1
00:00:01,050 --> 00:00:02,561
...آنچه گذشت
2
00:00:04,520 --> 00:00:08,389
بهترین راه ساختن یه ارتش
از طریق ترسه
3
00:00:08,490 --> 00:00:11,659
اون ترسیده -
قراره روشون رو از ما برگردونن -
4
00:00:11,760 --> 00:00:15,069
موندم ماها تغییر کردیم یا نه
5
00:00:15,170 --> 00:00:16,098
،و اگر کردیم
6
00:00:16,200 --> 00:00:17,536
راهی هست که بشه فهمید؟
7
00:00:18,140 --> 00:00:19,173
!آخ
8
00:02:26,600 --> 00:02:27,859
همهچی مرتبه؟
9
00:02:27,960 --> 00:02:29,299
آره، فقط یه پنچریـه
10
00:02:29,400 --> 00:02:30,729
کمک لازم نداری؟
11
00:02:30,830 --> 00:02:32,799
نه، میدونم چطوری لاستیک عوض کنم. ممنون
12
00:02:32,900 --> 00:02:33,974
نمیدونم، بهنظر خیلی بد میاد
13
00:02:34,070 --> 00:02:37,534
.شبیه پنچری که نیست
انگار ترکیده
14
00:02:42,380 --> 00:02:43,608
امیدوارم زاپاس داشته باشی
15
00:02:49,690 --> 00:02:54,159
،ممنون واسه توجهتون بچهها
ولی واقعاً مشکلی ندارم
16
00:02:54,260 --> 00:02:57,591
صبرکن. فکر کنم دلیل مشکلت رو پیدا کردم
17
00:03:02,270 --> 00:03:03,769
تابحال یکی از اینا دیده بودی؟
18
00:03:07,700 --> 00:03:09,569
یحتمل صدام رو نشنیدی
19
00:03:09,670 --> 00:03:14,509
ازت پرسیدم، تابحال یکی از اینا دیده بودی؟
20
00:03:14,610 --> 00:03:18,341
آره، درواقع، یکی دارم
21
00:03:59,760 --> 00:04:01,928
خداروشکر که اینجائید
22
00:04:16,457 --> 00:04:26,463
ســمــیــرا و مــانـــی بـا افـتـخـار تـقـدیـم مـیکـنـنـد
Mani Vampire - Sorrow
22
00:04:26,488 --> 00:04:31,691
دنـیـای فـیـلـم و سـریـال، بـا یـک کـلـیـک
:.:.: TvWorld.Info :.:.:
:.:.: TinyMoviez.Co :.:.:
22
00:04:31,716 --> 00:04:36,920
Instagram.com/Mani.Vampire
22
00:04:36,945 --> 00:04:42,148
Sami.Sorrow@Gmail.com
22
00:04:42,373 --> 00:04:47,576
" فصل ششم - قسمت چهــاردهـم "
" تاریخ ترجمه: 1396/05/30 "
23
00:04:53,380 --> 00:04:55,344
لیام
24
00:04:56,510 --> 00:04:58,619
نه، من... مرضیم. من مریضم
25
00:04:58,720 --> 00:04:59,949
مریض نیستی
26
00:05:00,050 --> 00:05:01,987
چرا، بدجوری هم مریضم
27
00:05:02,090 --> 00:05:03,719
...جدیه. فکر میکنم
28
00:05:03,820 --> 00:05:05,559
فکر میکنم سرماخوردگیه
29
00:05:05,660 --> 00:05:08,329
الان که فصل سرماخوردگی نیست -
پس احتمالاً سینهپهلوئه -
30
00:05:08,430 --> 00:05:10,929
لیام، تو یه گرگینهای. سینهپهلو نمیشی
31
00:05:11,030 --> 00:05:13,629
ولی میدونی که دیر به مدرسه برسی
چی نصیبت میشه
32
00:05:13,730 --> 00:05:15,597
پس یالا، بریم
33
00:05:15,698 --> 00:05:16,965
فکر نمیکنم دیگه هیچوقت باید به مدرسه
34
00:05:17,066 --> 00:05:20,836
یا بیرون، یا هرجایی برم
35
00:05:20,937 --> 00:05:23,405
مهم نیست خودت چی فکر میکنی، خب؟
چون باید بری
36
00:05:23,506 --> 00:05:25,575
حالا تنها کاری که باید انجام بدی
اینه که وانمود کنی هیچ اتفاقی نیوفتاده
37
00:05:25,676 --> 00:05:29,045
وانمود کنم؟ فقط قراره وانمود کنم؟
38
00:05:31,916 --> 00:05:34,717
مثل وقتی که سوپرمن رو بدون عینک
گیر بندازن بهش فکر کن
39
00:05:34,818 --> 00:05:36,686
میدونی، اونکه تسلیم نمیشه
40
00:05:36,787 --> 00:05:40,657
دوباره عینکش رو میزنه و میگه
"من هنوزم کلارک کنتم"
41
00:05:40,758 --> 00:05:42,759
ازم میخوای عینک بزنم؟
42
00:05:42,860 --> 00:05:45,895
نه! ازت میخوام بری مدرسه، خب؟
43
00:05:45,996 --> 00:05:48,432
و لیام دانبار باشی
44
00:05:49,734 --> 00:05:51,669
درست مثل طوری که سوپرمن باید کلارک کنت باشه
45
00:05:51,770 --> 00:05:53,737
...مثل مردعنکبوتی و کاپیتان آمریکایی
46
00:05:53,838 --> 00:05:56,440
کاپیتان آمریکایی فقط استیو راجرزه
47
00:05:56,541 --> 00:05:58,842
.نیازی به وانمود کردن نداره
همه دوسش دارن دیگه
48
00:06:00,212 --> 00:06:02,379
برخلاف مایی که همه ازمون متنفرن
49
00:06:06,484 --> 00:06:08,787
ازمون بخاطر اینکه سعی میکنیم
جونشون رو نجات بدیم متنفرن
50
00:06:14,527 --> 00:06:15,627
حق با توئه
51
00:06:17,797 --> 00:06:19,497
داریم سعی میکنیم جونشون رو نجات بدیم
52
00:06:19,599 --> 00:06:23,702
که به همینخاطر باید پاشی و بری مدرسه
و وانمود کنی هیچ اتفاقی نیوفتاده
53
00:06:23,803 --> 00:06:26,838
چون اگه اینکارو نکنی، ممکنه آدمهای بیشتری بمیرن
54
00:06:28,174 --> 00:06:29,642
بخاطر من
55
00:06:34,715 --> 00:06:36,882
من واقعاً برت و لوری رو نمیشناختم
56
00:06:36,984 --> 00:06:39,018
خب، مثل تو نمیشناختم
57
00:06:39,820 --> 00:06:41,116
ولی تو رو میشناسم
58
00:06:50,230 --> 00:06:53,427
و اگه از این میترسی که
بازم شاهد مرگ رفیقهات باشی
59
00:06:55,060 --> 00:06:56,562
میری مدرسه
60
