ikke en punktering, men et sprængt dæk. 9 00:02:42,620 --> 00:02:44,247 Håber, du har et i reserve. 10 00:02:50,169 --> 00:02:53,798 Tak for jeres opmærksomhed, men jeg klarer den. 11 00:02:54,591 --> 00:02:57,635 Vent lidt. Jeg tror jeg har fundet grunden til dit problem. 12 00:03:02,640 --> 00:03:04,475 Har du set en af dem her før? 13 00:03:07,770 --> 00:03:09,272 Måske hørte du mig ikke. 14 00:03:10,273 --> 00:03:13,985 Jeg spurgte, om du har set en af dem her før? 15 00:03:15,028 --> 00:03:18,615 Ja. Det har jeg faktisk. 16 00:04:00,823 --> 00:04:02,242 Gudskelov, at du er her. 17 00:04:53,584 --> 00:04:54,584 Liam. 18 00:04:56,587 --> 00:05:00,091 - Nej, jeg er syg. - Du er ikke syg. 19 00:05:00,508 --> 00:05:03,136 Jo, jeg er dødelig syg. Det er alvorligt. 20 00:05:03,219 --> 00:05:06,931 - Jeg tror, det er influenza. - Det er ikke influenzasæson. 21 00:05:07,015 --> 00:05:09,058 Så har jeg nok lungebetændelse. 22 00:05:09,142 --> 00:05:11,978 Du er en varulv. Du kan ikke få lungebetændelse. 23 00:05:12,061 --> 00:05:15,565 Men du kan få problemer, hvis du kommer for sent. Nu går vi. 24 00:05:16,065 --> 00:05:20,570 Jeg tror ikke, jeg skal gå i skole. Eller udenfor. Nogensinde. 25 00:05:21,321 --> 00:05:24,157 Det er ligegyldigt, hvad du tror. Du skal gå. 26 00:05:24,240 --> 00:05:29,203 - Lad som intet skete. - Lad som om? Skal jeg bare lade som om? 27 00:05:32,457 --> 00:05:36,794 Ligesom når Supermand bliver set uden briller. Han giver ikke op. 28 00:05:36,878 --> 00:05:40,339 Han tager dem på igen og siger, "Jeg er stadig Clark Kent." 29 00:05:40,965 --> 00:05:42,759 Skal jeg gå med briller? 30 00:05:42,842 --> 00:05:48,639 Nej. Jeg vil have, at du går i skole. Og er Liam Dunbar. 31 00:05:49,682 --> 00:05:53,978 Ligesom Supermand skal være Clark Kent. Som Spiderman og Captain America. 32 00:05:54,062 --> 00:05:56,355 Captain America er bare Steve Rogers. 33 00:05:56,689 --> 00:05:59,442 Han behøver ikke lade som om. Alle elsker ham. 34 00:06:00,777 --> 00:06:02,653 Modsat os, som alle hader. 35 00:06:06,741 --> 00:06:09,452 De hader os for at prøve redde deres liv. 36 00:06:14,916 --> 00:06:15,958 Du har ret. 37 00:06:18,169 --> 00:06:19,921 Vi prøver at redde liv. 38 00:06:20,004 --> 00:06:23,925 Det er derfor du må op og lade som om ingenting er sket. 39 00:06:24,008 --> 00:06:26,677 Fordi hvis du ikke gør kan flere mennesker dø. 40 00:06:28,638 --> 00:06:29,680 På grund af mig. 41 00:06:35,144 --> 00:06:38,731 Jeg kendte ikke rigtigt Brett eller Lori. Ikke som du gjorde. 42 00:06:40,108 --> 00:06:41,692 Men jeg kender dig. 43 00:06:51,327 --> 00:06:56,040 Og hvis du er bange for at se flere af dine venner dø, så går du. 44 00:07:17,979 --> 00:07:20,189 Okay. Så langt så godt. 45 00:07:21,023 --> 00:07:23,734 - Det er måske nemmere end vi troede. - Måske. 46 00:07:54,015 --> 00:07:56,893 - Han er en af dem. - Hvad laver han her? 47 00:07:57,727 --> 00:08:00,771 De lader ham komme i skole. Hvad tænker de på? 48 00:08:01,772 --> 00:08:05,151 - Jeg sidder ved siden af ham i engelsk. - Find en ny plads. 49 00:08:05,234 --> 00:08:06,611 Bare ignorer det. 50 00:08:08,112 --> 00:08:10,364 - De ved det. - Det er bare rygter. 51 00:08:10,448 --> 00:08:12,074 De ved ikke noget. 52 00:08:12,158 --> 00:08:15,703 De ved alt. To af lacrosse-holdene var der. 53 00:08:16,829 --> 00:08:21,417 Ja, men det var sent, det var komplet mørkt, og der var tåge på vejen. 54 00:08:21,501 --> 00:08:24,587 Det var en klar nat, fuldmåne, i et oplyst vejkryds. 