1 00:00:01,001 --> 00:00:03,294 -I tidligere afsnit: -Hvad sker der? 2 00:00:03,378 --> 00:00:05,880 Vi ønsker ikke sådan en som dig som leder. 3 00:00:05,964 --> 00:00:07,799 En som ham? En ting. 4 00:00:09,259 --> 00:00:13,012 - Vi kom ikke for at slås. - Så kom I for at dø. 5 00:00:13,096 --> 00:00:15,098 - Noget undslap Den Vilde Jagt. - Det er her. 6 00:00:30,613 --> 00:00:32,032 Jeg siger ingenting. 7 00:00:34,075 --> 00:00:36,745 Jeg har faktisk ingen spørgsmål. 8 00:00:42,751 --> 00:00:45,295 Jeg har heller ingen spørgsmål til dig. 9 00:00:46,671 --> 00:00:47,714 Godt. 10 00:00:49,257 --> 00:00:51,593 Hold nu op! 11 00:00:52,594 --> 00:00:56,431 - Vi er ikke bange for at dø. - Gælder det alle her? 12 00:00:57,182 --> 00:00:58,182 Ikke mig. 13 00:01:01,561 --> 00:01:05,690 Ingen død, ingen smerte. Jeg fortæller dig alt, du vil vide. 14 00:01:08,526 --> 00:01:10,695 Jeg har ingen spørgsmål. 15 00:01:12,322 --> 00:01:16,826 Okay. Du har måske et udestående med de to tabere. 16 00:01:18,995 --> 00:01:22,415 Men jeg er ikke sammen med dem. Jeg ved ikke, hvem de er, 17 00:01:22,499 --> 00:01:26,127 hvad de gjorde, hvad deres problem er. Jeg har ikke del i det. 18 00:01:37,597 --> 00:01:38,932 Det var ikke venligt. 19 00:01:54,864 --> 00:01:55,864 Bare gør det! 20 00:02:04,999 --> 00:02:06,417 Lad nu mig føre ordet. 21 00:02:08,920 --> 00:02:11,589 Du har os tydeligvis her af en årsag. 22 00:02:17,971 --> 00:02:19,514 Sig, hvad du ønsker. 23 00:02:22,100 --> 00:02:23,685 Jeg prøver at hjælpe dig. 24 00:02:26,688 --> 00:02:28,439 Hvad pokker lavede I to? 25 00:02:31,651 --> 00:02:33,194 Kan du ikke lige...? 26 00:02:35,655 --> 00:02:37,365 Holde op. 27 00:02:43,538 --> 00:02:44,956 Nok! 28 00:02:59,637 --> 00:03:04,642 Slipper vi levende fra det her... vil jeg selv slå dig ihjel. 29 00:03:06,019 --> 00:03:07,270 Og så vil jeg... 30 00:03:14,068 --> 00:03:15,695 Er det alt, du kan byde på? 31 00:03:20,825 --> 00:03:22,368 For jeg er ikke imponeret. 32 00:03:24,537 --> 00:03:25,538 Hvad gjorde de? 33 00:03:26,414 --> 00:03:30,001 Gav dig lov til at give os stød, men ingen rigtige skader? 34 00:03:33,171 --> 00:03:37,258 De stoler ikke på dig, Schrader. Ja, det stemmer. 35 00:03:38,718 --> 00:03:39,718 Dig husker jeg. 36 00:03:42,430 --> 00:03:45,016 Sær lille sadist fra Eichen House. 37 00:03:48,561 --> 00:03:51,981 Fyrede de dig? Eller slap du derfra, før de indså, 38 00:03:52,065 --> 00:03:55,693 at du var en psykopat, der selv burde have været spærret inde? 39 00:04:03,785 --> 00:04:05,662 De fyrede dig, ikke? 40 00:04:06,329 --> 00:04:09,666 Blev du igen taget i at stikke patienter med nåle? 41 00:04:10,541 --> 00:04:13,378 Eller prøvede du at stikke dem med noget andet? 42 00:04:17,131 --> 00:04:18,131 Det lader til... 43 00:04:22,637 --> 00:04:23,680 at vi har... 44 00:04:27,850 --> 00:04:29,102 en vinder! 45 00:04:41,614 --> 00:04:43,408 - Efterlader du ham? - Og dig. 46 00:04:43,491 --> 00:04:44,742 Vi behøver ikke din hjælp. 47 00:04:45,451 --> 00:04:48,454 Jeg vil have os langt herfra ved daggry. 48 00:04:49,080 --> 00:04:51,541 - Har du en bil? - Nej. 49 00:04:53,334 --> 00:04:54,460 Men det har han. 50 00:04:56,754 --> 00:04:59,841 - Hvad er det? - Har du aldrig set et floksymbol? 51 00:04:59,924 --> 00:05:01,843 Jeg er ikke så meget et flokdyr. 52 00:05:02,885 --> 00:05:06,139 - Hvad betyder det? - Stablede sten. Buddhistisk praksis. 53 00:05:06,222 --> 00:05:08,349 Satomis flok. Buddhistiske varulve. 54 00:05:08,433 --> 00:05:11,644 Satomi er død. Vi har hverken leder eller kobbel. 