00:07:17,650 --> 00:07:20,619
خیلیخب. تا اینجاش که بد نبوده
61
00:07:20,720 --> 00:07:22,759
شاید از اون چیزی که فکر میکردیم
راحتتر باشه
62
00:07:22,860 --> 00:07:24,059
شاید
63
00:07:53,620 --> 00:07:54,918
یکی از اوناست
64
00:07:55,020 --> 00:07:57,629
اینجا چیکار میکنه؟
65
00:07:57,730 --> 00:08:01,097
پیش خودشون چی فکر میکنن
که میذارن بیاد مدرسه؟
66
00:08:01,200 --> 00:08:03,069
من سرکلاس انگلیسی کنارش میشینم
67
00:08:03,170 --> 00:08:04,830
خب، پس یه میز جدید پیدا کن
68
00:08:04,930 --> 00:08:06,197
فقط بیخیالشون شو
69
00:08:07,700 --> 00:08:10,039
میدونن -
فقط شایعهست -
70
00:08:10,140 --> 00:08:11,939
اونا هیچی نمیدونن
71
00:08:12,040 --> 00:08:13,184
همهچی رو میدونن
72
00:08:13,280 --> 00:08:16,177
دوتا از سال دهمیهای تیم لاکراس
دیشب اونجا بودن
73
00:08:16,280 --> 00:08:19,779
آره، ولی دیروقت بوده، تاریکم بوده
74
00:08:19,880 --> 00:08:21,123
و توی جاده مه بوده
75
00:08:21,220 --> 00:08:24,088
خیلی هم شب صافی بوده. ماه کامل
و یه تقاطع کاملاً روشن بوده
76
00:08:24,190 --> 00:08:25,689
باید از اینجا برم
77
00:08:25,790 --> 00:08:30,829
نه. اگه بری، این شایعهها تمومی نداره
78
00:08:30,930 --> 00:08:33,459
فقط باید متقاعدشون کنی
که یه بچهی معمولی هستی
79
00:08:33,560 --> 00:08:35,969
من یه بچهی معمولی نیستم
80
00:08:36,070 --> 00:08:39,139
ببین. یادته اسکات چی گفت؟ -
کلارک کنت باش -
81
00:08:39,240 --> 00:08:42,909
کلارک کنت تبدیل به یک آدم قرمز و آبی
و شنلپوش میشد
82
00:08:43,010 --> 00:08:45,109
من تبدیل به یک هیولا با پنجه و دندون نیش میشم
83
00:08:45,210 --> 00:08:47,473
پس امروز رو بدون تبدیل شدن بگذرون
84
00:08:49,180 --> 00:08:53,007
ببین لیام. همه دارن میگن برت و لوری
توی یه تصادف فوت کردن
85
00:08:53,720 --> 00:08:54,908
ما حقیقت رو میدونیم
86
00:08:57,190 --> 00:08:58,882
اونا همینطوری نمُردن
87
00:09:01,220 --> 00:09:02,857
اونا کشته شدن
88
00:09:05,600 --> 00:09:09,042
توسط شکارچی جدید بیکونهیلز کشته شدن
89
00:09:09,144 --> 00:09:12,619
میدونی، وقتی هلهاوند رو کشت
خیال کردیم شانسی بوده
90
00:09:12,721 --> 00:09:14,339
اینکه با یه تازهوارد سر و کار داریم
91
00:09:14,441 --> 00:09:17,174
،ولی حالا میدونیم که این شکارچی جدید
هرکی که هست
92
00:09:17,276 --> 00:09:18,760
یه معلم داره
93
00:09:18,862 --> 00:09:21,055
جرارد
94
00:09:21,366 --> 00:09:23,559
.که یعنی تقصیر منه
من بودم که گذاشتم قسر در بره
95
00:09:23,726 --> 00:09:25,581
هیچکاری از دستت برنمیومد
96
00:09:25,583 --> 00:09:27,302
میتونست بکشش
97
00:09:29,427 --> 00:09:30,642
همینطوری میگم
98
00:09:30,644 --> 00:09:32,600
ما جلاد نیستیم
99
00:09:32,631 --> 00:09:35,195
وقتی پای جنگ وسط باشه، هستید
100
00:09:35,297 --> 00:09:38,030
واسه همین قراره صلح کنیم -
با جرارد؟ -
101
00:09:38,132 --> 00:09:39,616
لیدیا، خودت میدونی چه اتفاقی میوفته
102
00:09:41,709 --> 00:09:43,294
همهمون داریم از یه کلمه استفاده میکنیم
103
00:09:43,396 --> 00:09:44,577
جنگ
104
00:09:47,514 --> 00:09:49,537
خب چی جلوی شروع یه جنگ رو میگیره؟
105
00:09:49,639 --> 00:09:51,494
نشست صلح -
درسته -
106
00:09:51,597 --> 00:09:53,553
.یه قرار رودررو با جرارد میذاریم
خواستهاش رو میفهمیم
107
00:09:53,655 --> 00:09:55,645
و بعدش قبل از اینکه اوضاع خرابتر بشه
جلوی این وضع رو میگیریم
108
00:09:55,747 --> 00:09:58,750
آخرین قرار صلح جرارد با دوکالیون بوده
109
00:09:58,852 --> 00:10:02,462
،اونو کور کرد و بعدش بقیه رو کشت
حتی افراد خودش رو
110
00:10:04,623 --> 00:10:08,536
من میرم. میدونی که منو نمیکشه
111
00:10:08,638 --> 00:10:10,122
مطمئنی؟
112
00:10:11,507 --> 00:10:12,755
نه واقعاً
113
00:10:14,881 --> 00:10:18,154
فقط کافیه بفهمیم خواستهاش چیه
114
00:10:18,256 --> 00:10:20,719
بعدش میتونیم به توافق برسیم
115
00:10:20,821 --> 00:10:24,532
حتی اگه قبول کنه، شرایط ملاقات
ممکنه سخت باشه
116
00:10:24,634 --> 00:10:26,287
خب، واسه همین یه مذاکرهست
117
00:10:26,389 --> 00:10:27,569
توقع ندارم بدون اینکه چیزی بدم
118
00:10:27,671 --> 00:10:29,223
چیزی گیرم بیاد
119
00:10:29,325 --> 00:10:34,015
،پس بببن حاضری چقدر بدی
120
00:10:34,117 --> 00:10:37,289
و حاضری چقدر واسه اینکه
جلوی یه جنگ رو بگیری، پیش بری
121
00:10:51,640 --> 00:10:52,854
...چه
122
00:10:54,407 --> 00:10:55,453
چه خبره؟
123
00:10:56,399 --> 00:10:57,443
جلسهی تیمی
124
00:10:59,368 --> 00:11:00,751
راجع به چی؟
125
00:11:00,853 --> 00:11:04,328
راجع به اینکه چقدر دلمون نمیخواد
یکی مثل تو دیگه کاپیتانمون باشه