55 00:08:24,670 --> 00:08:26,756 - Jeg må ud herfra. - Nej. 56 00:08:26,839 --> 00:08:30,051 Hvis du går, vil de rygter aldrig stoppe. 57 00:08:31,219 --> 00:08:35,348 - Overbevis dem om, du er en normal dreng. - Jeg er ikke en normal dreng. 58 00:08:36,516 --> 00:08:39,310 Husk på, hvad Scott sagde. Vær Clark Kent. 59 00:08:39,393 --> 00:08:43,314 Clark Kent bliver til en fyr i en rød og blå dragt med en kappe. 60 00:08:43,397 --> 00:08:45,608 Jeg bliver til et monster med hugtænder. 61 00:08:45,691 --> 00:08:48,402 Bare kom igennem dagen uden forvandlinger. 62 00:08:48,945 --> 00:08:53,032 Folk siger, at Brett og Lori døde i et biluheld. 63 00:08:53,950 --> 00:08:55,159 Vi kender sandheden. 64 00:08:57,328 --> 00:08:58,746 De døde ikke bare. 65 00:09:01,874 --> 00:09:03,042 De blev myrdet. 66 00:09:05,878 --> 00:09:08,214 Dræbt af en ny jæger i Beacon Hills. 67 00:09:09,507 --> 00:09:14,470 Da han dræbte helvedeshunden, troede vi, at han var heldig, at han var en amatør. 68 00:09:14,554 --> 00:09:18,683 Men nu ved vi, at hvem end den nye jæger er, så har han en lærer. 69 00:09:19,475 --> 00:09:23,604 Gerard. Hvilket betyder, at det her er min skyld. Jeg lod ham gå. 70 00:09:23,688 --> 00:09:25,690 Du kunne ikke have gjort noget. 71 00:09:25,773 --> 00:09:30,361 Jeg kunne have dræbt ham. Jeg siger det bare. 72 00:09:30,444 --> 00:09:33,864 - Vi er ikke bødler. - Jo, når det kommer til krig. 73 00:09:35,199 --> 00:09:38,494 - Det er derfor, vi må slutte fred. - Med Gerard? 74 00:09:38,578 --> 00:09:43,165 Du ved, hvad der venter. Vi gentager alle det samme ord. 75 00:09:43,249 --> 00:09:44,625 Krig. 76 00:09:47,253 --> 00:09:50,464 - Hvad forhindrer en krig? - Et fredstopmøde. 77 00:09:50,548 --> 00:09:55,303 Ja. Vi mødes med Gerard, finder ud af, hvad han vil have, og stopper alt det her. 78 00:09:55,386 --> 00:09:58,556 Sidst Gerard var til et fredsmøde med en Deukalion, 79 00:09:58,639 --> 00:10:02,560 gjorde han ham blind og dræbte alle andre, inklusiv hans egne mænd. 80 00:10:04,186 --> 00:10:07,440 Jeg tager derover. Han dræber ikke mig. 81 00:10:07,982 --> 00:10:09,191 Er du sikker på det? 82 00:10:11,027 --> 00:10:12,027 Ikke rigtigt. 83 00:10:14,280 --> 00:10:18,618 Vi skal bare finde ud af, hvad han vil. Så kan vi forhandle. 84 00:10:20,119 --> 00:10:23,664 Selv hvis han går med til det, kan hans betingelser være svære at opfylde. 85 00:10:23,748 --> 00:10:25,499 Derfor er det en forhandling. 86 00:10:25,583 --> 00:10:28,294 Jeg forventer ikke at få noget uden at give afkald på noget. 87 00:10:28,878 --> 00:10:31,964 Så find ud af, hvor meget du er villig til at opgive. 88 00:10:33,424 --> 00:10:36,260 Og hvor langt, du er villig til at gå for at stoppe en krig. 89 00:10:52,652 --> 00:10:55,780 Hvad...? Hvad er der los? 90 00:10:57,156 --> 00:10:58,156 Vi har holdmøde. 91 00:10:59,909 --> 00:11:00,909 Om hvad? 92 00:11:01,494 --> 00:11:04,705 Vi vil ikke have en som dig som holdkaptajn mere. 93 00:11:05,915 --> 00:11:08,876 En som ham? En ting. 94 00:11:10,503 --> 00:11:13,422 - I vil have en ny holdkaptajn? - Vi stemmer dig ud. 95 00:11:15,883 --> 00:11:17,718 Og hvis jeg ikke er parat til at gå? 96 00:11:27,103 --> 00:11:28,771 Gør det, Nolan. Gør det. 97 00:11:29,855 --> 00:11:31,857 Tror du, at du kan klare mig? 98 00:11:50,543 --> 00:11:54,255 Hvad sker der her? Hvem indkaldte til møde uden mig? 99 00:11:55,089 --> 00:11:58,217 Hørte i? Jeg sagde, hvem indkaldte til møde? 100 00:12:00,302 --> 00:12:01,387 Mig. 101 00:12:01,470 --> 00:12:06,559 Beklager, coach, men mine karakterer er på vej ned og jeg må stoppe på holdet. 102 00:12:07,852 --> 00:12:10,229 Vi stemte Nolan ind som holdkaptajn. 