55 00:05:11,728 --> 00:05:13,855 - Hvorfor bekymre sig? - Det gør jeg heller ikke. 56 00:05:14,939 --> 00:05:19,527 Men find Scott McCall. Han tager omstrejfere til sig. 57 00:05:19,610 --> 00:05:22,030 - Kender du Scott? - Ved du, hvor han er? 58 00:05:25,074 --> 00:05:26,242 Måske. 59 00:06:26,803 --> 00:06:27,845 Der er den. 60 00:06:31,182 --> 00:06:34,352 Bliv der. Lad mig snakke. Kun mig. 61 00:06:38,189 --> 00:06:39,190 - Theo. - Sherif. 62 00:06:40,024 --> 00:06:42,819 - Hvad er problemet? - Er det ikke min replik? 63 00:06:45,321 --> 00:06:49,492 - Så ved du, vi ikke har noget problem. - Det har I vist desværre. 64 00:06:49,575 --> 00:06:51,994 Hænderne over hovedet. Jer alle sammen. 65 00:06:53,037 --> 00:06:56,332 - Anholder du os? For hvad? - Mord. 66 00:07:09,053 --> 00:07:10,638 Længere går jeg ikke. 67 00:07:11,264 --> 00:07:15,393 - Bør det bringe mig ud af fatning? - Som sagt: Vi får se. 68 00:07:15,935 --> 00:07:19,063 - Får jeg brug for et våben? - De tillades ikke mere. 69 00:07:19,147 --> 00:07:21,941 - Hvorfor? - Folk bruger dem. 70 00:07:23,734 --> 00:07:25,945 - På hvad? - Sig selv. 71 00:07:40,334 --> 00:07:41,919 Kan du se, hvad jeg mener? 72 00:07:46,174 --> 00:07:47,925 Jeg føler det, men... 73 00:07:49,969 --> 00:07:51,179 Det er uvirkeligt. 74 00:07:52,305 --> 00:07:53,305 Mener du det? 75 00:07:58,853 --> 00:07:59,937 Det er uvirkeligt. 76 00:08:03,816 --> 00:08:04,816 Uvirkeligt... 77 00:08:13,242 --> 00:08:14,744 Det er... uvirkeligt. 78 00:08:33,763 --> 00:08:37,725 - Hvor længe holder folk som regel? - Ikke mere end 30 sekunder. 79 00:08:50,613 --> 00:08:51,697 Det er uvirkeligt. 80 00:08:52,823 --> 00:08:53,950 Det er uvirkeligt. 81 00:09:22,562 --> 00:09:23,563 Uvirkeligt. 82 00:09:29,443 --> 00:09:31,904 NEDTÆLLING 83 00:09:34,574 --> 00:09:35,574 Doc? 84 00:09:39,120 --> 00:09:40,120 Doc. 85 00:09:41,455 --> 00:09:45,626 Doc? Hvad skete der? Fandt du noget? 86 00:09:47,837 --> 00:09:48,879 Noget. 87 00:09:50,965 --> 00:09:53,217 Hvad er det? Doc? 88 00:09:54,176 --> 00:09:55,219 Hvad er det? 89 00:10:03,311 --> 00:10:04,311 Aner det ikke. 90 00:10:04,895 --> 00:10:08,608 Jeg havde intet med det her at gøre. Hallo? Kom nu lige. 91 00:10:13,237 --> 00:10:14,238 Hvem har I dræbt? 92 00:10:15,656 --> 00:10:19,619 Var det dig? Dig? Jer begge? Hvem er morderen? 93 00:10:23,581 --> 00:10:26,792 Javel. Jo længere I tier, desto bedre. 94 00:10:35,051 --> 00:10:39,180 Men I er her for mord. De lader også mig sidder her. 95 00:10:41,974 --> 00:10:44,435 - Men I er morderne. - Det er vi ikke. 96 00:10:44,518 --> 00:10:47,563 - Jiang. - Vi havde intet valg. 97 00:10:48,189 --> 00:10:51,192 - De var efter os. - Jiang, hold mund. 98 00:11:00,117 --> 00:11:01,452 OVERVÅGET OMRÅDE 99 00:11:04,622 --> 00:11:05,665 Alt i orden? 100 00:11:26,394 --> 00:11:29,438 - Jeg lukker dem ikke ud. - Vi har to lig med flænger. 101 00:11:29,522 --> 00:11:31,941 - De har tilstået drab på to. - Jægere. 102 00:11:32,024 --> 00:11:33,317 Mennesker, Scott. 103 00:11:33,943 --> 00:11:37,071 Selvforsvar eller ej. De er her, de andre er døde. 104 00:11:37,154 --> 00:11:38,864 Der er en procedure at følge. 105 00:11:38,948 --> 00:11:41,158 Du ved, hvad der sker. Det er utrygt for dem. 106 00:11:41,242 --> 00:11:44,036 Dette er måske sikreste sted for dem i Beacon Hills. 107 00:11:44,120 --> 00:11:47,081 - Her kan jeg beskytte dem. - Ville Stiles mene det? 108 00:11:47,164 --> 00:11:49,875 En af dine vicesheriffer arbejder for Gerard. 109 00:11:49,959 --> 00:11:53,462 Det hopper jeg ikke på. Jeg kender dem for godt. 110 00:11:53,546 --> 00:11:56,465 Deres familier, børn, brødre og søstre. 