126
00:11:05,376 --> 00:11:08,715
یکی" نه. یه موجودی"
127
00:11:09,724 --> 00:11:11,376
کاپیتان جدید میخواین؟
128
00:11:11,421 --> 00:11:12,566
رای به بیرون کردن تو میدیم
129
00:11:15,268 --> 00:11:16,853
اگه آمادهی رفتن نباشم چی؟
130
00:11:26,673 --> 00:11:28,292
یالا نولان. بزنش
131
00:11:29,508 --> 00:11:31,431
فکر میکنی از پس من برمیای؟
132
00:11:31,735 --> 00:11:32,781
همم؟
133
00:11:50,195 --> 00:11:52,050
اینجا چهخبره؟
134
00:11:52,152 --> 00:11:54,716
کی بدون من جلسه ترتیب داده؟
135
00:11:54,818 --> 00:11:58,225
بچهها؟ گفتم کی جلسه ترتیب داده؟
136
00:12:00,116 --> 00:12:04,806
من. معذرت میخوام مربی ولی نمرههام
دارن اُفت میکنن
137
00:12:04,908 --> 00:12:07,438
و باید یکم از تیم فاصله بگیرم
138
00:12:07,540 --> 00:12:10,048
ما همینالان واسه اینکه نولان
کاپیتان جدید تیم باشه رای گیری کردیم
139
00:12:10,550 --> 00:12:11,818
نولان؟
140
00:12:11,920 --> 00:12:13,779
آره
141
00:12:13,880 --> 00:12:16,420
نولان بینظیره. اون یه بازیکن عالیه
142
00:12:16,520 --> 00:12:19,419
نولان مهارت رهبری فوقالعادهای داره
143
00:12:19,520 --> 00:12:21,020
کدوم یکیتون نولانید؟
144
00:12:24,890 --> 00:12:26,004
آره، اون یارو
145
00:12:26,100 --> 00:12:29,997
،چطوری حسابی کاپیتان جدیدتون
!نولان رو تشویق کنید
146
00:12:30,100 --> 00:12:32,465
!صداش بیاد ها
147
00:12:53,190 --> 00:12:57,229
اومدنت به اینجا رو به معنی
ملحق شدنت به مبارزه فرض نمیکنم
148
00:12:57,330 --> 00:13:01,057
واسه جلوگیری اینجا اومدم. میخوایم صحبت کنیم
149
00:13:01,160 --> 00:13:02,969
پس حالا با اونا شدی، آره؟
150
00:13:03,070 --> 00:13:04,999
میخوام پیشنهاد یه ملاقات رو بدم
151
00:13:05,100 --> 00:13:09,039
برای مذاکره سر یک راهحل صلحآمیز
152
00:13:09,140 --> 00:13:10,238
...قبل از اینکه این مسئله
153
00:13:10,340 --> 00:13:14,839
زیادی جلو بره
154
00:13:14,940 --> 00:13:19,749
،اگه اسکات مککال اینقدر اصرار به ملاقات داره
خودش میتونه درخواست کنه
155
00:13:19,850 --> 00:13:23,190
خب، خیال کردم با توجه به پیشینهای
که بین شما دو نفر هست
156
00:13:23,290 --> 00:13:25,249
حضور من انتخاب عاقلانهتریه
157
00:13:25,350 --> 00:13:26,919
،جالبه که این حرف رو میزنی
158
00:13:27,020 --> 00:13:31,529
آخه آخرین تیری که خوردم رو تو بهم زدی
159
00:13:31,630 --> 00:13:36,233
،اگه هنوز اعتقادی به کُد داری
اسکات رو ملاقات میکنی
160
00:13:42,140 --> 00:13:45,979
نگران نباش. اون فقط یه پیغامرسونـه
161
00:13:46,080 --> 00:13:48,597
چه پیغامی رو برسونم؟
162
00:13:49,510 --> 00:13:51,093
به اسکات چی بگم؟
163
00:13:54,120 --> 00:13:55,865
بهش بگو فرار کنه
164
00:13:57,250 --> 00:13:59,019
شنیدم که نولان داشت با گیب حرف میزد
165
00:13:59,120 --> 00:14:01,516
داری جاسوسیشون رو میکنی؟ -
از وقتی خودکارو زد بهم؟ آره -
166
00:14:01,620 --> 00:14:02,634
نولان میخواد کاری کنه خودت رو تبدیل کنی
167
00:14:02,730 --> 00:14:03,899
مدرک لازم داره و میخواد همه ببیننش
168
00:14:03,990 --> 00:14:06,353
خب میخواد چیکار کنه؟ -
نمیدونم. همینا رو شنیدم -
169
00:14:09,170 --> 00:14:11,439
میشه اینقدر پیگیر حرفای مردم نباشی؟
170
00:14:11,540 --> 00:14:13,074
نولان داره میاد
171
00:14:28,194 --> 00:14:29,227
آقای دانبار؟
172
00:14:32,154 --> 00:14:36,559
اوه، ببخشید... خیال میکردم
قرار ملاقات داریم
173
00:14:36,738 --> 00:14:38,873
تاجایی که من در جریانم نه
174
00:14:38,974 --> 00:14:41,209
چیزی که میخواستم بگم این بود
که میخوام یه قرارملاقات بذارم
175
00:14:42,146 --> 00:14:44,181
عالیه. کی؟
176
00:14:44,281 --> 00:14:45,247
همین الان. اگه وقت داشته باشید
177
00:14:45,348 --> 00:14:47,517
یجورایی وسط یه کاری هستم
178
00:14:48,586 --> 00:14:50,561
ولی بهگمونم بتونم بعداً انجامش بدم
179
00:14:56,062 --> 00:15:00,900
اوه، خب... من کلی مشکلات دارم
180
00:15:01,002 --> 00:15:04,371
مشکلات زیاد. مشکلات بزرگ
181
00:15:04,473 --> 00:15:06,975
میدونم... شنیدم یه شایعه داره پخش میشه
182
00:15:08,423 --> 00:15:10,392
چجور... شایعهای؟
183
00:15:10,681 --> 00:15:12,516
چندتا بچه دارن اذیتت میکنن؟
184
00:15:14,052 --> 00:15:15,486
یجورایی
185
00:15:15,587 --> 00:15:17,055
دلم میخواد کمک کنم
186
00:15:17,156 --> 00:15:20,326
ولی باید باهام روراست باشی لیام
187
00:15:20,428 --> 00:15:22,262
باید بدونم کی داره اذیتت میکنه
188
00:15:23,263 --> 00:15:24,598
چرا؟
189
00:15:24,699 --> 00:15:27,100
فکر میکنم بتونم بهشون یه جهت کوچیکی بدم
190
00:15:27,201 --> 00:15:30,071
جهتشون که مشخصه. رو به من