103 00:12:10,855 --> 00:12:11,855 Nolan? 104 00:12:12,398 --> 00:12:15,234 Ja. Nolan er perfekt. 105 00:12:15,317 --> 00:12:19,238 Han er en god spiller. Og har fantastiske lederegenskaber. 106 00:12:19,864 --> 00:12:21,866 Hvem af jer er Nolan? 107 00:12:24,952 --> 00:12:26,036 Ja, ham der. 108 00:12:26,662 --> 00:12:30,040 Giv jeres nye holdkaptajn Nolan en stor hånd. 109 00:12:30,124 --> 00:12:31,333 Kom så! 110 00:12:53,397 --> 00:12:56,859 Jeg antager, at du ikke vil slutte dig til kampen igen. 111 00:12:57,568 --> 00:13:00,571 Jeg er her for at stoppe den. Vi vil drøfte. 112 00:13:00,946 --> 00:13:02,781 Så det er "vi" nu? 113 00:13:02,865 --> 00:13:04,492 Jeg vil foreslå et møde. 114 00:13:05,493 --> 00:13:10,122 For at forhandle en fredelig løsning, før alt dette... 115 00:13:12,500 --> 00:13:13,709 går for langt. 116 00:13:15,085 --> 00:13:19,006 Hvis Scott McCall er så opsat på at mødes, kan han spørge mig selv. 117 00:13:20,007 --> 00:13:22,635 Jeg tænkte, at med jeres fortid... 118 00:13:23,636 --> 00:13:25,262 så var dette klogere. 119 00:13:25,346 --> 00:13:30,351 Sjovt du siger det, for den sidste kugle jeg tog, blev skudt af dig. 120 00:13:31,977 --> 00:13:35,981 Hvis du stadigvæk tror på kodekset, så vil du mødes med ham. 121 00:13:42,363 --> 00:13:45,199 Bare rolig. Han er kun budbringeren. 122 00:13:46,492 --> 00:13:51,205 Hvad bud overbringer jeg? Hvad skal jeg fortælle Scott? 123 00:13:54,375 --> 00:13:56,710 At han skal tage benene på nakken. 124 00:13:57,211 --> 00:14:00,089 - Jeg overhørte Nolan tale med Gabe. - Udspionerede du dem? 125 00:14:00,172 --> 00:14:03,008 Siden han dolkede mig? Ja. Nolan vil prøve at ændre din mening. 126 00:14:03,092 --> 00:14:04,802 Han vil have, at alle ser bevis. 127 00:14:04,885 --> 00:14:07,638 - Så hvad gør han? - Jeg ved det ikke. Det var alt, jeg hørte. 128 00:14:08,764 --> 00:14:11,642 Stop med at fokusere på, hvad folk siger. 129 00:14:11,725 --> 00:14:12,935 Nolan kommer. 130 00:14:16,146 --> 00:14:17,231 RÅDGIVER 131 00:14:28,409 --> 00:14:29,409 Mr. Dunbar? 132 00:14:33,497 --> 00:14:36,500 Undskyld. Jeg troede, vi havde en aftale? 133 00:14:36,584 --> 00:14:38,043 Ikke, hvad jeg ved af. 134 00:14:39,044 --> 00:14:41,755 Jeg mente, at jeg gerne vil lave en aftale. 135 00:14:42,381 --> 00:14:45,551 - Godt. Hvornår? - Nu. Hvis du kan. 136 00:14:45,634 --> 00:14:50,556 Jeg er lige midt i noget... Men det kan vel vente. 137 00:14:56,270 --> 00:14:57,271 Så... 138 00:14:59,064 --> 00:15:00,816 Jeg har en masse problemer. 139 00:15:02,192 --> 00:15:07,197 - Mange problemer. Store problemer. - Jeg ved det. Jeg hørte et rygte. 140 00:15:08,574 --> 00:15:12,870 - Hvilket rygte? - Nogle unger er efter dig? 141 00:15:14,455 --> 00:15:15,455 På en måde. 142 00:15:15,998 --> 00:15:20,044 Jeg vil gerne hjælpe. Men du må være ærlig. 143 00:15:20,920 --> 00:15:24,632 - Jeg må vide, hvem der mobber dig. - Hvorfor? 144 00:15:24,715 --> 00:15:29,970 - Jeg vil rette dem ind. - De er allerede rettet imod mig. 145 00:15:30,054 --> 00:15:33,182 Jeg vil ikke tolerere mobning af nogen art. 146 00:15:33,265 --> 00:15:36,018 Tænk ikke på det som at rette dem ind. 147 00:15:36,101 --> 00:15:40,272 Du hjælper dem med at være bedre klassekammerater. 148 00:15:40,898 --> 00:15:42,483 Jeg må have deres navne. 149 00:15:48,822 --> 00:15:50,407 - Hvad skete der? - Undskyld? 150 00:15:51,951 --> 00:15:54,203 Skrammerne. Hvordan fik du dem? 151 00:15:56,330 --> 00:15:58,332 En gren i skoven. 