111 00:11:56,549 --> 00:12:00,052 - Jeg ved, hvem de er. Stoler på dem. - Du ved, hvem de var. 112 00:12:00,136 --> 00:12:03,055 Der er noget derude. Alle er bange. Det bliver værre. 113 00:12:03,139 --> 00:12:06,308 Man kan ikke beskytte varulve mod jægere, hvis de er indenfor. 114 00:12:13,816 --> 00:12:15,109 Det er Quinn, ikke? 115 00:12:19,947 --> 00:12:25,327 Sikker på, det var en vicesherif, der skød dig? 100 procent sikker? 116 00:12:31,083 --> 00:12:32,960 Skriv under, så kan du frit gå. 117 00:12:40,301 --> 00:12:41,343 Hørte du det? 118 00:12:43,387 --> 00:12:46,724 Jeg så blinkende lys. En politibil. 119 00:12:46,807 --> 00:12:49,894 Jeg så et skilt, en pistol, og så skød de mig. 120 00:12:52,354 --> 00:12:55,441 De skød mig i hovedet. Det er alt, jeg kan huske. 121 00:12:58,903 --> 00:13:03,282 - Der er huller i hendes historie. - Måske på grund af hullet i hendes hoved. 122 00:13:08,078 --> 00:13:09,078 Undskyld. 123 00:13:11,290 --> 00:13:14,376 Sherif, vi må have Jiang og Tierney ud herfra. 124 00:13:14,460 --> 00:13:18,923 - Før nogen fatter, at de er her. - Hvortil? Jeg kan ikke lade dem gå. 125 00:13:19,006 --> 00:13:22,092 - Hvis du beholder dem her... - Er der et problem... 126 00:13:46,742 --> 00:13:49,495 Væk fra vinduerne. Lad våbnene være. 127 00:13:49,870 --> 00:13:53,290 - Du ved vist, hvem det er. - Jeg har en stærk anelse. 128 00:13:53,374 --> 00:13:57,044 - De vil være bevæbnet til tænderne. - Derfor vil jeg ikke være. 129 00:13:58,504 --> 00:13:59,630 Jeg går med dig. 130 00:14:00,631 --> 00:14:03,759 Nej. Hent nogle vicesheriffer, tjek udgangene 131 00:14:04,134 --> 00:14:06,428 og håb, at vi ikke er helt omringede. 132 00:14:06,804 --> 00:14:10,516 Hold udkig. Sørg for, at vi alle er på samme side. 133 00:14:37,042 --> 00:14:39,587 Jeg antager, at I alle har våbentilladelser. 134 00:14:53,976 --> 00:14:55,311 Hold den i hylstret, DeWitte. 135 00:15:15,080 --> 00:15:17,291 - Vi må væk. - Giv ham en chance. 136 00:15:17,374 --> 00:15:20,920 - Han ved, hvad han gør. - Ja, men vi må væk herfra. 137 00:15:21,003 --> 00:15:23,589 - Kan vi få Jiang og Tierney ud? - Det er Stilinskis job. 138 00:15:23,672 --> 00:15:27,301 - Men vores job at holde dem i live. - Ikke mit. 139 00:15:27,384 --> 00:15:29,803 - Vil du have, jeg dræber ham? - Nej. Kan vi gå? 140 00:15:29,887 --> 00:15:33,349 Vi går ingen steder. Forstår du det ikke? Vi er fanget. 141 00:15:33,432 --> 00:15:37,144 De er ved alle vinduer og døre. Vi skal dø her. 142 00:15:37,227 --> 00:15:39,605 - Vil nogen dræbe hende? - Hold mund! 143 00:15:41,941 --> 00:15:42,941 Malia. 144 00:15:44,109 --> 00:15:47,780 - Træk vejret. Du skælver. - Jeg har det fint. 145 00:15:48,948 --> 00:15:51,700 De er kun et dusin. Vi kan klare dem. 146 00:15:53,035 --> 00:15:56,747 De er de sidste af Satomis flok. Vi kan ikke efterlade dem. 147 00:16:02,086 --> 00:16:07,383 Okay. Vi tager herfra. Men Jiang og Tierney kommer med os. 148 00:16:14,056 --> 00:16:15,056 Fremskridt? 149 00:16:16,141 --> 00:16:19,269 Med matematiklektierne eller resultatet af Den Vilde Jagt? 150 00:16:20,437 --> 00:16:24,149 Gå tilbage til matematikken. At finde ud af ting er min gesjæft. 151 00:16:25,442 --> 00:16:26,944 Jeg behøver også en ting. 152 00:16:27,778 --> 00:16:31,281 Du har det der med usynlighed. Det er en god ting. 153 00:16:31,365 --> 00:16:34,118 Jeg stod ved siden af og så Liam få tæv. 154 00:16:36,412 --> 00:16:38,330 - Liam kom sig. - Det gør du ikke. 155 00:16:42,918 --> 00:16:43,961 Hvad foregår der? 156 00:16:44,044 --> 00:16:50,092 En krig mellem overnaturlige og mennesker. Og jeg ved, hvilken side der vinder. Min. 157 00:16:54,263 --> 00:17:00,019 Glem Den Vilde Jagt. Det handler om frygt. Vi må finde den grundlæggende årsag. 158 00:17:00,102 --> 00:17:03,939 - Årsagen til frygten? - Ja. Bedst at starte fra begyndelsen. 159 00:17:06,900 --> 00:17:07,901 Ulvene. 160 00:17:08,444 --> 00:17:12,114 Denne type situation er årsagen til, at vi har et retssystem. 161 00:17:12,197 --> 00:17:14,450 Retfærdighed handler om at være fair. 162 00:17:15,242 --> 00:17:18,412 Der er intet fair ved en varulv imod et menneske. 163 00:17:21,749 --> 00:17:25,002 Synes du, det er fair at prisgive to unge til lynchning, 164 00:17:25,085 --> 00:17:27,129 vil det her være en kort samtale. 165 00:17:31,800 --> 00:17:33,135 Vi får jer ud. 166 00:17:39,641 --> 00:17:41,185 Hvad laver I? Kom nu. 167 00:17:41,268 --> 00:17:43,812 - Vi kan høre dem. Mange pulsslag. - Og våben. 168 00:17:43,896 --> 00:17:47,066 Vil I være låst inde i en celle eller komme med mig? 169 00:17:49,943 --> 00:17:53,363 Ved du, hvad en subduktionszone er, sherif? 170 00:17:53,447 --> 00:17:56,950 Jeg troede, du var undervisningsvejleder. Underviser du nu i geologi? 171 00:17:59,495 --> 00:18:04,208 Når tektoniske plader støder sammen med enorm styrke 172 00:18:04,500 --> 00:18:06,460 kan én af to ting ske. 173 00:18:07,628 --> 00:18:11,715 Enten lettes trykket af en række små jordskælv, 174 00:18:12,174 --> 00:18:18,764 eller man får ét katastrofalt skælv, der jævner en hel by med jorden. 175 00:18:19,389 --> 00:18:21,934 Vi må lette trykket, sherif. 176 00:18:23,227 --> 00:18:27,648 Hvis du med "lette trykket" mener at myrde to børn... 177 00:18:30,192 --> 00:18:32,194 så kommer det ikke til at ske. 178 00:18:32,277 --> 00:18:36,657 Lige nu er jeg det eneste, der forhindrer den pøbel i at storme stationen. 179 00:18:41,203 --> 00:18:44,915 Og på et tidspunkt vil de ikke længere lytte til mig. 180 00:18:44,998 --> 00:18:47,960 - Ønsker du et blodbad? - Jeg forsøger at stoppe et. 181 00:18:49,670 --> 00:18:51,922 Det eneste, du skal er at føre dem ud. 182 00:18:53,215 --> 00:18:56,385 Jeg er ligeglad med, om de er døde eller levende. 183 00:19:04,935 --> 00:19:06,019 Parat? 184 00:19:20,742 --> 00:19:23,370 - Ingen går nogen steder. - Jeg kan komme igennem. 185 00:19:23,453 --> 00:19:27,624 Vi løsner ikke det første skud. Gå tilbage. Jer alle sammen. 186 00:19:27,708 --> 00:19:30,294 Parrish, få de to tilbage i deres celle. 187 00:19:33,172 --> 00:19:36,133 - Hvad skete der? - Hun gav os indtil midnat. 188 00:19:56,361 --> 00:19:57,696 Vi får brug for hjælp. 189 00:19:57,779 --> 00:20:00,782 Ringer vi efter hjælp, kan det afsløre Scott og de andre. 190 00:20:00,866 --> 00:20:03,535 Ser de varulve, kan de ikke skelne gode fra onde. 191 00:20:03,619 --> 00:20:08,498 Og har Quinn ret om en vicesherif, kan vi måske heller ikke. 192 00:20:10,584 --> 00:20:14,588 - Jeg har stadig ingen dækning. - Vores mobiler forstyrres. 193 00:20:14,671 --> 00:20:16,048 Hvad med radioen? 194 00:20:19,635 --> 00:20:20,802 Jeg får kun støj. 195 00:20:20,886 --> 00:20:24,139 - Forstyrrer de også den? - Svært at finde en støjsender, 196 00:20:24,223 --> 00:20:27,309 der kan afbryde politiets transceiver. 197 00:20:30,812 --> 00:20:33,023 Medmindre nogen havde adgang til den. 198 00:20:36,944 --> 00:20:38,237 Der er nogen herinde. 199 00:20:43,784 --> 00:20:44,952 Det kan ikke være godt. 200 00:20:57,089 --> 00:21:00,884 Morrow! Væk fra vinduet. 201 00:21:03,136 --> 00:21:06,139 - Hvor let er det at afbryde strømmen? - For let. 202 00:21:08,976 --> 00:21:11,436 - Smid ham ud. - Nej, det kan du ikke. 203 00:21:11,520 --> 00:21:13,939 Lad være. Så ved hun, jeg dummede mig. 204 00:21:14,022 --> 00:21:15,649 - Han er hos dem. - Liam. 205 00:21:15,732 --> 00:21:18,860 - Sherif? - Han er en løgner. Syg i hovedet. 206 00:21:20,445 --> 00:21:21,697 Nu er han anholdt. 207 00:21:22,864 --> 00:21:23,864 Lås ham inde. 208 00:21:40,048 --> 00:21:41,048 Nolan? 209 00:21:49,641 --> 00:21:51,143 Jiang? 210 00:21:52,269 --> 00:21:56,523 - Had laver du her? - Blev anholdt for mord. Og du? 211 00:22:03,989 --> 00:22:07,617 Monroe bliver ved. Intet, vi siger får dem til at køre væk. 212 00:22:07,701 --> 00:22:10,329 - De to tabere dræbte jægere. - Som dræbte deres kobbel. 213 00:22:10,412 --> 00:22:14,249 Og hvad så? Monroe vil flå sig igennem alt mellem hende og dem. 214 00:22:14,333 --> 00:22:17,961 Det er dig, Lydia, Malia, Scott. Vil du se dine venner dø? 215 00:22:18,045 --> 00:22:22,549 Vil du se jægere dræbe dem? De var ikke de eneste i Satomis kobbel. 216 00:22:22,632 --> 00:22:26,845 Ja, flugtbilisten. Beklager, at jeg ikke ligger søvnløs over trafikofferet. 217 00:22:26,928 --> 00:22:30,474 De blev myrdet. Brett og Lori. De havde intet med dette at gøre. 218 00:22:30,557 --> 00:22:33,435 Så at redde de to vil få alt til at føles bedre? 219 00:22:35,854 --> 00:22:40,067 Dine døde venner er døde. De forbliver døde, lige meget hvad du... 220 00:22:43,570 --> 00:22:46,448 Og i øvrigt arbejder jeg stadig på min vrede. 221 00:22:47,532 --> 00:22:48,532 Godt at vide. 222 00:22:50,410 --> 00:22:55,040 - Jeg genkendte dig næsten ikke. - Der er gået fem år. 223 00:22:55,123 --> 00:22:56,583 Meget kan ændre sig. 224 00:22:57,375 --> 00:23:02,047 Sidste gang jeg så dig, var du menneskelig. 225 00:23:03,048 --> 00:23:04,424 Det er jeg stadig. 226 00:23:07,344 --> 00:23:08,344 Gjorde du det? 227 00:23:10,430 --> 00:23:11,890 De dræbte min familie. 228 00:23:14,309 --> 00:23:15,519 Du mener din kobbel? 229 00:23:19,856 --> 00:23:22,734 Jeg er åbenbart ikke den eneste, der er ændret. 230 00:23:35,664 --> 00:23:36,998 Ned, alle sammen! 231 00:23:56,309 --> 00:23:59,437 Du er sammen med dem. Vidste ikke, det ville være dig. 232 00:23:59,521 --> 00:24:02,858 - Men du dræber os uanset hvad? - Jeg gør det nødvendige. 233 00:24:14,119 --> 00:24:15,620 Hvad hulen var det? 234 00:24:17,164 --> 00:24:18,164 En afledning. 235 00:24:21,001 --> 00:24:24,212 - De sagde midnat! - Granaten kom herindefra. 236 00:24:26,089 --> 00:24:27,090 Det var en af os. 237 00:24:32,345 --> 00:24:34,347 Stormhat. Han ville dræbe dem. 238 00:24:36,183 --> 00:24:39,019 Scott, der er noget andet, du må se. 239 00:24:43,523 --> 00:24:46,735 - Vis ham dine øjne. - Vi sagde aldrig, vi var uskyldige. 240 00:24:47,444 --> 00:24:48,444 Vis mig dem. 241 00:24:52,574 --> 00:24:54,326 Vis mig dem! 242 00:25:08,048 --> 00:25:10,508 Der er gået fem dage. Han ville nok være i en fryser. 243 00:25:10,592 --> 00:25:14,012 - Ser du en fryser? - Nej. Jeg lugter heller ikke en død ulv. 244 00:25:22,896 --> 00:25:27,609 Der står godt nok "lukket" på døren. Men du kunne have prøvet at banke på. 245 00:25:30,528 --> 00:25:33,782 - Vi ville bare... - Bryde ind i min klinik? 246 00:25:35,033 --> 00:25:38,870 - Det var idéen, ja. - Ikke sagt, at den var god... 247 00:25:40,664 --> 00:25:42,749 Er der noget, jeg kan hjælpe med? 248 00:25:44,376 --> 00:25:49,798 - Hvad håbede I at finde? - Det, der får alle til at flippe ud. 249 00:25:50,340 --> 00:25:52,801 - Væsnet fra Den Vilde Jagt? - Ja. 250 00:25:53,885 --> 00:25:57,722 I mener, det startede med ulven. Jeg har tænkt det samme. 251 00:25:58,348 --> 00:26:02,894 Jeg har undersøgt ulve og rotter i søgen efter ethvert tegn. 252 00:26:02,978 --> 00:26:05,981 Men jeg fandt bemærkelsesværdigt lidt. 253 00:26:07,357 --> 00:26:10,735 Lidt? Som i ingenting? 254 00:26:13,113 --> 00:26:15,448 Jeg fandt ingen spor efter væsnet. 255 00:26:15,532 --> 00:26:19,869 Jeg ville finde ud af mest muligt om helvedeshunden, der fængslede det. 256 00:26:19,953 --> 00:26:20,996 Desværre... 257 00:26:24,958 --> 00:26:28,753 - er denne tegning endnu en blindgyde. - Vil den anden halvdel hjælpe? 258 00:26:30,422 --> 00:26:31,464 Hvilken anden halvdel? 259 00:26:37,262 --> 00:26:40,473 - Fortæl, hvad der skete. - De var jægere. 260 00:26:41,141 --> 00:26:43,935 Jeg bad mine venner sætte livet på spil for jer. 261 00:26:44,728 --> 00:26:46,521 Så I må fortælle sandheden. 262 00:26:47,522 --> 00:26:48,522 Hvad skete der? 263 00:26:50,817 --> 00:26:52,402 Satomi ville ikke kæmpe. 264 00:26:52,944 --> 00:26:55,613 Vi var på flugt, men de var overalt. 265 00:26:55,697 --> 00:26:58,783 Vi skjulte os, mens Satomi prøvede at tale med dem. 266 00:26:58,867 --> 00:27:01,870 De ville ikke tale. Hun døde, så vi kunne flygte. 267 00:27:01,953 --> 00:27:03,955 - Og så hvad? - Vi holdt op med at løbe. 268 00:27:05,373 --> 00:27:07,709 - Vi jagede dem i stedet for. - Hvordan? 269 00:27:07,792 --> 00:27:11,379 Det er nemt at bruge offentlige registre. Man behøver kun et navn. 270 00:27:11,463 --> 00:27:15,759 - Dræbte de Satomi? Eller Brett og Lori? - Betyder det noget? 271 00:27:15,842 --> 00:27:18,511 Ja. Man kan ikke dræbe uskyldige. 272 00:27:18,595 --> 00:27:22,098 De myrdede hele vores kobbel. Er nogen af dem uskyldige? 273 00:27:26,561 --> 00:27:27,562 Hvad vil du gøre? 274 00:27:30,023 --> 00:27:31,149 Det ved jeg ikke. 275 00:27:42,494 --> 00:27:43,620 Hold øje med ham. 276 00:28:01,638 --> 00:28:03,014 Hvad fejler du? 277 00:28:06,267 --> 00:28:08,186 Husk, hvad Gerard lærte dig. 278 00:28:09,229 --> 00:28:13,149 Indånd. Udånd langsomt. Lige før du ikke kan få vejret, 279 00:28:13,441 --> 00:28:15,068 - så tryk på aftrækkeren. - Præcis. 280 00:28:15,151 --> 00:28:17,570 Hvordan dræber jeg dem med en armbrøst herfra? 281 00:28:17,654 --> 00:28:19,906 Du dræber ikke nogen. Ikke endnu. 282 00:28:20,573 --> 00:28:23,535 - Hvad gør jeg så? - Sender et budskab. 283 00:28:30,125 --> 00:28:31,543 SHERIF 284 00:28:32,836 --> 00:28:34,462 Det ændrer intet. 285 00:28:34,546 --> 00:28:37,132 Det gør det for mig. De dræbte uskyldige. 286 00:28:37,382 --> 00:28:38,925 Det betyder ikke noget, Scott. 287 00:28:40,677 --> 00:28:43,430 For hvis man udkæmper en krig... 288 00:28:44,723 --> 00:28:46,224 er man nødt til at dræbe folk. 289 00:28:47,475 --> 00:28:50,270 Der findes ikke skyldige og uskyldige. 290 00:28:51,604 --> 00:28:54,399 - Kun den anden side. - I nogle krige tages der fanger. 291 00:28:54,482 --> 00:28:55,734 I andre tages der ingen. 292 00:29:18,173 --> 00:29:19,549 Dette er Bretts nummer. 293 00:29:21,885 --> 00:29:22,885 De vil skræmme os. 294 00:29:25,263 --> 00:29:26,263 Det virker. 295 00:29:35,607 --> 00:29:38,610 Jeg gjorde intet. Sagde ikke engang noget. 296 00:29:39,235 --> 00:29:42,155 - Han kom wiren om halsen... - Få ham ned. 297 00:29:50,997 --> 00:29:54,542 Et kvarter. De kommer for at dræbe os om et kvarter. 298 00:29:55,251 --> 00:29:58,338 De kommer for at dræbe os. Ingen vil hjælpe. 299 00:29:59,172 --> 00:30:00,215 Vi er alle sammen døde. 300 00:30:03,259 --> 00:30:04,803 Vi er allerede døde. 301 00:30:07,347 --> 00:30:08,347 Vicesherif. 302 00:30:13,520 --> 00:30:15,230 Morrow. 303 00:30:16,064 --> 00:30:17,440 Vi er allerede døde. 304 00:30:38,586 --> 00:30:41,130 - Hvad gør du? - Redder dit liv, spade. 305 00:30:44,175 --> 00:30:45,552 Duk nakken. 306 00:30:51,766 --> 00:30:52,809 Ti minutter. 307 00:30:55,186 --> 00:30:56,563 Det var ikke kun panik. 308 00:30:59,941 --> 00:31:01,276 Det er herinde hos os. 309 00:31:06,239 --> 00:31:09,033 - Hvad mener du? - Det, der forvolder frygten. 310 00:31:09,534 --> 00:31:14,330 Det, der fik ulvene til at dræbe hinanden. Det er her hos os. 311 00:31:15,665 --> 00:31:19,252 Venner, det er næsten midnat. Vi har ikke mere tid. 312 00:31:19,878 --> 00:31:23,923 Jeg har allerede to lig. Jeg giver ikke Monroe to til. 313 00:31:33,641 --> 00:31:35,852 Jeg så to fyre føre dem ind og binde dem. 314 00:31:35,935 --> 00:31:39,647 - Hvor længe havde de Tierney og Jiang? - Et par timer, måske. 315 00:31:42,275 --> 00:31:45,737 - Talte Monroe med dem? - Nej, det tror jeg ikke. 316 00:31:46,362 --> 00:31:49,324 Kun den fyr fra Eichen, måske en eller to andre. 317 00:31:49,407 --> 00:31:52,243 Du ventede på, at Monroe skulle forhøre. 318 00:31:52,327 --> 00:31:55,580 - Så hun har måske ikke set dem. - Hvor vil du hen? 319 00:31:57,165 --> 00:32:00,335 Jeg har en idé. I vil næppe kunne lide den. 320 00:32:00,418 --> 00:32:03,421 Forhindrer det nogen i at blive dræbt, er jeg åben. 321 00:32:03,504 --> 00:32:08,509 Monroe sagde, hun ville have Jiang og Tierney bragt ud. Døde eller levende. 322 00:32:16,559 --> 00:32:18,186 Hvad er der gang i derinde? 323 00:32:22,732 --> 00:32:23,900 Fem minutter. 324 00:32:45,254 --> 00:32:49,425 Jeg tror, jeg ved, hvad vi har med at gøre. En ældgammel formskifter. 325 00:32:50,343 --> 00:32:51,928 Et væsen, der skaber disharmoni. 326 00:32:52,011 --> 00:32:56,557 Det kan vende nabo mod nabo, så splid og had. 327 00:32:56,641 --> 00:33:01,229 Det behøver ikke gifttænder eller kløer. Det bruger noget langt mere skummelt. 328 00:33:01,312 --> 00:33:02,814 - Frygt. - Ja. 329 00:33:03,982 --> 00:33:07,694 Når paranoia bliver til vrede, vrede bliver til vold, 330 00:33:07,777 --> 00:33:10,488 flår hele samfund sig selv itu. 331 00:33:10,571 --> 00:33:13,866 Væsnet lever af frygten og bliver stærkere. 332 00:33:13,950 --> 00:33:15,827 Det hedder Anuk-Ite. 333 00:33:16,327 --> 00:33:19,497 Ved vi, hvad det er, kan vi vel stoppe det? 334 00:33:19,998 --> 00:33:24,544 Det ved jeg ikke. Anuk-Ite kaldes af og til også... 335 00:33:25,461 --> 00:33:28,172 Dobbeltansigt, eller Den Med To Ansigter. 336 00:33:28,798 --> 00:33:31,551 Det ene er smukt, det andet rædsomt. 337 00:33:31,634 --> 00:33:34,637 Derfor repræsenterer det disharmoni og splid. 338 00:33:34,721 --> 00:33:38,016 Så har det to ansigter, eller kan det være to personer? 339 00:33:38,099 --> 00:33:41,394 To ansigter kan godt betyde to væsner. 340 00:33:42,186 --> 00:33:43,730 Når de forenes... 341 00:33:49,861 --> 00:33:51,279 bliver de umulige at stoppe. 342 00:33:55,616 --> 00:33:57,535 Mener nogen, dette vil fungere? 343 00:33:59,454 --> 00:34:00,913 Jeg undgår at spørge. 344 00:34:07,336 --> 00:34:10,381 De forsøgte at flygte, forsøgt at få vicesheriffer med. 345 00:34:11,007 --> 00:34:13,259 Uanset hvad fik du, hvad du ønskede. 346 00:34:15,344 --> 00:34:16,929 Lad mig se deres ansigter. 347 00:34:37,658 --> 00:34:41,746 - Hvad er der? Genkender du dem ikke? - Vis mig deres tatoveringer. 348 00:34:43,456 --> 00:34:47,293 - Hvilke tatoveringer? - Floksymbolet. 349 00:34:51,047 --> 00:34:52,799 Jeg håbede på en kamp. 350 00:34:54,675 --> 00:34:57,178 I er ikke de eneste, der kan forhandle. 351 00:34:58,971 --> 00:34:59,971 Far? 352 00:35:02,308 --> 00:35:06,104 - Hvad laver du her? - Sikrer, at ikke flere dør i aften. 353 00:35:14,403 --> 00:35:17,365 - Scott, er du sikker på det her? - Det er jeg ikke. 354 00:35:17,448 --> 00:35:20,451 - Den aftale er elendig. - Det er den eneste. 355 00:35:20,535 --> 00:35:24,330 I en sådan situation er bedste løsning at nedtrappe. 356 00:35:24,413 --> 00:35:27,750 - Derfor ringede du vel? - Jeg troede ikke, nogen mødte op. 357 00:35:38,219 --> 00:35:39,428 Okay. 358 00:35:44,433 --> 00:35:45,434 Vi tager herfra. 359 00:35:47,311 --> 00:35:49,689 BEACON HILLS SHERIFKONTOR 360 00:35:58,698 --> 00:36:00,700 VICESHERIF 361 00:36:59,508 --> 00:37:03,012 Det er ikke som du ønskede, men det er den rette beslutning. 362 00:37:03,095 --> 00:37:05,765 - Da Stilinski ringede... - Ræk mig den skjorte. 363 00:37:11,437 --> 00:37:15,566 Du kan være sur, men jeg vil hellere se dig gå end se dig dø. 364 00:37:15,650 --> 00:37:16,692 Jeg er ikke sur. 365 00:37:20,446 --> 00:37:21,739 Jeg forstår dig godt. 366 00:37:21,822 --> 00:37:24,617 Du er ikke den eneste, der vil beskytte sin familie. 367 00:37:28,788 --> 00:37:29,914 Jeg er nedenunder. 368 00:37:57,358 --> 00:37:58,901 Du kunne have taget en kuffert. 369 00:38:12,540 --> 00:38:14,583 Hvad blev der af at bringe kampen til dem? 370 00:38:14,667 --> 00:38:18,504 Kampen omfattede automatvåben. Er vi døde, kan vi ikke beskytte nogen. 371 00:38:18,587 --> 00:38:21,716 Tager du herfra nu, overlader du Beacon Hills til jægerne. 372 00:38:21,966 --> 00:38:23,968 - Vi har intet valg. - Siger hvem? 373 00:38:24,051 --> 00:38:26,178 Scott. Stilinski. Alle. 374 00:38:27,555 --> 00:38:31,726 Okay, så lad mig rejse med dig. Jeg kan finde ud af ting, beskytte dig. 375 00:38:37,982 --> 00:38:38,982 Denne gang... 376 00:38:41,402 --> 00:38:43,029 så lad mig beskytte dig. 377 00:39:16,937 --> 00:39:17,937 Vi er fremme. 378 00:39:44,673 --> 00:39:47,802 - Undskyld. - Nolan, jeg forstår det godt. 379 00:39:48,511 --> 00:39:52,223 Du føler dig som en fiasko. Men ulvene slap ikke væk. 380 00:39:53,849 --> 00:39:55,476 Man har taget sig af dem. 381 00:40:02,775 --> 00:40:03,775 Bare rolig. 382 00:40:04,777 --> 00:40:06,570 Det bliver lettere næste gang. 383 00:40:10,991 --> 00:40:14,537 Medmindre jeg skal være urolig for, at det her sker igen. 384 00:40:15,621 --> 00:40:16,956 Det vil ikke ske igen. 385 00:40:18,874 --> 00:40:19,959 Godt at høre det. 386 00:40:22,461 --> 00:40:24,422 Men du er nødt til at bevise det. 387 00:40:38,811 --> 00:40:42,231 Mason? Du gør ikke noget. 388 00:40:43,441 --> 00:40:44,525 Det ved jeg godt. 389 00:40:46,277 --> 00:40:48,904 Jeg mener, du arbejder ikke på din matematikopgave. 390 00:40:51,115 --> 00:40:52,825 Nemlig. Heller ikke det. 391 00:40:58,164 --> 00:41:00,416 DYREKLINIK 392 00:41:08,340 --> 00:41:09,341 NU 393 00:41:30,988 --> 00:41:33,699 - Du sagde, du rejste. - Det var jeg nødt til. 394 00:41:34,408 --> 00:41:35,451 Du løj. 395 00:41:36,619 --> 00:41:37,745 Det gjorde vi alle. 396 00:41:45,544 --> 00:41:47,505 Så det her var hele tiden planen? 397 00:41:48,881 --> 00:41:49,715 Beklager, Mason. 398 00:41:49,798 --> 00:41:52,426 Min far skulle tro, vi forlod Beacon Hills. 399 00:41:52,510 --> 00:41:54,136 Alle skulle tro det. 400 00:41:57,806 --> 00:41:59,183 Hvad sker der videre? 401 00:42:00,351 --> 00:42:03,521 - Vi kæmper vel imod? - Hvad troede du, vi skulle gøre? 402 00:42:08,776 --> 00:42:09,776 Flygte? 403 00:42:48,023 --> 00:42:50,526 Tekster af: Peter Buhl