191
00:15:30,172 --> 00:15:33,075
من هیچگونه قلدریای رو نمیبخشم
192
00:15:33,176 --> 00:15:35,578
لازم نیست اینطور فکر کنی که داری لوشون میدی
193
00:15:35,679 --> 00:15:40,384
فقط داری کمکشون میکنی همکلاسیهای بهتری باشن
194
00:15:40,485 --> 00:15:41,685
من اسمهاشون رو لازم دارم
195
00:15:48,495 --> 00:15:50,196
چه اتفاقی افتاده؟ -
عذر میخوام؟ -
196
00:15:51,666 --> 00:15:54,001
خراشها. چطوری بوجود اومدن؟
197
00:15:54,102 --> 00:15:58,072
از یه شاخه توی جنگل
198
00:16:02,179 --> 00:16:03,313
چطوره به مسئله تو رسیدگی کنیم؟
199
00:16:04,348 --> 00:16:05,515
توی جنگل چیکار میکردید؟
200
00:16:06,150 --> 00:16:07,318
میدوئیدم [فرار میکردم]
201
00:16:08,120 --> 00:16:09,137
از کی؟
202
00:16:10,650 --> 00:16:11,686
از چه کسی
203
00:16:12,590 --> 00:16:13,574
هممم؟
204
00:16:13,790 --> 00:16:17,791
از چه کسی. نه از کی
205
00:16:19,530 --> 00:16:22,068
از نظر دستوری چه کسی درسته
206
00:16:22,170 --> 00:16:26,239
دوست نداریم ازش استفاده کنیم
چون غیرطبیعی بهنظر میاد
207
00:16:26,340 --> 00:16:28,969
ولی بعضیچیزا با اینکه ما رو معذب میکنن
208
00:16:29,070 --> 00:16:31,105
ولی کار درست هستن
209
00:16:34,410 --> 00:16:35,509
...خب
210
00:16:37,210 --> 00:16:39,572
از چه کسی فرار میکردین؟
211
00:16:47,560 --> 00:16:51,463
لیام، اسمها رو بهم میدی یا نه؟
212
00:16:58,170 --> 00:17:00,273
پس بهگمونم نمیتونم کمکت کنم
213
00:17:29,630 --> 00:17:32,599
همین حالا؟ -
امروز. باید از اینجا بره -
214
00:17:32,700 --> 00:17:34,169
بره کالج، از بیکونهیلز بره
215
00:17:34,270 --> 00:17:35,473
همشون باید برن
216
00:17:36,510 --> 00:17:38,734
از قرار معلوم جرارد راضی به ملاقات نشده؟
217
00:17:39,640 --> 00:17:41,539
علاقهای به مذاکره نداره
218
00:17:41,640 --> 00:17:44,175
چی میخواد؟ -
...اونطور که من فهمیدم -
219
00:17:47,380 --> 00:17:51,119
نسلکشی
220
00:17:51,220 --> 00:17:53,289
برنامهاش اینه که بکششون؟ همهشون رو؟
221
00:17:54,560 --> 00:17:56,090
،من... اگه دنبال منطق میگردی
222
00:17:56,190 --> 00:17:59,429
فکر میکنم اون رو خیلیوقت پیش جا گذاشته
223
00:17:59,530 --> 00:18:03,127
،از نظر اون، اسکات نصف خانوادهاش رو کشته
224
00:18:03,230 --> 00:18:04,529
،دخترش رو تبدیل به یک هیولا کرده
225
00:18:04,630 --> 00:18:07,399
و من، تنها پسرش رو ضدش کرده
226
00:18:07,500 --> 00:18:10,836
پس قراره فقط بهش بگم خودش رو تسلیم کنه؟
227
00:18:12,540 --> 00:18:14,310
من ازش نمیخوام خودش رو تسلیم کنه
228
00:18:15,780 --> 00:18:17,679
فقط میخوام زنده بمونه
229
00:18:19,880 --> 00:18:21,519
من هیچوقت به اسکات نگفتم فرار کنه یا قایم شه
230
00:18:21,620 --> 00:18:24,120
و حالا هم قرار نیست همچین کاری کنم
231
00:18:24,220 --> 00:18:26,358
ملیسا، اون قبلاً یهبار تو آغوش تو مُرده
232
00:18:24,220 --> 00:18:26,052
و خودت مجبور شدی به زندگی برشگردونی
233
00:18:26,154 --> 00:18:27,340
اگه این مبارزهای باشه که
234
00:18:27,444 --> 00:18:29,106
ازش برنگرده چی؟
235
00:18:29,209 --> 00:18:32,092
نیازی نیست مبارزهای درکار باشه
236
00:18:32,195 --> 00:18:34,365
چیزی میدونی که من نمیدونم؟
237
00:18:35,113 --> 00:18:36,165
چیزی نه، کسی
238
00:18:40,510 --> 00:18:41,798
...تومارو مونرو
239
00:18:43,462 --> 00:18:44,716
همون شکارچیِ جدیده
240
00:20:06,213 --> 00:20:07,332
داری چه غلطی میکنی؟
241
00:20:10,986 --> 00:20:12,987
...اونجا، اونجا یه
242
00:20:15,771 --> 00:20:16,822
...اونجا یه
243
00:20:18,419 --> 00:20:19,503
بگو چی دیدی
244
00:20:24,594 --> 00:20:25,611
میخواستید منو ببیند؟
245
00:20:26,665 --> 00:20:29,718
ببخشید، حتماً اشتباه اومدم
246
00:20:29,821 --> 00:20:32,093
یکی بهم گفت خانم مارتین دنبالم میگشتن
247
00:20:32,197 --> 00:20:34,334
اوه، درست اومدید ولی من دنبالتون میگشتم
248
00:20:36,303 --> 00:20:38,813
من میدونم کی هستی، لیدیا
249
00:20:40,477 --> 00:20:44,549
پس، واسه صحبت راجع به چی اینجام؟
250
00:20:55,239 --> 00:20:56,494
وجود چندتا چیز با هم
251
00:20:57,208 --> 00:20:58,734
وجود چندتا چیز با هم
252
00:20:58,837 --> 00:21:02,569
واسه آدمهایی مثل تو و آدمهایی مثل من
253
00:21:03,962 --> 00:21:06,404
یجورایی چالش بحساب میاد
254
00:21:06,506 --> 00:21:08,848
مخصوصاً، با در نظر گرفتن اینکه
255
00:21:08,950 --> 00:21:11,291
آدمهایی مثل تو تماماً شبیه
آدمهایی مثل من نیستن
256
00:21:11,394 --> 00:21:16,517
اینجاست که معمولاً معنی اون کلمه
بیاثر میشه
257
00:21:25,613 --> 00:21:27,342
وقتی زیر تفاوتهامون رو پُر رنگ کنیم