152 00:16:02,419 --> 00:16:06,131 - Hvorfor taler vi ikke om dig? - Hvad lavede du der? 153 00:16:06,215 --> 00:16:07,216 Løb. 154 00:16:08,509 --> 00:16:09,509 Hvem fra? 155 00:16:11,345 --> 00:16:12,345 Fra hvem. 156 00:16:14,056 --> 00:16:17,726 "Fra hvem." Ikke "hvem fra." 157 00:16:19,853 --> 00:16:21,939 Fra hvem er korrekt. 158 00:16:22,356 --> 00:16:25,734 Det andet lyder mere naturligt. 159 00:16:26,610 --> 00:16:30,990 Men nogle ting, der er ukomfortable, er nogen gange det rigtige. 160 00:16:34,702 --> 00:16:35,702 Så... 161 00:16:37,621 --> 00:16:39,707 du løb fra hvem? 162 00:16:48,007 --> 00:16:51,635 Liam, giver du mig navnene eller ej? 163 00:16:58,392 --> 00:17:00,227 Så kan jeg ikke hjælpe dig. 164 00:17:30,132 --> 00:17:30,966 Lige nu? 165 00:17:31,050 --> 00:17:35,929 I dag. Han skal på uni, komme væk fra Beacon Hills. De må gå. 166 00:17:36,889 --> 00:17:41,894 - Jeg går ud fra, at Gerard ikke vil mødes. - Han er ikke interesseret i at forhandle. 167 00:17:41,977 --> 00:17:44,730 - Hvad vil han? - Så vidt jeg kunne se, så... 168 00:17:49,109 --> 00:17:50,360 folkemord. 169 00:17:51,070 --> 00:17:53,530 Han vil bare dræbe dem? Allesammen? 170 00:17:54,698 --> 00:17:58,869 Hvis du søger rationalitet, så gav han slip på det for lang tid siden. 171 00:17:59,953 --> 00:18:03,123 I hans øjne har Scott dræbt halvdelen af hans familie, 172 00:18:03,499 --> 00:18:07,586 forvandlet hans datter til et monster, og vendt mig, hans eneste søn, imod ham. 173 00:18:07,669 --> 00:18:11,048 Så jeg skal bede ham om at overgive sig? 174 00:18:12,841 --> 00:18:14,760 Jeg beder ham ikke overgive sig. 175 00:18:16,261 --> 00:18:18,055 Han skal bare overleve. 176 00:18:20,015 --> 00:18:23,727 Jeg har aldrig bedt Scott tage flugten. Jeg starter ikke nu. 177 00:18:24,269 --> 00:18:28,524 Melissa, han var død i dine arme engang, og du bragte ham tilbage. 178 00:18:28,607 --> 00:18:31,485 Hvad hvis det her er den kamp, han ikke kommer tilbage fra? 179 00:18:31,568 --> 00:18:33,362 Det behøver ikke være en kamp. 180 00:18:35,864 --> 00:18:38,492 - Ved du noget, jeg ikke ved? - Nogen. 181 00:18:42,871 --> 00:18:44,123 Tamora Monroe. 182 00:18:45,541 --> 00:18:46,792 Hun er den nye jæger. 183 00:19:26,748 --> 00:19:27,833 FORMINDSKET HJERNE 184 00:20:08,373 --> 00:20:10,000 Hvad laver du? 185 00:20:14,379 --> 00:20:15,714 Der var... 186 00:20:18,008 --> 00:20:19,009 Der var... 187 00:20:20,344 --> 00:20:21,637 Fortæl, hvad du så. 188 00:20:26,600 --> 00:20:31,230 Du ville se mig? Undskyld. Jeg må være gået forkert. 189 00:20:31,897 --> 00:20:33,982 Nogen sagde, at miss Marten ledte efter mig. 190 00:20:34,066 --> 00:20:36,360 Det er her. Jeg er miss Marten. 191 00:20:38,153 --> 00:20:40,155 Jeg ved, hvem du er... Lydia. 192 00:20:42,282 --> 00:20:46,328 Så... Hvad er jeg her for at tale om? 193 00:20:56,463 --> 00:20:57,923 Sameksistens. 194 00:20:58,548 --> 00:20:59,800 Sameksistens? 195 00:21:00,425 --> 00:21:03,637 For folk som dig og folk som mig. 196 00:21:05,722 --> 00:21:07,140 Det er en udfordring. 197 00:21:07,849 --> 00:21:12,479 Især i betragtning af, at folk som dig ikke er det samme som folk som mig. 198 00:21:14,314 --> 00:21:17,901 Det er som regel der, sameksistensen bryder sammen. 199 00:21:26,618 --> 00:21:32,040 - Når vi fokuserer på forskelligheder. - Hvad er det du vil, Lydia? 200 00:21:33,417 --> 00:21:36,878 Have et fredstopmøde. Vi spurgte Gerard og han nægtede. 201 00:21:36,962 --> 00:21:38,547 Så har du dit svar. 202 00:21:38,630 --> 00:21:41,341 Derfor beder jeg dig overtale ham. 203 00:21:43,135 --> 00:21:47,097 - Hvad nu, hvis kun du kan stoppe det her? - Hvad hvis jeg ikke vil? 204 00:21:49,683 --> 00:21:52,853 Du blev ikke rådgiver for at jage mennesker. 205 00:21:53,895 --> 00:21:59,401 - Det er meningen, at du skal hjælpe dem. - Undskyld. Kan ikke hjælpe med det her. 206 00:22:05,699 --> 00:22:09,661 Er det sådan, du laver dine forudsigelser? Du må røre ved nogen? 207 00:22:10,871 --> 00:22:13,707 - Nej. - Hvordan gør du det så? 208 00:22:15,167 --> 00:22:17,961 Hvordan ved du, hvem der er den næste til at dø? 209 00:22:19,004 --> 00:22:21,256 Der behøver ikke være en næste... 210 00:22:22,466 --> 00:22:24,676 på nogen side. Jeg bønfalder dig. 211 00:22:25,427 --> 00:22:26,427 Mød ham. 212 00:22:30,515 --> 00:22:34,102 - Det er en fælde. - Hun har sagt, at hun vil mødes og snakke. 213 00:22:34,186 --> 00:22:38,398 Mødes alene i en tunnel med en varulvejæger? Det er en fælde. 214 00:22:38,482 --> 00:22:40,776 - Hvad vil du have, jeg skal gøre? - Bliv væk. 215 00:22:40,859 --> 00:22:44,571 Gerard rekrutterer nye jægere og myrder vores venner. 216 00:22:44,654 --> 00:22:47,991 Han stopper ikke, hvis ikke jeg fortæller ham, at vi ikke er hans fjende. 217 00:22:48,075 --> 00:22:51,828 Hvad hvis du ikke kan? Så bliver du selv dræbt. Vi behøver dig. 218 00:22:53,205 --> 00:22:54,998 Hvis du tror, I kan slå ham... 219 00:22:55,082 --> 00:22:58,001 - Det var ikke det, jeg mente. - Hvad mente du så? 220 00:23:00,545 --> 00:23:01,545 Jeg mener... 221 00:23:03,548 --> 00:23:04,925 Du ved, hvad jeg mener. 222 00:23:06,551 --> 00:23:10,097 - Jeg er ved at blive lidt forvirret. - Også mig. 223 00:23:13,391 --> 00:23:15,519 Malia, jeg må prøve. 224 00:23:17,354 --> 00:23:20,649 Jeg vil bare have, at Monroe kan stole på os. 225 00:23:21,858 --> 00:23:26,321 Hun gik med til et fredstopmøde. Jeg må tage til det. Og alene. 226 00:23:46,341 --> 00:23:49,636 Vores rådgiver er vareulvejæger? 227 00:23:50,804 --> 00:23:52,973 Jeg beder aldrig om rådgivning igen. 228 00:24:08,530 --> 00:24:10,198 Måske glemte hun noget. 229 00:24:10,740 --> 00:24:12,576 Problem, Liam? 230 00:24:14,244 --> 00:24:18,248 - Nej. Ikke med mig. - Hvem vil lade Liam komme med i gruppen? 231 00:24:19,583 --> 00:24:21,459 Andre end jer to. 232 00:24:29,009 --> 00:24:31,511 I har et minut til at melde jer frivilligt, 233 00:24:31,595 --> 00:24:33,805 ellers dumper klassen dagens forsøg. 234 00:24:42,105 --> 00:24:44,733 - Det her gør det værre. - Det bliver "værre" værre. 235 00:24:44,816 --> 00:24:46,651 Hvorfor kommer du altid med dårligt nyt? 236 00:24:46,735 --> 00:24:49,487 Lacrosse-holdet leder efter dig. De har spærret udgangene. 237 00:24:49,571 --> 00:24:50,739 Hvorfor? 238 00:24:52,157 --> 00:24:54,409 De vil prøve at få Liam til at skifte. 239 00:24:54,951 --> 00:24:58,455 - Det må bare ikke ske. - Hvad skal vi gøre? 240 00:24:59,247 --> 00:25:03,084 Liam, du vinder ikke nogen popularitetstest, 241 00:25:03,168 --> 00:25:05,253 så du kan jo arbejde alene. 242 00:25:07,005 --> 00:25:11,176 Så vil jeg beslutte, om jeg bluffede, da jeg sagde, at alle dumper. 243 00:25:16,848 --> 00:25:20,936 Skal være den første til at tilstå, at mærkelige ting har fundet sted. 244 00:25:21,895 --> 00:25:24,981 - Men liget kan ikke have flyttet sig. - Hvorfor ikke? 245 00:25:26,441 --> 00:25:31,696 Det er i et aflåst skab. Den har ingen hud, DNA eller ansigt. 246 00:25:31,780 --> 00:25:35,283 Den skræmte livet af dig og Argent, ikke? 247 00:25:36,201 --> 00:25:38,662 Og det uden at flytte sig en tomme. 248 00:25:54,678 --> 00:25:55,678 Super. 249 00:26:10,277 --> 00:26:13,989 - Jeg troede, vi kom for at tale fred. - Jeg gik med til at komme. 