258
00:21:28,430 --> 00:21:30,872
واقعاً چی میخوای لیدیا؟
259
00:21:32,332 --> 00:21:33,689
ما یه نشست صلح میخوایم
260
00:21:33,792 --> 00:21:35,962
از جرارد خواستیم و ردش کرد
261
00:21:36,066 --> 00:21:37,762
پس به جوابت رسیدی دیگه
262
00:21:37,864 --> 00:21:42,037
واسه همین دارم از تو میخوام
که واسه ملاقات متقاعدش کنی
263
00:21:42,140 --> 00:21:44,074
اگه تو تنها کسی باشی که
بتونی جلوی این قضیه رو بگیری چی؟
264
00:21:45,059 --> 00:21:46,280
اگه نخوام چی؟
265
00:21:46,756 --> 00:21:49,096
اوه
266
00:21:49,199 --> 00:21:52,762
تو واسه شکار مردم تبدیل به مشاور راهنما نشدی
267
00:21:52,864 --> 00:21:54,866
تو باید بهشون کمک کنی
268
00:21:56,158 --> 00:21:58,974
معذرت میخوام. کمکی ازم ساخته نیست
269
00:22:05,319 --> 00:22:07,830
اینطوری پیشگوییهات رو انجام میدی؟
270
00:22:07,932 --> 00:22:09,594
باید کسی رو لمس کنی؟
271
00:22:10,410 --> 00:22:11,544
نه
272
00:22:12,480 --> 00:22:14,879
پس چطوری انجامش میدی؟
273
00:22:14,980 --> 00:22:17,461
چطور میفهمی نفر بعدی که قراره بمیره کیه؟
274
00:22:18,620 --> 00:22:21,859
نیازی نیست نفر بعدیای درکار باشه
275
00:22:21,960 --> 00:22:23,929
توی هیچ طرفی. لطفاً
276
00:22:24,630 --> 00:22:26,031
ملاقاتش کن
277
00:22:30,470 --> 00:22:31,730
این یه تلهست
278
00:22:31,830 --> 00:22:33,899
گفته که راضی به ملاقات واسه صحبته
279
00:22:34,000 --> 00:22:35,669
ملاقات تنها اونم وسط تونلها
280
00:22:35,770 --> 00:22:37,939
با یه شکارچی گرگینه؟ این یه تلهست
281
00:22:38,040 --> 00:22:40,578
پس ازم میخوای چیکار کنم؟ -
نرو -
282
00:22:40,680 --> 00:22:42,040
،جرارد داره شکارچی جدید آماده میکنه
283
00:22:42,140 --> 00:22:43,512
و داره دوستامون رو میکشه
284
00:22:43,610 --> 00:22:47,476
تا وقتی که متقاعدش کنم که
ما دشمنش نیستیم دست بردار نیست
285
00:22:47,580 --> 00:22:49,349
اگه نتونی چه اتفاقی میوفته؟
286
00:22:49,450 --> 00:22:52,560
خودت رو به کشتن میدی. ما بهت احتیاج داریم
287
00:22:52,660 --> 00:22:54,659
اگه فکر میکردم شماها بدون من از پس
...شکست دادنش بر نمیاید
288
00:22:54,760 --> 00:22:56,559
منظورم این نیست
289
00:22:56,660 --> 00:22:57,895
پس منظورت چیه؟
290
00:22:59,800 --> 00:23:00,990
...منظورم اینه که
291
00:23:03,100 --> 00:23:04,433
خودت میدونی منظورم چیه
292
00:23:06,200 --> 00:23:07,535
یجورایی گیج شدم
293
00:23:09,040 --> 00:23:10,174
منم همینطور
294
00:23:12,880 --> 00:23:15,077
مالیا، باید اینکارو بکنم
295
00:23:16,910 --> 00:23:20,445
تنها کاری که میخوام بکنم اینه که
اعتماد مونرو رو نسبت به خودمون جلب کنم
296
00:23:21,480 --> 00:23:23,849
با این نشست صلح موافقت کرده
297
00:23:23,950 --> 00:23:26,015
و باید برم. تنها میرم
298
00:23:46,110 --> 00:23:50,479
پس مشاور راهنمامون شکارچیِ گرگینهست؟
299
00:23:50,580 --> 00:23:53,053
دیگه هیچوقت راهنمایی نمیگیرم
300
00:24:08,060 --> 00:24:10,499
شاید یه چیزی رو فراموش کرده
301
00:24:10,600 --> 00:24:11,634
مشکلی هست لیام؟
302
00:24:13,540 --> 00:24:15,883
نه، من که مشکلی ندارم
303
00:24:15,985 --> 00:24:17,926
کی میذاره لیام هم گروهیش بشه؟
304
00:24:19,166 --> 00:24:21,174
کسی بهجز شما دو نفر
305
00:24:28,007 --> 00:24:31,120
هممم. همگیتون یک دقیقه وقت دارید
تا یکیتون داوطلب شه
306
00:24:31,221 --> 00:24:33,330
وگرنه کُل کلاس از کلاس امروز میوفتن
307
00:24:41,869 --> 00:24:43,175
فقط داره اوضاع خرابتر میشه
308
00:24:43,276 --> 00:24:44,849
آره، خب... تازه قراره از این بدترم بشه
309
00:24:44,950 --> 00:24:47,026
چرا فقط موقع خبرهای بد سر و کلت پیدا میشه؟
310
00:24:47,127 --> 00:24:48,131
کل تیم لاکراس دنبالت میگردن
311
00:24:48,232 --> 00:24:50,073
دارن خروجیها رو میبندن -
چرا؟ -
312
00:24:51,915 --> 00:24:54,727
میخوان کاری کنن لیام جلوی همه تبدیل شه
313
00:24:54,829 --> 00:24:57,038
عمراً نمیشه همچین اتفاقی بیوفته
314
00:24:57,140 --> 00:24:59,248
خب، چه کاری ازمون برمیاد؟
315
00:24:59,350 --> 00:25:02,931
خیلیخب لیام، اینطور که بهنظر میاد
زیاد آدم محبوبی نیستی
316
00:25:03,033 --> 00:25:06,782
پس چطوره تنهایی کار کنی
317
00:25:06,884 --> 00:25:10,432
و بعداً تصمیم میگیرم که
راجع به انداختن همه بلوف زدم یا نه
318
00:25:16,929 --> 00:25:18,737
من اولین کسی هستم که اعتراف میکنم
319
00:25:18,838 --> 00:25:21,751
یسری اتفاقات عجیب در حال وقوع بوده
320
00:25:21,852 --> 00:25:23,358
ولی جسد تکون نخورده
321
00:25:23,895 --> 00:25:24,932
چرا؟
322
00:25:26,273 --> 00:25:28,449
،چون در کشو قفل بوده
323