250 00:26:14,864 --> 00:26:16,741 Jeg sagde ikke, at jeg ville slutte fred. 251 00:26:29,212 --> 00:26:30,880 - Hurtigt. - Ja, okay. 252 00:26:31,715 --> 00:26:34,759 UDGANG 253 00:26:47,605 --> 00:26:49,983 - Det her er åndssvagt. - Vi kan klare dem. 254 00:26:51,735 --> 00:26:54,321 Okay, vend jer om. 255 00:26:58,908 --> 00:27:00,910 Hej... Nolan. 256 00:27:20,263 --> 00:27:23,183 Hvis du tog dem med, er Gerard her nok også. 257 00:27:23,767 --> 00:27:25,477 Lige her, Scott. 258 00:27:26,978 --> 00:27:30,482 Hvad han end har sagt, så er der en anden side af historien. 259 00:27:31,024 --> 00:27:32,150 Er der ikke altid det? 260 00:27:32,233 --> 00:27:34,819 Hvad håbede du på ville ske, Scott? 261 00:27:35,070 --> 00:27:38,865 At jeg kunne tale med en, der var fornuftig. Stol på mig. 262 00:27:39,574 --> 00:27:42,994 Han er ikke en, du vil følge. Han vil lede dig i afgrunden. 263 00:27:43,078 --> 00:27:48,249 Følge mig? Ingen her følger mig. Jeg er kun her som rådgiver. 264 00:27:55,215 --> 00:27:58,009 - Dette er på grund af dig? - Lige præcis. 265 00:27:59,302 --> 00:28:01,763 Du forhandler med mig, Scott. 266 00:28:03,598 --> 00:28:04,598 Okay. 267 00:28:08,603 --> 00:28:11,398 Fortæl mig, hvordan vi kan løse det her. Hvad ønsker du? 268 00:28:13,525 --> 00:28:17,529 - Jeg vil se en varulv bønfalde om fred. - I orden. 269 00:28:18,071 --> 00:28:20,198 Jeg bønfalder dig. Gør lige, hvad du vil. 270 00:28:20,824 --> 00:28:24,119 Bare sig, at vi ikke behøver at dræbe hinanden. 271 00:28:25,245 --> 00:28:29,749 - At vi kan slutte fred. - Det var ikke det, jeg håbede på. 272 00:28:30,291 --> 00:28:32,794 - Folk dør. - Har de gjort længe. 273 00:28:33,670 --> 00:28:36,089 Nu er du interesseret, fordi det er dit folk. 274 00:28:37,048 --> 00:28:40,218 Du må ville noget andet end at se os døde? 275 00:28:42,053 --> 00:28:46,891 - Hvad hvis vi alle forlader Beacon Hill? - Hvis I rejser, vil vi følge efter jer. 276 00:28:47,767 --> 00:28:51,438 Vi vil jagte jer, indtil hver eneste af jer er væk. 277 00:28:51,521 --> 00:28:54,065 Nogen af os har beskyttet jer. 278 00:28:54,149 --> 00:28:56,651 Hør ikke på ham. Han vil skræmme jer. 279 00:28:57,277 --> 00:29:00,155 I skal ikke være bange for os. Vi beskytter folk. 280 00:29:01,281 --> 00:29:03,324 - Folk som dig. - Folk som mig? 281 00:29:04,868 --> 00:29:08,079 Du ved intet om folk som mig. 282 00:29:08,705 --> 00:29:13,209 Så hjælp mig med at forstå. Fortæl, hvad der fik jer til at hade os så meget. 283 00:29:13,293 --> 00:29:16,129 Den knap vil du ikke trykke på, Scott. 284 00:29:17,046 --> 00:29:20,091 Der skete noget, ikke? Noget forfærdeligt? 285 00:29:20,717 --> 00:29:22,802 Forfærdeligt er en underdrivelse. 286 00:29:25,138 --> 00:29:27,515 Der var et lærermøde, der sluttede sent. 287 00:29:27,599 --> 00:29:30,435 Vi klagede over den nye kursusrubrik. 288 00:29:30,518 --> 00:29:34,773 Jeg troede, det var det værste, jeg skulle slås med det år. Jeg tog fejl. 289 00:29:35,774 --> 00:29:39,569 Vi hørte det alle sammen. Der kom en lyd ud af skyggerne. 290 00:29:40,528 --> 00:29:45,283 "Sikkert et dyr," sagde de. Men det lød ikke som noget, jeg havde hørt før. 291 00:29:46,242 --> 00:29:51,122 Da det bevægede sig... bevægede det sig hurtigere end noget, jeg har set. 292 00:29:54,209 --> 00:29:57,670 Jeg så tænder og klør... 293 00:29:58,421 --> 00:29:59,421 hugtænder. 294 00:30:02,050 --> 00:30:06,888 Og så var der blod overalt. Jeg kunne ikke fatte, at jeg stadigvæk var i live. 295 00:30:48,137 --> 00:30:51,808 - Hvis nogen af os havde været der... - Du var der, Scott. 296 00:30:53,351 --> 00:30:55,687 Dig og vicesheriffen. Husker du ikke? 297 00:31:02,318 --> 00:31:05,446 Overvejede du overhovedet at tjekke, om nogen stadigvæk var i live? 298 00:31:06,406 --> 00:31:09,534 - Jeg vidste det ikke. - Du var ligeglad. 299 00:31:09,617 --> 00:31:13,162 Hvor mange måtte dø, så du kunne beholde din hemmelighed? 300 00:31:14,289 --> 00:31:18,001 Så dig og dine venner kunne lade som om intet var hændt? 301 00:31:19,794 --> 00:31:20,879 Jeg var der. 302 00:31:21,546 --> 00:31:23,548 Jeg lå under ligene. 303 00:31:24,090 --> 00:31:27,343 Skjulte mig og ventede på, at nogen til sidst fandt mig. 304 00:31:36,603 --> 00:31:39,105 Jeg har dig. 305 00:31:43,735 --> 00:31:45,612 Jeg har brug for lægehjælp! 306 00:31:46,738 --> 00:31:48,698 Du skulle ikke være kommet alene. 307 00:31:51,200 --> 00:31:52,243 Det gjorde han ikke. 308 00:32:07,133 --> 00:32:08,635 Ingen har set noget. 309 00:32:08,718 --> 00:32:11,763 Sig ikke, at du efterlyste et ansigtsløst lig. 310 00:32:11,846 --> 00:32:14,098 - Jeg var lidt mere diskret. - Godt. 311 00:32:14,182 --> 00:32:15,934 Sherif, vi må finde det. 312 00:32:16,017 --> 00:32:20,480 Okay, præcist hvad vil det ansigtsløse lig gøre? 313 00:32:21,272 --> 00:32:24,651 Er det dét, som Scott tror kom ud af Den Vilde Jagt? 314 00:32:24,734 --> 00:32:27,320 Måske. Måske er det kun en del af det. 315 00:32:27,904 --> 00:32:29,864 Måske skaber noget andet frygten. 316 00:32:29,948 --> 00:32:33,826 - Såsom rotterne og ulvene. - Måske er det sådan, vi skulle ende. 317 00:32:34,452 --> 00:32:37,830 Rotterne bliver så bange, at de krøller sig sammen og æder hinanden. 318 00:32:37,914 --> 00:32:40,291 Eller ulve, der flår hinanden i stykker. 319 00:32:51,344 --> 00:32:52,344 Rejs dig. 320 00:32:54,389 --> 00:32:55,723 Rejs dig! 321 00:33:00,395 --> 00:33:02,772 Hvad prøver du at skjule? Dine øjne? 322 00:33:06,109 --> 00:33:07,110 Åbn dine øjne. 323 00:33:17,996 --> 00:33:20,790 Rolig nu. Vi kom ikke for at slås. 324 00:33:21,791 --> 00:33:25,962 - Så kom du her for at dø. - Vi prøver at beskytte jer. 325 00:33:26,045 --> 00:33:30,299 Du må kontrollere din beta, Scott. Hun kunne få jer alle dræbt. 326 00:33:30,383 --> 00:33:33,219 Vi er ikke fjenden. Der er noget andet i gære. 327 00:33:33,302 --> 00:33:37,140 Vi ved ikke hvad, men vi sværger, der er et større problem. 328 00:33:37,223 --> 00:33:40,226 Noget værre end overnaturlige kannibaler? 329 00:33:40,309 --> 00:33:45,231 Ja, jeg ved alt nu. Wendigoer, onier, varpræriehunde. 330 00:33:45,314 --> 00:33:48,026 Folk, der bliver myrdet som menneskeofre. 331 00:33:48,109 --> 00:33:49,777 Vi prøvede at stoppe det. 332 00:33:49,861 --> 00:33:52,780 Hvor mange mistede livet, mens I prøvede? 333 00:33:52,864 --> 00:33:55,033 - For mange. - Det var 12. 334 00:33:57,869 --> 00:34:02,623 Hans søn var en af dem. Hans hals blev skåret over og hans hoved kvast. 335 00:34:03,207 --> 00:34:07,170 Hans bror var vicesherif. Flænset op og revet i stykker. 336 00:34:07,628 --> 00:34:10,048 I den officielle rapport stod der "dyreangreb." 337 00:34:13,468 --> 00:34:15,470 Det forstærker deres frygt. 338 00:34:16,471 --> 00:34:20,266 I har alle mistet nogen, og I vil have hævn. 339 00:34:20,349 --> 00:34:22,518 Men hør her. Noget slap væk fra Den Vilde Jagt. 340 00:34:22,602 --> 00:34:25,229 - Scott, det er her lige nu! - Hvad? 341 00:34:28,441 --> 00:34:29,817 Ned! 342 00:34:40,495 --> 00:34:41,788 Lad ham være! 343 00:34:46,667 --> 00:34:49,128 Lader I os bare gøre det her? 344 00:34:56,219 --> 00:34:59,055 I ved, at I kan klare os. 345 00:35:00,515 --> 00:35:02,350 I skal bare forvandle jer. 346 00:35:06,354 --> 00:35:07,354 Solen... 347 00:35:08,523 --> 00:35:10,817 - Hvad? - Solen. 348 00:35:12,401 --> 00:35:13,401 Månen. 349 00:35:15,238 --> 00:35:16,238 Sandheden. 350 00:35:17,031 --> 00:35:20,368 - Hvad hulen betyder det? - Hvad rager det os? 351 00:35:27,792 --> 00:35:31,546 - Hold op med at skyde! - Den ting får dem til at gå i panik. 352 00:35:51,649 --> 00:35:53,192 Du kæmper imod. 353 00:35:55,444 --> 00:35:57,905 Du kan ikke kæmpe imod for evigt. 354 00:36:00,741 --> 00:36:01,741 Gør noget! 355 00:36:05,997 --> 00:36:10,293 Nogen gange er det bedst at lade dem løse tingene selv. 356 00:36:20,428 --> 00:36:22,054 Hvad skal vi gøre? 357 00:36:23,848 --> 00:36:26,017 - Hvad er det? - Forstærkninger. 358 00:36:50,583 --> 00:36:52,251 Hvad i hulen foregår her? 359 00:36:54,462 --> 00:36:58,507 Væk! Gå til rektors kontor lige nu! 360 00:37:01,636 --> 00:37:03,554 Hvad hulen laver I? 361 00:37:06,682 --> 00:37:11,938 Ud! Alle sammen! Jeg kan ikke klare at se jeres ansigter! 362 00:37:25,660 --> 00:37:27,662 Kom så. 363 00:37:29,080 --> 00:37:30,080 Så går vi. 364 00:37:32,625 --> 00:37:36,587 - Det fatter jeg ikke, du gjorde. - Clark Kent, ikke også? 365 00:37:37,755 --> 00:37:39,298 Ja. Clark Kent. 366 00:38:34,020 --> 00:38:37,898 De kom ikke for at forhandle. Du gjorde alt det, du kunne. 367 00:38:39,066 --> 00:38:40,776 Nej. Ikke alt. 368 00:38:43,279 --> 00:38:44,279 Ikke endnu. 369 00:38:50,244 --> 00:38:53,205 - Jeg ved, hvad du prøver på. - På ikke at skifte. 370 00:38:53,998 --> 00:38:58,502 Nej, du tog tæsk, fordi du synes, du fortjener det på grund af Brett og Lori. 371 00:39:00,713 --> 00:39:01,713 Måske gør jeg. 372 00:39:02,506 --> 00:39:06,052 Du fik nogle tæsk... Men du fortjener dem ikke. 373 00:39:07,094 --> 00:39:08,804 Jeg ved, jeg ikke dræbte dem. 374 00:39:11,307 --> 00:39:14,852 En jæger gjorde. Og hun har et navn. 375 00:39:15,936 --> 00:39:18,647 Ja, og hun har også nye rekrutter. 376 00:39:19,357 --> 00:39:21,525 Nolan er ikke den eneste, du bør bekymre dig om. 377 00:39:22,109 --> 00:39:23,903 - Såsom Gabe? - Nej, alle. 378 00:39:25,071 --> 00:39:29,158 Nolan ville ikke have dig til at skifte for at vise, at du er varulv. 379 00:39:29,241 --> 00:39:31,494 Han ville vise alle, at du er fjenden. 380 00:39:34,663 --> 00:39:36,415 At vi skulle jagtes. 381 00:39:47,968 --> 00:39:49,762 Hvad pokker var den ting? 382 00:39:50,346 --> 00:39:56,852 Det er det der sker, når en by bliver oversvømmet med de overnaturlige. 383 00:40:00,773 --> 00:40:02,942 Jeg ved ikke, hvorfor du valgte mig. 384 00:40:05,861 --> 00:40:06,861 Jeg fejlede. 385 00:40:08,697 --> 00:40:09,949 Scott slap væk. 386 00:40:10,574 --> 00:40:13,494 Han er bare en mere ulv at jagte. Du fejlede ikke. 387 00:40:14,995 --> 00:40:19,250 Du gav folk på Beacon Hills, hvad de altid har manglet. En røst. 388 00:40:20,668 --> 00:40:25,464 Og som et offer selv er du det perfekte sendebud. 389 00:40:27,383 --> 00:40:30,094 Og hvad præcist er din besked? 390 00:40:31,262 --> 00:40:33,931 At denne verden tilhører os. 391 00:40:40,271 --> 00:40:43,023 Scott. Scott McCall. 392 00:40:44,817 --> 00:40:47,361 Vent. Sid ned. 393 00:40:49,822 --> 00:40:51,240 Hun er en varulv. 394 00:40:53,159 --> 00:40:55,286 Hvem gjorde dette mod dig? En jæger? 395 00:40:57,913 --> 00:41:00,166 - En vicesherif. - Har de en vicesherif? 396 00:41:05,212 --> 00:41:06,630 De har alle. 397 00:41:43,250 --> 00:41:45,753 Tekster af: Mette Sand