00:25:28,550 --> 00:25:31,831
و این جسد نه پوست داره دیانآ و نه صورت
324
00:25:31,932 --> 00:25:36,183
این موجود، زهره تو و
آرجنت رو ترکونده، درسته؟
325
00:25:36,285 --> 00:25:39,164
و اینکارو بدون یه سانت
تکون خوردن انجام داده
326
00:25:54,569 --> 00:25:55,706
عالیه
327
00:26:10,273 --> 00:26:11,478
خیال میکردم واسه صحبت در مورد صلح اینجائیم
328
00:26:13,120 --> 00:26:14,290
من واسه اومدن موافقت کردم
329
00:26:15,230 --> 00:26:17,003
واسه صلح هیچوقت موافقت نکردم
330
00:26:28,708 --> 00:26:30,682
عجله کنید، لطفاً؟ -
آره، باشه -
331
00:26:47,214 --> 00:26:48,752
دیوونگیـه -
میتونیم کارشون رو بسازیم -
332
00:26:51,299 --> 00:26:54,647
خیلیخب، باشه. برگردین، برگردین، برگردین
333
00:26:58,130 --> 00:27:00,837
اوه، سلام نولان
334
00:27:19,990 --> 00:27:23,289
اگه اونا رو آوردی، گمون میکنم
جرارد هم اینجاست، مگه نه؟
335
00:27:23,390 --> 00:27:26,729
همینجام اسکات
336
00:27:26,830 --> 00:27:30,599
هرچیزی بهت گفته، یه داستان
دیگه هم وجود داره
337
00:27:30,700 --> 00:27:31,899
همیشه اینطوری نیست؟
338
00:27:32,000 --> 00:27:34,639
چه امیدی به اینجا اومدن داشتی، اسکات؟
339
00:27:34,740 --> 00:27:36,971
امیدوارم بودم با یه آدم منطقی صحبت کنم
340
00:27:37,870 --> 00:27:39,209
،باور کن
341
00:27:39,310 --> 00:27:41,109
این آدم از اون آدمهایی نیست
که بخوای پیروش باشی
342
00:27:41,210 --> 00:27:42,849
اون تو رو به لبهی پرتگاه میبره
343
00:27:42,950 --> 00:27:44,210
پیروی من؟
344
00:27:44,310 --> 00:27:46,248
هیچکدوم از آدمهای اینجا
پیروی من نیستن، اسکات
345
00:27:46,350 --> 00:27:48,142
من فقط یه مشاورم
346
00:27:55,220 --> 00:27:56,759
اینا بخاطر توئه؟
347
00:27:56,860 --> 00:27:58,889
درسته
348
00:27:58,990 --> 00:28:01,466
طرف مذاکرهات منم اسکات
349
00:28:03,130 --> 00:28:04,263
باشه
350
00:28:08,170 --> 00:28:10,372
.بگو چطور این مسئله رو حل کنیم
چی میخوای؟
351
00:28:13,110 --> 00:28:15,779
میخوام التماس یه گرگینه واسه صلح رو ببینم
352
00:28:15,880 --> 00:28:20,149
.باشه، خیلیخب. التماس میکنم
هرکاری بگی میکنم
353
00:28:20,250 --> 00:28:24,720
فقط بهم بگو که مجبور نیستیم همدیگه رو بکشیم
354
00:28:24,820 --> 00:28:27,419
بگو که میتونیم یه راهی
واسه ایجاد صلح پیدا کنیم
355
00:28:27,520 --> 00:28:30,129
این چیزی نبود که انتظارش رو میکشیدم
356
00:28:30,230 --> 00:28:33,159
مردم دارن میمیرن -
قبلاً هم میمردن -
357
00:28:33,260 --> 00:28:36,729
الان اهمیت پیدا کرده چون همنوعهای خودتن
358
00:28:36,830 --> 00:28:39,900
باید چیزی بهجز دیدن مُرده همگی ما رو بخوای
359
00:28:41,370 --> 00:28:44,269
اگه از بیکونهیلز بریم چی؟ هممون
360
00:28:44,370 --> 00:28:46,510
اگه برید، دنبالتون میکنیم
361
00:28:47,280 --> 00:28:48,086
تا زمانیکه
362
00:28:48,180 --> 00:28:51,277
تمامتون رو از بین ببریم، شکارتون میکنیم
363
00:28:51,380 --> 00:28:53,379
یه تعدادی از ما درواقع از تو محافظت میکردیم
364
00:28:53,480 --> 00:28:56,753
به حرفاش گوش نکن. میخواد بترسونت
365
00:28:56,855 --> 00:28:58,458
ولی تو نباید از ما بترسی
366
00:28:58,559 --> 00:29:01,765
ما از مردم محافظت میکنیم. آدمهایی مثل تو
367
00:29:01,866 --> 00:29:03,269
آدمهایی مثل من؟
368
00:29:04,440 --> 00:29:06,342
تو هیچی راجع به آدمهایی
369
00:29:06,444 --> 00:29:08,247
مثل من نمیدونی
370
00:29:08,348 --> 00:29:09,918
پس کمکم کن بفهمم
371
00:29:10,019 --> 00:29:12,891
بهم بگی چی باعث این همه نفرت شده
372
00:29:12,992 --> 00:29:16,800
فکر نمیکنم دلت بخواد اینو بدونی اسکات
373
00:29:16,901 --> 00:29:20,209
یه اتفاقی واست افتاده، اینطور نیست؟
یه اتفاق بد
374
00:29:20,310 --> 00:29:22,275
بد واسه یه لحظشه
375
00:29:24,810 --> 00:29:27,119
یک شب جلسهی هیئت علمی تا دیروقت طول کشید
376
00:29:27,220 --> 00:29:29,789
داشتیم در مورد سرفصل
دورهی جدید آموزش بحث میکردیم
377
00:29:29,890 --> 00:29:32,960
من خیال میکردم اون بدترین موضوعیه
که توی اون سال مجبورم باهاش روبرو شم
378
00:29:33,060 --> 00:29:35,089
اشتباه میکردم
379
00:29:35,190 --> 00:29:36,159
هممون شنیدیم
380
00:29:36,260 --> 00:29:39,959
یهصدایی از توی سایهها و تاریکی شنیده میشد
381
00:29:40,060 --> 00:29:42,130
"میگفتن "احتمالاً یه حیوونه
382
00:29:43,500 --> 00:29:45,063
ولی تابحال همچین صدایی رو نشنیده بودم
383
00:29:45,930 --> 00:29:48,239
،وقتی حرکت کرد
384
00:29:48,340 --> 00:29:50,975
سریعتر از هرچیزی بود که توی عمرم دیدم
385
00:29:53,880 --> 00:29:59,050
دندون و پنجه... نیش دیدم
386
00:30:01,520 --> 00:30:03,452
و بعدش خون که همهجا پخش شده بود
387
00:30:04,620 --> 00:30:06,585
باورم نمیشد که هنوز زندهام
388
00:30:48,160 --> 00:30:49,159
...اگه یکی از ماها اونجا بوده
389
00:30:49,260 --> 00:30:52,969
خودت اونجا بودی اسکات
390
00:30:53,070 --> 00:30:55,220
تو و معاون، یادت نمیاد؟
391
00:31:02,210 --> 00:31:05,147
اصلاً به فکر چک کردن اینکه
کسی هنوز زندهست یا نه افتادی؟
392
00:31:06,050 --> 00:31:07,149
نمیدونستم
393
00:31:07,650 --> 00:31:09,448
برات مهم نبود
394
00:31:09,550 --> 00:31:13,820
چندنفر باید بمیرن که بتونی
رازت رو مخفی نگه داری؟
395
00:31:13,920 --> 00:31:17,355
که تو و دوستات بتونید با خیال راحت راه برید
انگار هیچ اتفاقی نیوفتاده
396
00:31:19,290 --> 00:31:21,159
من اونجا بودم
397
00:31:21,260 --> 00:31:23,929
زیر اون اجساد دراز کشیده بودم
398
00:31:24,030 --> 00:31:27,199
مخفی شده بودم و منتظر بودم
یکی بالاخره پیدام کنه
399
00:31:35,440 --> 00:31:37,078
دارمت
400
00:31:37,180 --> 00:31:39,081
دارمت، دارمت
401
00:31:43,590 --> 00:31:45,105
!همین الان یه پزشک لازم دارم
402
00:31:46,390 --> 00:31:48,222
نباید تنها میومدی، اسکات
403
00:31:50,990 --> 00:31:52,273
نیومده
404
00:32:06,740 --> 00:32:08,042
هیچکس هیچی ندیده
405
00:32:08,110 --> 00:32:11,347
لطفاً بهم بگو که باقی واحدها رو واسه
یه جسد بیصورت خبر نکردی
406
00:32:11,448 --> 00:32:13,850
یکم واضحتر از این بودم -
خوبه -
407
00:32:13,951 --> 00:32:15,420
ولی کلانتر، باید این موجود رو پیدا کنیم
408
00:32:15,521 --> 00:32:21,093
باشه، ببین... این جسد بیصورت
دقیقاً میخواد چیکار کنه؟
409
00:32:21,195 --> 00:32:24,065
منظورم اینه، این همون موجودیِ که اسکات
فکر میکنه از وایلدهانت بیرون اومده؟
410
00:32:24,166 --> 00:32:25,900
نمیدونم. شاید
411
00:32:26,001 --> 00:32:27,436
یا شایدم یه قسمتی ازشه
412
00:32:27,537 --> 00:32:29,939
شاید این یه دلیل ترس دیگهست
413
00:32:30,040 --> 00:32:31,641
مثل موشها و گرگها
414
00:32:31,742 --> 00:32:34,144
شاید قراره کارمون به همینجا برسه
415
00:32:34,245 --> 00:32:37,382
مثل موشها که از ترس زیاد
از هم بالا میرن و همدیگه رو میخورن
416
00:32:37,483 --> 00:32:39,618
یا گرگهایی که همدیگه رو تیکه پاره میکنن
417
00:32:51,168 --> 00:32:52,302
پاشو
418
00:32:53,705 --> 00:32:54,738
!پاشو
419
00:32:59,239 --> 00:33:01,581
داری چی رو مخفی میکنی لیام؟
420
00:33:01,682 --> 00:33:03,150
چشمهات؟ آره؟
421
00:33:05,688 --> 00:33:06,988
چشمهات رو باز کن
422
00:33:17,670 --> 00:33:21,107
هی، هی،هی. ما واسه دعوا اینجا نیومدیم
423
00:33:21,208 --> 00:33:23,110
خب، پس واسه مُردن اومدین
424
00:33:23,211 --> 00:33:26,148
داریم سعی میکنیم ازتون محافظت کنیم
425
00:33:26,249 --> 00:33:27,582
شاید بد نباشه بتات رو کنترل کنی اسکات
426
00:33:28,619 --> 00:33:30,119
ممکنه همتون رو به کشتن بده
427
00:33:30,220 --> 00:33:31,588
ما دشمنتون نیستیم
428
00:33:31,689 --> 00:33:33,090
یه خبرای دیگهای هست
429
00:33:33,191 --> 00:33:36,729
،نمیدونیم چیه ولی بهتون قول میدیم
مشکل بزرگتری وجود داره
430
00:33:36,830 --> 00:33:39,265
بدتر از آدمخورهای فراطبیعی؟
431
00:33:39,366 --> 00:33:41,134
آره، حالا همهچی رو میدونم
432
00:33:42,236 --> 00:33:45,106
وندیگوها، انی، ورکایوتها
433
00:33:45,207 --> 00:33:48,311
مردم به عنوان قربانیهای انسانی کشته میشدن؟
434
00:33:48,412 --> 00:33:49,479
ما سعی کردیم جلوی اونا رو بگیریم
435
00:33:49,580 --> 00:33:51,049
و وقتی داشتین "سعی" میکردین
436
00:33:51,150 --> 00:33:52,479
چند نفر جونشون رو از دست دادن؟
437
00:33:52,580 --> 00:33:54,749
خیلیها -
دوازدهتا بود -
438
00:33:57,320 --> 00:33:59,651
پسر اون یکیشون بود
439
00:33:59,750 --> 00:34:02,556
گلوش پاره و سرش نابود شده بود
440
00:34:02,660 --> 00:34:07,099
برادر اون یه معاون بود. دل و رودهاش
بیرون ریخته شده بود
441
00:34:07,200 --> 00:34:09,633
گزارش رسمی "حمله حیوانات" نوشته شده
442
00:34:13,400 --> 00:34:16,239
داره ترسشون رو تقویت میکنه
443
00:34:16,340 --> 00:34:19,409
همهتون کسی رو از دست دادید
و میخواید انتقام بگیرید، درک میکنم
444
00:34:19,510 --> 00:34:21,239
ولی فقط بهم گوش کنید
445
00:34:21,340 --> 00:34:22,245
یهچیزی از هایلدهانت فرار کرده
446
00:34:22,340 --> 00:34:24,144
.اسکات، اسکات، اینجاست
همینالان همینجاست
447
00:34:24,250 --> 00:34:25,416
چی؟
448
00:34:28,220 --> 00:34:29,251
!بخوابین
449
00:34:40,160 --> 00:34:42,127
هی. هی، ولش کنید
450
00:34:46,200 --> 00:34:47,767
همینجوری میخوای بذاری اینکارو باهات بکنیم؟
451
00:34:56,210 --> 00:34:58,711
خودت میدونی که میتونی حسابمون رو برسی
452
00:35:00,180 --> 00:35:02,764
فقط لازمه تغییر کنی
453
00:35:05,820 --> 00:35:07,221
...خورشید
454
00:35:08,290 --> 00:35:09,420
چی؟
455
00:35:09,820 --> 00:35:12,229
،خورشید
456
00:35:12,330 --> 00:35:13,360
،ماه
457
00:35:14,660 --> 00:35:16,558
...حقیقت
458
00:35:16,660 --> 00:35:19,832
چی میگی؟ -
چه اهمیتی داره؟ -
459
00:35:26,910 --> 00:35:29,578
!هی، بسه. شلیک نکنید
460
00:35:29,680 --> 00:35:30,730
اون موجود داره میترسونشون
461
00:35:51,400 --> 00:35:53,373
داری باهاش میجنگی
462
00:35:54,970 --> 00:35:56,471
ولی تا ابد نمیتونی پسش بزنی
463
00:36:00,480 --> 00:36:01,526
یهکاری بکن
464
00:36:05,680 --> 00:36:07,679
...بعضیوقتا
465
00:36:07,780 --> 00:36:10,142
بهتره بذاری مسائل به روش خودشون حل بشن
466
00:36:20,230 --> 00:36:21,731
الان قراره چیکار کنیم؟
467
00:36:23,600 --> 00:36:24,569
اون چیه؟
468
00:36:24,670 --> 00:36:25,737
پشتیبانی
469
00:36:35,280 --> 00:36:36,944
!هی
470
00:36:50,390 --> 00:36:51,960
اینجا چه خبره؟
471
00:36:54,000 --> 00:36:56,935
برو عقب! هی! برید دفتر مدیر
472
00:36:57,370 --> 00:36:58,601
!همین الان
473
00:37:01,400 --> 00:37:03,225
این چه وضعیه؟
474
00:37:06,640 --> 00:37:09,409
!بیرون! همتون
475
00:37:09,510 --> 00:37:11,574
نمیتونم قیافههاتون رو تحمل کنم
476
00:37:25,360 --> 00:37:27,729
یالا، یالا، یالا،! بریم
477
00:37:27,830 --> 00:37:29,595
بریم
478
00:37:32,530 --> 00:37:33,799
باورم نمیشه اینکارو کردی
479
00:37:33,900 --> 00:37:36,368
کلارک کنت، درسته؟
480
00:37:37,470 --> 00:37:39,237
آره، کلارک کنت
481
00:38:33,700 --> 00:38:35,929
واسه مذاکره اینجا نیومدن
482
00:38:36,030 --> 00:38:37,863
تو هرکاری از دستت برمیومد انجام دادی
483
00:38:39,530 --> 00:38:40,698
نه، نه هرکاری
484
00:38:42,770 --> 00:38:43,937
هنوز نه
485
00:38:50,010 --> 00:38:52,811
میدونم داشتی چیکار میکردی -
اینکه تبدیل نشم -
486
00:38:53,980 --> 00:38:55,719
نه، کتک خوردی
487
00:38:55,820 --> 00:38:56,756
چون فکر کردی حقته
488
00:38:56,850 --> 00:38:58,062
بخاطر اتفاقی که واسه برت و لوری افتاد
489
00:39:00,590 --> 00:39:01,819
شاید همینطور باشه
490
00:39:01,920 --> 00:39:03,561
،تو کتک خوردی
491
00:39:04,690 --> 00:39:06,659
ولی حقت نبود
492
00:39:06,760 --> 00:39:08,897
میدونم اونا رو نکشتم
493
00:39:10,770 --> 00:39:12,569
یه شکارچی اینکارو کرده
494
00:39:13,670 --> 00:39:15,499
و اون شکارچی معلومه کیه
495
00:39:15,600 --> 00:39:18,409
آره، و همچنین واسه خودش نیروی جدید جمع کرده
496
00:39:18,510 --> 00:39:21,609
ببین، الان دیگه فقط
نولان نیست که باید نگرانش باشی
497
00:39:21,710 --> 00:39:24,579
منظورت گیبـه؟ -
نه، منظورم همهست -
498
00:39:24,680 --> 00:39:26,509
نولان فقط نمیخواست که جلوی همه تبدیل شی
499
00:39:26,610 --> 00:39:28,719
تا بهشون نشون بده تو یه گرگینهای
500
00:39:28,820 --> 00:39:31,006
میخواست به همه نشون بده که تو دشمنشونی
501
00:39:34,090 --> 00:39:35,890
که باید شکار بشی
502
00:39:47,600 --> 00:39:49,838
اون چه کوفتی بود؟
503
00:39:49,940 --> 00:39:56,679
وقتی به شهر زیر سلطهی ماوراطبیعههاست
از این اتفاقها میوفته
504
00:40:00,550 --> 00:40:01,951
نمیدونم چرا منو انتخاب کردی
505
00:40:05,590 --> 00:40:06,678
من شکست خوردم
506
00:40:08,560 --> 00:40:09,959
اسکات فرار کرد
507
00:40:10,060 --> 00:40:11,989
اون فقط یه گرگ واسه شکاره
508
00:40:12,090 --> 00:40:13,157
تو شکست نخوردی
509
00:40:14,660 --> 00:40:15,999
تو به مردم بیکونهیلز
510
00:40:16,100 --> 00:40:17,133
چیزی که همیشه لازم داشتن رو دادی
511
00:40:17,700 --> 00:40:19,432
یه صدا
512
00:40:20,200 --> 00:40:22,432
،و به عنوان اینکه خودت یه قربانی هستی
513
00:40:23,200 --> 00:40:25,668
یه پیامرسان بینظیر میشی
514
00:40:26,870 --> 00:40:29,707
و دقیقاً پیام ما چیه؟
515
00:40:30,910 --> 00:40:33,437
که این دنیا متعلق به ماست
516
00:40:39,990 --> 00:40:42,860
اسکات. اسکات مککال
517
00:40:44,730 --> 00:40:46,962
وایسا. هی، هی، هی. بشین
518
00:40:49,130 --> 00:40:50,564
اون یه گرگینهست
519
00:40:52,800 --> 00:40:54,968
کی این بلا رو سرت آورده؟ یه شکارچی؟
520
00:40:57,270 --> 00:40:58,669
یه معاون کلانتر
521
00:40:58,770 --> 00:41:00,524
اونا معاون کلانتر دارن؟
522
00:41:04,880 --> 00:41:06,263
اونا همه نوع آدمی رو دارن
522
00:41:06,553 --> 00:41:09,083
:ترجمه و زیرنویس از
Mani Vampire - Sorrow
:.:.: TvWorld.Info :.:.:
:.:.: TinyMoviez.Co :.:.: