1
00:00:01,000 --> 00:00:02,662
...آنچه در "گرگ نوجوان" گذشت
2
00:00:02,664 --> 00:00:04,553
اسمش آنوک ایتهست
3
00:00:04,555 --> 00:00:06,021
یه تغییر شکل دهنده باستانیه
4
00:00:06,057 --> 00:00:08,991
این موجود از ترس تغذیه میکنه و قوی تر میشه
5
00:00:09,026 --> 00:00:12,294
اگه فکر میکنی این منصفانهست که
...دو تا بچه رو بدی دست این ارازل
6
00:00:12,330 --> 00:00:14,029
!این گفتگوی خیلی کوتاهی میشه
7
00:00:14,065 --> 00:00:16,465
تو با اونایی -
!من کاری رو میکنم که باید بکنم -
8
00:00:23,030 --> 00:00:34,930
:ترجمه و تنظیم زیرنویس
sin«سـینـا»cities
9
00:00:35,030 --> 00:00:41,030
ساب دی ال | بزرگترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی
Subdl.TV
10
00:01:33,844 --> 00:01:35,444
میدونم شماها چیکار میکنین
11
00:01:35,479 --> 00:01:36,845
پس همکاری کن
12
00:01:46,324 --> 00:01:48,557
صبر کنین، صبر کنین
من یکی از اونا نیستم
13
00:01:48,592 --> 00:01:49,825
قسم میخورم، نیستم
14
00:01:49,860 --> 00:01:51,193
همه تست میشن
15
00:01:51,228 --> 00:01:52,294
سریع تمومش میکنم
16
00:01:52,330 --> 00:01:54,997
فقط یه برش کوچیکه
!خیلیم درد نمیگیره
17
00:01:55,032 --> 00:01:57,533
تکون نخور -
!بهتون که گفتم من یکی از اونا نیستم -
18
00:01:57,568 --> 00:01:58,634
برای همین داریم اینکارو میکنیم
19
00:01:58,669 --> 00:01:59,969
همه خوب میشن ادگار
20
00:02:00,711 --> 00:02:02,371
!فقط میخوایم بدونیم تو چقدر سریع خوب میشی
21
00:02:09,205 --> 00:02:10,604
من میگیرمش
22
00:02:34,230 --> 00:02:35,563
انگار خوب شدی
23
00:02:38,201 --> 00:02:39,567
تو چی هستی؟
24
00:02:41,337 --> 00:02:45,206
کایوت، تمام خانوادم همینطور هستن
25
00:02:45,241 --> 00:02:46,574
دیگه چی؟
26
00:02:47,510 --> 00:02:48,976
منظورت چیه؟
27
00:02:49,011 --> 00:02:51,745
من دنبال یکی میگردم که بتونه کاری
بیشتر از تغییر شکل انجام بده
28
00:02:53,082 --> 00:02:54,481
!یکی مثل من
29
00:03:11,067 --> 00:03:13,734
...ظاهرا، ژیانگ و تیرنی
30
00:03:13,769 --> 00:03:15,870
دیشب از ونی که منتقلشون میکرد فرار کردن
31
00:03:15,905 --> 00:03:19,607
و زمان فرار یه معاون کلانتر رو هم انداختن رو تخت بیمارستان
32
00:03:19,642 --> 00:03:20,708
...شنیدم احتمالا زخماش
33
00:03:20,743 --> 00:03:23,110
توسط خودش ایجاد شدن
34
00:03:23,145 --> 00:03:25,646
نولان میدونی ممکنه کجا باشن؟
35
00:03:25,681 --> 00:03:26,814
چرا باید بدونه؟
36
00:03:26,849 --> 00:03:29,016
اشکالی نداره اجازه بدی حرف بزنه
37
00:03:29,051 --> 00:03:31,652
...من باید سر کلاس باشم، پس
38
00:03:31,687 --> 00:03:34,021
میتونی یکم دیرتر بری
39
00:03:34,056 --> 00:03:36,290
آخرین باری که ژیانگ و تیرنی رو دیدی کِی بود؟
40
00:03:43,432 --> 00:03:45,032
تو ایستگاه پلیس
41
00:03:45,067 --> 00:03:47,201
ژیانگ یکی از دوستات بود، مگه نه؟
42
00:03:47,236 --> 00:03:50,271
نولان، مجبور نیستی به هیچکدوم از این سوالات جواب بدی
43
00:03:50,306 --> 00:03:53,173
اگه ژیانگ جایی برای مخفی شدن میخواست
کمکش میکردی؟
44
00:03:54,138 --> 00:03:57,466
ما... ما دیگه دوست نیستیم
45
00:03:58,381 --> 00:04:00,047
بین شما دوتا اتفاقی افتاده؟
46
00:04:02,919 --> 00:04:04,018
نه
47
00:04:07,223 --> 00:04:10,090
ولی تو میدونی اون کجاست
مگه نه؟
48
00:04:10,844 --> 00:04:11,844
نولان؟
49
00:04:15,965 --> 00:04:18,766
دیگه کارمون تمونه
نولان برو سر کلاس
50
00:04:25,107 --> 00:04:27,574
بهت اجازه نمیدم دانش آموز رو اذیت کنی
51
00:04:27,610 --> 00:04:29,476
!ولی یه اسلحه میدی دستش
52
00:04:29,512 --> 00:04:31,478
من بهش یاد میدم از خودش محافظت کنه
53
00:04:31,514 --> 00:04:33,180
ظاهرا افبیآی نمیتونه
54
00:04:33,215 --> 00:04:35,582
اون کسی نیست که در خطره
بچه هایی که گم شدن در خطرن
55
00:04:35,618 --> 00:04:39,453
اون بچه هایی که گم شدن قاتلای واقعین
!جفتمون این رو میدونیم
56
00:04:39,488 --> 00:04:43,891
ولی از اونجایی که تنهایی اومدی
حدس میزنم رئیسات هم اینو باور نمیکنن
57
00:04:46,462 --> 00:04:47,628
چیه؟
58
00:04:49,465 --> 00:04:53,467
نمیتونی به افبیآی بگی دقیقا
رو چی داری تحقیق میکنی؟
59
00:04:53,502 --> 00:04:55,369
یه همچین چیزی
60
00:04:55,404 --> 00:04:57,705
پس برای چی هنوز اینجایی؟
61
00:05:03,746 --> 00:05:05,145
کمکم کنید
62
00:05:06,782 --> 00:05:08,449
خواهش میکنم
63
00:05:12,221 --> 00:05:13,221
!کمکم کنید
64
00:05:45,430 --> 00:05:55,430
اولین سایت پیش بینی ورزشی با آپشن های بی نظیر
bpersia.win | بی پرشیا
65
00:06:22,992 --> 00:06:27,394
اینا مجوز هاییه که میخواستین
!همشون به روزن
66
00:06:29,965 --> 00:06:31,732
این چیه؟ -
قیمت -
67
00:06:31,767 --> 00:06:33,567
اگه دوست داشتین ده درصد تخفیف داره
68
00:06:37,006 --> 00:06:39,406
جریان این همه اسلحه چیه جراراد؟
69
00:06:39,442 --> 00:06:42,843
من یه فروشندهی عمده سلاح با مجوز رسمی هستم
70
00:06:42,878 --> 00:06:45,079
بعضیا دوست دارن احساس امنیت کنن
71
00:06:45,114 --> 00:06:47,948
من و کارکنانم آرامش خاطر میفروشیم
72
00:06:47,983 --> 00:06:50,317
فهرست کارکنانتون میگه 30 نفر کارمند دارین
73
00:06:50,352 --> 00:06:53,420
من اونقدری سلاح میبینم که میشه
باهاش 3,000 نفر رو مسلح کرد
74
00:06:53,456 --> 00:06:55,522
خب منم اینجوری خرج زندگیم رو در میارم
75
00:06:55,558 --> 00:06:57,091
امنیتتون چی؟
76
00:06:57,126 --> 00:07:01,161
در طول ساعات کاری ده ها نفر کارمنده اینجا حضور دارن
77
00:07:01,197 --> 00:07:05,399
دوربینا 24 ساعته همه چی رو زیرنظر دارن
78
00:07:05,434 --> 00:07:09,169
...و اتاق کنترلمون کارگرا، ارتباطات بی سیم
79
00:07:09,205 --> 00:07:13,841
و آنلاین سرتاسر ساختمون رو زیر نظر داره
80
00:07:15,611 --> 00:07:16,810
خوش به حال من
81
00:07:16,846 --> 00:07:19,813
اینا برای یه کار و کاسبی کوچیک
!موجودی خیلی زیادی به نظر میاد
82
00:07:19,849 --> 00:07:23,450
چی میتونم بگم؟
اوضاع کاسبی خوبه
83
00:07:27,923 --> 00:07:29,389
از شرش خلاص شو
84
00:07:30,893 --> 00:07:32,993
اون ادگاره
85
00:07:33,028 --> 00:07:34,995
تو کلاس مثلثات با منه
86
00:07:35,030 --> 00:07:37,698
اون آدم نیست
87
00:07:37,733 --> 00:07:40,033
یکیتون اون رو از عذابی که داره میکشه خلاص کنه
88
00:07:40,536 --> 00:07:41,536
چطور؟
89
00:07:44,273 --> 00:07:45,906
!فقط اینکارو بکن
90
00:08:18,674 --> 00:08:20,908
کمکش کن از شرش خلاص شه
91
00:08:25,381 --> 00:08:28,582
گیب الان نشون داد که میتونم
روش حساب کنم نولان
92
00:08:30,052 --> 00:08:31,351
میتونم رو تو هم حساب کنم؟
93
00:09:16,899 --> 00:09:20,067
برید به خیابان سایکلون و به سمت شمال حرکت کنید
94
00:09:22,304 --> 00:09:23,704
اسکات و بقیه
95
00:09:23,739 --> 00:09:24,972
فکر کنم پیداشون کردم
96
00:09:44,727 --> 00:09:46,860
جواب داد؟
97
00:09:46,895 --> 00:09:49,263
آره، نولان درست پشت سرمه
98
00:09:49,298 --> 00:09:52,933
یعنی دقیقا پشت سرمه
99
00:09:52,968 --> 00:09:55,102
یه ماشینِ قرمز براق میرونه
100
00:09:55,137 --> 00:09:57,170
!واقعا تو اینکار خیلی بده
101
00:09:57,206 --> 00:09:59,539
باشه، فقط مراقب باش -
باشه -
102
00:10:01,510 --> 00:10:04,444
بعد از یک مایل، بپیچید سمت راست به خیابان اوک
103
00:10:18,560 --> 00:10:21,595
هی اون چقدر بهت نزدیکه؟ -
اون پایین خیابونه، نگاه نکن -
104
00:10:27,336 --> 00:10:28,702
منم باهاتون بیام بچه ها؟
105
00:10:30,773 --> 00:10:32,306
دوستای اون به قصد کشت شلیک میکنن
106
00:10:33,575 --> 00:10:34,575
برو خونه
107
00:10:37,780 --> 00:10:42,516
آره، لیدیا منو میکشه اگه اتفاقی
...برای ماشینش بیوفته، پس
108
00:10:42,551 --> 00:10:43,917
نگرانش نباش
109
00:10:43,952 --> 00:10:45,419
نولان بقیش رو انجام میده
110
00:10:52,861 --> 00:10:53,861
جواب داد
111
00:10:53,896 --> 00:10:55,962
تقریبا وقتشه -
صبر کنین -
112
00:10:58,067 --> 00:10:59,299
منم صداشون رو میشنوم
113
00:10:59,335 --> 00:11:02,402
چی میشنوی؟ -
ضربان قلب -
114
00:11:02,438 --> 00:11:03,637
چند تا؟
115
00:11:05,974 --> 00:11:08,408
ده تا؟ -
بیشتر -
116
00:11:10,012 --> 00:11:11,012
میریم تو یا نه؟
117
00:11:11,046 --> 00:11:14,915
نه، اسلحه خونه باید تا الان خالی شده باشه
118
00:11:14,950 --> 00:11:17,017
اگه لازم شد میتونیم چند تا شکارچی رو از پا در بیاریم
119
00:11:17,052 --> 00:11:19,419
ما با ده ها شکارچی کاملا مسلح طرفیم
120
00:11:19,455 --> 00:11:21,755
که دستور دارن شمارو به محض دیدن بکشن
121
00:11:26,395 --> 00:11:28,528
پس چطور قراره بریم تو؟
122
00:11:43,971 --> 00:11:45,503
اونا کجان؟
123
00:11:45,539 --> 00:11:48,573
داخل باغ وحش، همشون اینجان
124
00:11:49,610 --> 00:11:53,845
فقط که شما دو تا نیستین، مگه نه؟
125
00:11:53,880 --> 00:11:56,014
منظورت چیه "فقط"؟
126
00:11:56,049 --> 00:11:58,216
اونا فقط یه گله نیستن، باشه؟
127
00:11:58,251 --> 00:12:01,219
یه آلفا و یه بانشی اینجاست
همشون اینجان
128
00:12:01,254 --> 00:12:03,922
من که همشون رو نمیبینم -
منم هیشکی رو نمیبینم -
129
00:12:03,957 --> 00:12:05,857
...من تئو و لیام رو دیدم
130
00:12:05,892 --> 00:12:08,360
که یه ماشین پر از غذا و تدارکات آوردن اینجا
131
00:12:08,395 --> 00:12:11,296
اونجا حداقل سه تا کیسه خواب بود، باشه؟
132
00:12:11,331 --> 00:12:12,597
!اونا اینجان، اونا همشون اینجان
133
00:12:12,633 --> 00:12:14,966
فقط نولان و دو نفر دیگه نیست
134
00:12:15,002 --> 00:12:16,568
این قرار نیست جواب بده
135
00:12:16,603 --> 00:12:19,037
نیروی پشتیبانی کجاست؟
136
00:12:19,072 --> 00:12:20,739
منظورم اینه، مگه نباید حداقل
بیست نفر از اونا اینجا باشن؟
137
00:12:20,774 --> 00:12:23,875
یعنی، اونا فقط ما رو دیدن
و قرار نیست حرف نولان رو باور کنن
138
00:12:27,881 --> 00:12:29,214
باشه
139
00:12:31,118 --> 00:12:32,283
پس باید ما رو باور کنن
140
00:12:32,319 --> 00:12:33,985
درست نیست؟
141
00:12:34,021 --> 00:12:35,286
چرا داری داد میزنی؟
142
00:12:35,938 --> 00:12:37,170
مشکلی داری؟
143
00:12:38,491 --> 00:12:40,491
اوه، درسته، تو همیشه یه مشکلی داری
144
00:12:40,493 --> 00:12:42,059
داری چه غلطی میکنی؟
145
00:12:42,061 --> 00:12:43,327
!خفه شو
146
00:12:47,233 --> 00:12:48,599
آره، اینو میبینی اسکات؟
147
00:12:48,635 --> 00:12:51,269
!بتای کوچولو حتی نمیتونه یه مشت تحمل کنه
148
00:12:51,304 --> 00:12:53,171
و تو چی فکر میکنی مالیا؟
149
00:12:53,206 --> 00:12:54,272
هی، اونجا
150
00:12:54,307 --> 00:12:55,973
چیه، فکر میکنی اون میتونه شکستم بده؟
151
00:12:56,743 --> 00:12:58,242
باشه، فهمیدم
152
00:12:58,278 --> 00:13:00,011
ولی تو واقعا باید بهم مشت زدی؟
153
00:13:06,486 --> 00:13:07,952
بهتون که گفتم اونا اینجان
154
00:13:07,987 --> 00:13:10,288
مطمئنی همشونن؟
155
00:13:16,496 --> 00:13:17,829
میبینی منظورم چیه اسکات؟
156
00:13:18,898 --> 00:13:22,266
اون فقط وقتی که عصبانیه تو مبارزه کردن خوبه
157
00:13:22,302 --> 00:13:24,368
پس بیا ببینم چقدر عصبانی میشه
158
00:13:39,652 --> 00:13:41,619
جرارد فکر میکنه ما رفتیم
نقشه خوبیه
159
00:13:41,654 --> 00:13:42,954
این تنها نقشمونه
160
00:13:42,989 --> 00:13:44,188
و جواب نمیده
161
00:13:44,224 --> 00:13:46,157
هنوزم میتونیم اینکارو بکنیم
162
00:13:47,393 --> 00:13:49,060
بیاین رای بگیریم
163
00:13:49,095 --> 00:13:51,662
بچه ها، فقط باید به لیام
و تئو وقت بیشتری بدیم
164
00:13:58,271 --> 00:14:00,071
ما 10 دقیقه وقت داریم
165
00:14:00,106 --> 00:14:02,340
10 دقیقه قبل از این که آدمای جرارد
این ماشین رو تشخیص بدن
166
00:14:02,375 --> 00:14:03,507
به محض اینکه این اتفاق بیوفته
167
00:14:03,543 --> 00:14:06,043
ما رو به عنوان یه تهدید بالقوه میبینن
168
00:14:06,079 --> 00:14:07,845
بعدش چی؟ -
یه سر بهمون میزنن -
169
00:14:07,881 --> 00:14:10,147
تو خوبی؟
170
00:14:10,183 --> 00:14:11,215
آره
171
00:14:15,121 --> 00:14:16,121
فکر کنم
172
00:14:17,290 --> 00:14:18,756
باید این ماموریت رو لغو کنیم
173
00:14:18,791 --> 00:14:20,024
برت و لوری رفتن
174
00:14:20,059 --> 00:14:21,525
و ژیانگ و تیرنی هنوز گم شدن
175
00:14:21,561 --> 00:14:24,028
جرارد همیشه یه قدم از ما جلوتره
176
00:14:24,063 --> 00:14:25,396
باید الان اینکارو بکنیم
177
00:14:25,431 --> 00:14:26,931
هر لحظه ممکنه لو بریم اسکات
178
00:14:29,602 --> 00:14:31,135
تو گفتی 10 دقیقه وقت داریم
179
00:14:33,439 --> 00:14:35,139
9
180
00:14:38,544 --> 00:14:40,778
کارت تمومه؟
یا باید ادامه بدیم؟
181
00:14:42,615 --> 00:14:44,415
باید پشتیبانی خبر کنیم
182
00:14:44,450 --> 00:14:45,816
فکر کنم اونا گول خوردن
183
00:14:46,486 --> 00:14:47,618
تو تیشرتم رو پاره کردی
184
00:14:47,654 --> 00:14:49,921
آره، تو هم دماغم رو شکستی
185
00:14:49,956 --> 00:14:52,156
دو بار
186
00:14:52,191 --> 00:14:54,959
!خوب شد، دوباره شکستیش
187
00:14:56,062 --> 00:14:57,062
!دو بار
188
00:15:01,534 --> 00:15:02,967
سه بار
189
00:15:04,537 --> 00:15:05,770
چیکار میکنی؟
190
00:15:05,805 --> 00:15:07,538
من اونا رو از اینجا میرونم
تا شما بتونید برید داخل
191
00:15:09,909 --> 00:15:11,008
ما یه نقشه جدید لازم داریم
192
00:15:11,044 --> 00:15:12,276
نه یه نقشه احمقانه
193
00:15:12,312 --> 00:15:13,544
من چاشنی های ترمیت رو میارم
194
00:15:13,579 --> 00:15:15,179
برای اسلحه خونه لازمشون داریم
195
00:15:15,214 --> 00:15:18,849
انفجار برامون وقت میخره، ولی نه
به اندازه ای که در امان خارج بشیم
196
00:15:18,885 --> 00:15:20,785
...بچه ها -
استفاده کردن از تونلا چی؟ -
197
00:15:20,820 --> 00:15:22,119
میتونیم بریم زیر ساختمون
198
00:15:22,155 --> 00:15:23,754
ولی هنوزم باید مخفیانه و بدون شناسایی شدن بریم توش
199
00:15:23,790 --> 00:15:24,790
...بچه ها
200
00:15:24,824 --> 00:15:26,090
سیستم تهویه؟ -
همون مشکل رو داره -
201
00:15:26,125 --> 00:15:27,825
بچه ها، اونا دارن میرن
202
00:15:38,338 --> 00:15:40,037
هنوز سه تاشون اینجان
و نیم ساعت گذشته
203
00:15:40,073 --> 00:15:41,973
منو سرزنش نکن، تو اونی هستی
که باغ وحش متروکه رو انتخاب کردی
204
00:15:42,008 --> 00:15:43,708
آخه ما اینجا چه غلطی میکنیم؟
205
00:15:43,743 --> 00:15:45,543
چون مثله میکانوسه
206
00:15:46,079 --> 00:15:47,111
مثل چی؟
207
00:15:47,981 --> 00:15:49,714
جزیره ای تو یونان
208
00:15:49,749 --> 00:15:53,017
اونا تو شهر یه سری خیابونای
دراز، باریک و پر پیچ و خم میسازن
209
00:15:53,052 --> 00:15:54,452
که همشون به هم میرسن
210
00:15:54,487 --> 00:15:56,587
مهاجما ممکنه توشون مثل یه هزار تو گم بشن
211
00:15:56,622 --> 00:15:58,789
در حالی که سعی دارن بفهن از کدوم طرف برن
212
00:16:00,360 --> 00:16:02,326
چیه؟ تاریخ رو دوست دارم
213
00:16:03,029 --> 00:16:04,029
تحت تاثیر قرار گرفتم
214
00:16:04,731 --> 00:16:05,796
فکره خوبیه
215
00:16:05,832 --> 00:16:08,699
آره، فقط اگه مهاجما واقعا پیداشون شه
216
00:16:13,873 --> 00:16:15,573
فکر کنم همین الان پیداشون شد
217
00:16:35,361 --> 00:16:36,861
هی، بیا بریم
218
00:16:36,896 --> 00:16:38,896
ما در واقع قراره هدف انحرافی باشیم
!نه هدف تمرینی
219
00:16:39,799 --> 00:16:41,198
هنوز داری رو عصبانیتت کار میکنی؟
220
00:16:41,234 --> 00:16:42,833
من خوبم
221
00:16:42,869 --> 00:16:45,102
خب، تو میتونی از دست نولان
عصبانی باشی و زنده بمونی، یالا
222
00:16:49,008 --> 00:16:50,041
باشه، گیر بیوفت
223
00:16:52,578 --> 00:16:55,212
پخش شین، هیچ چیزی وارد یا خارج نمیشه
224
00:17:07,563 --> 00:17:09,569
آره، من اشتباه میکردم -
!شروعِ خوبیه -
225
00:17:09,571 --> 00:17:10,954
باید بدونم اسکات کجاست
226
00:17:11,032 --> 00:17:12,064
چرا؟
227
00:17:12,099 --> 00:17:13,165
به کمکش نیاز دارم
228
00:17:13,200 --> 00:17:14,600
اون بهم گفت بهت چیزی نگم
229
00:17:14,635 --> 00:17:18,003
جرارد اونقدری سلاح داره که میتونه
باهاش یه کشور کوچیک رو مسلح کنه
230
00:17:18,039 --> 00:17:19,104
من نمیتونم برم پیش افبیآی
231
00:17:19,140 --> 00:17:20,306
اون کجاست؟
232
00:17:20,341 --> 00:17:21,507
دیگه خیلی دیره
233
00:17:21,625 --> 00:17:23,525
اون باید بدونه چه اتفاقی داره میوفته -
میدونه -
234
00:17:23,527 --> 00:17:25,627
اون نمیدونه چی تو اسلحه خونهست
235
00:17:25,661 --> 00:17:29,162
نگران نباش، باشه؟
تو کار خودت رو کردی
236
00:17:29,198 --> 00:17:30,797
این الان یعنی چی؟
237
00:17:30,833 --> 00:17:33,066
حالا نوبت اسکاته
238
00:17:33,102 --> 00:17:35,402
اون هنوز اینجا، مگه نه؟
239
00:17:35,437 --> 00:17:37,904
منظورم اینه که اون نمیدونه
این موقعیت چقدر خطرناکه؟
240
00:17:37,940 --> 00:17:41,475
اگه تو پنج دقیقه باشه که
از ماوراءالطبیعه خبر داری
241
00:17:41,510 --> 00:17:43,677
ما خیلی وقته که اینکارو میکنیم
242
00:17:43,712 --> 00:17:47,314
پس بهم اعتماد کن، وقتی میگم
این بچه ها میتونن از پسش بر بیان
243
00:17:48,650 --> 00:17:52,386
پس بزار کاری رو بکنن که خوب بلدن
!نجات دادنه ما
244
00:17:58,894 --> 00:17:59,894
ملیسا
245
00:18:02,097 --> 00:18:03,897
لطفا بهم بگو که اون یه نقشه داره
246
00:18:06,035 --> 00:18:07,534
اون یه نقشه داره
247
00:18:29,558 --> 00:18:31,124
چاشنی های ترمیت ترتیب سلاح ها رو میدن
248
00:18:31,160 --> 00:18:34,594
فقط مطمئن بشین قبل از انفجار بیاین بیرون، باشه؟
249
00:18:45,841 --> 00:18:47,274
مشکل رو پیدا کردی؟
250
00:18:50,446 --> 00:18:52,446
باشه
251
00:19:21,110 --> 00:19:22,476
صدای شلیک گلوله رو شنیدی؟
252
00:19:23,545 --> 00:19:25,312
نه، من چیزی نشنیدم
253
00:19:29,084 --> 00:19:30,784
صدای افتادن پوکه شنیدم
254
00:19:33,589 --> 00:19:36,623
من دیدم که شیشه جلوی ماشینت شکست
و بعد صدای ترک برداشتنش رو شنیدم
255
00:19:42,598 --> 00:19:44,064
فکر کنم حق با تو بود
256
00:19:45,267 --> 00:19:47,167
باید این ماموریت رو لغو میکردیم
257
00:19:52,274 --> 00:19:53,740
سمت جنوبی رو پوشش بده
258
00:19:57,846 --> 00:19:59,679
به قصد کشت شلیک کن
259
00:20:00,249 --> 00:20:01,748
باشه
260
00:20:07,789 --> 00:20:09,789
اون خودش رو به کشتن میده
261
00:20:09,825 --> 00:20:12,159
اگه بشه یکی از اونارو با خودش میکشه
262
00:20:12,194 --> 00:20:13,326
تو با این مشکلی نداری؟
263
00:20:13,362 --> 00:20:15,795
آره، و تو هم باید همینجوری باشی
264
00:20:22,404 --> 00:20:23,770
همگی باید از اینجا بریم بیرون
265
00:20:23,805 --> 00:20:25,572
اینکارو کنیم شانسمون رو از دست میدیم
266
00:20:25,607 --> 00:20:28,041
اسکات و مالیا ممکنه بمیرن
267
00:20:28,076 --> 00:20:29,342
ارزش خطرش رو نداره
268
00:20:29,378 --> 00:20:31,645
اگه ده دقیقه قبل بود شاید قبول میکردم
269
00:20:31,680 --> 00:20:35,615
ولی الان که تو این موقعیتیم
!باید خطر و نتیجه رو به دقت ارزیابی کنیم
270
00:20:35,651 --> 00:20:37,717
اگه بمونیم، ممکنه موفق بشیم
271
00:20:37,753 --> 00:20:40,453
اگه بریم، میدونیم که شانس
دیگه ای گیرمون نمیاد
272
00:20:40,489 --> 00:20:42,856
از اونجایی که یه خطر شناخته شدهست
...و یکی ناشناخته
273
00:20:42,891 --> 00:20:44,724
شناخته شده رو انتخاب میکنیم
274
00:20:56,638 --> 00:20:59,472
باشه، اسلحه ها کجان؟
275
00:21:02,051 --> 00:21:03,651
اونا میدونستن ما داریم میایم
276
00:21:28,148 --> 00:21:30,515
اگه به گشتن ادامه بدیم
اون مارو میبینه
277
00:21:30,550 --> 00:21:31,782
برگرد
278
00:21:36,055 --> 00:21:37,655
...من اینجا نمیمیرم فقط چون تو میخوای از پسری
279
00:21:37,690 --> 00:21:39,657
که دهنت رو سرویس کرد انتقام بگیری، باشه؟
280
00:21:46,266 --> 00:21:47,876
ولم کن -
!آروم باش -
281
00:21:47,877 --> 00:21:49,043
گفتم ولم کن
282
00:21:50,303 --> 00:21:51,836
تو چت شده؟
283
00:21:51,871 --> 00:21:52,937
علتش نمیتونه فقط نولان باشه
284
00:21:52,972 --> 00:21:54,305
یه چیزی اینجا هست که تو رو تحریک میکنه
285
00:21:54,340 --> 00:21:56,774
من خوبم -
اون چیه؟ -
286
00:21:56,809 --> 00:21:58,142
شکارچیا؟
287
00:21:58,178 --> 00:21:59,610
قفسا رو دوست نداری
از جاهای بلند میترسی؟
288
00:21:59,646 --> 00:22:01,179
گفتم خوبم
289
00:22:01,214 --> 00:22:02,747
اونا اینجان
290
00:22:17,864 --> 00:22:19,897
بچه ها، همین الان از اونجا بیاید بیرون
291
00:22:19,933 --> 00:22:21,465
بیا قبل ازینکه همشون برگردن بریم
292
00:22:23,836 --> 00:22:25,970
چیه؟ -
این بو -
293
00:22:30,143 --> 00:22:31,642
این بوی ژیانگ و تیرنیه
294
00:22:33,980 --> 00:22:36,480
بچه ها، باید همین الان بیاید بیرون
295
00:22:39,586 --> 00:22:40,818
کمکم کن بازش کنم
296
00:23:00,106 --> 00:23:01,872
!نه، نه، نه. اون درو باز نکنین
297
00:23:14,854 --> 00:23:17,088
ورودی شمال و جنوب امنه
298
00:23:30,937 --> 00:23:34,238
سیستم محافظ اسلحه خونه فعال شده
نمیتونم با افراد اونجا تماس بگیرم
299
00:23:34,274 --> 00:23:36,407
نگرانش نباش
300
00:23:36,442 --> 00:23:38,776
احیانا هیچکدوم از اینا مشکوک به نظر نمیرسه؟
301
00:23:38,811 --> 00:23:42,213
!احیانا هیچکدوم از اینا ارزش وقت من رو ندارن
302
00:23:42,849 --> 00:23:43,881
اگه اسکات باشه چی؟
303
00:23:43,916 --> 00:23:46,284
خب، البته که اسکاته
304
00:23:46,319 --> 00:23:48,452
پس ما چرا هنوز اینجاییم؟
305
00:23:48,488 --> 00:23:50,388
داریم کاری رو میکنیم که برای انجامش اومدیم
306
00:23:50,923 --> 00:23:52,256
کشتن بتای اون
307
00:23:52,292 --> 00:23:54,425
بعدش اسکات رو میکشیم؟
308
00:23:54,460 --> 00:23:57,194
...چیزی از این مفهوم میدونی که پیوند
309
00:23:57,230 --> 00:24:01,399
بین یه آلفا و بتا چجوریه؟
310
00:24:01,434 --> 00:24:03,734
...من باشم میگم قویه، اگه حتی به اندازه
311
00:24:03,770 --> 00:24:06,570
!رابطه بین مادر و فرزند قوی نباشه
312
00:24:06,606 --> 00:24:09,573
...تصور کن چه اتفاقی برای مادر میوفته
313
00:24:09,609 --> 00:24:14,879
!اگه گردن بچش رو بشکنم و بندازم جلوی پاش
314
00:24:16,282 --> 00:24:18,616
باشه میفهمم
315
00:24:20,653 --> 00:24:23,054
بقیهی گلهاش چی؟
316
00:24:23,089 --> 00:24:24,588
...زمانی که اسکات سقوط کنه
317
00:24:28,861 --> 00:24:30,294
!این اتفاق همشون رو میشکنه
318
00:24:33,733 --> 00:24:36,067
!نع
319
00:24:36,102 --> 00:24:37,868
همه چی خاموشه
320
00:24:37,904 --> 00:24:40,404
اونا گیر افتادن و هیچ کاری از دست ما برنمیاد
321
00:24:41,941 --> 00:24:43,341
این چیه؟
322
00:24:43,376 --> 00:24:44,408
یه حس گر حرکتی
323
00:24:44,444 --> 00:24:46,010
"H-2100"
یعنی چی؟
324
00:24:46,045 --> 00:24:48,045
H حرف اول هالونه!
(نوعی ماده برای خاموش کردن آتش)
325
00:24:48,081 --> 00:24:49,880
این یه سیستم اطفاء حریقه
326
00:24:49,916 --> 00:24:53,084
تمام اکسیژن اتاق رو تخلیه میکنه
تا آتیش رو خاموش کنه
327
00:24:54,754 --> 00:24:55,953
تمام اسکیژن؟
328
00:24:57,724 --> 00:24:59,724
یه گرگینه چقدر میتونه نفسش رو حبس کنه؟
329
00:24:59,759 --> 00:25:01,659
فکر کنم قراره بفهمیم
330
00:25:27,086 --> 00:25:28,519
ژیانگ و تیرنی کجان؟
331
00:25:30,790 --> 00:25:32,356
اونا اینجان
332
00:25:35,428 --> 00:25:37,528
این تنها چیزیه که ازشون باقی مونده
333
00:25:55,890 --> 00:25:56,915
!هی
334
00:26:08,871 --> 00:26:11,104
لیام
335
00:26:12,808 --> 00:26:14,641
لیام
336
00:26:17,579 --> 00:26:19,179
لیام
337
00:26:20,314 --> 00:26:21,614
لیام
338
00:26:23,317 --> 00:26:26,986
به عنوان کاپیتان تیم لاکراس
339
00:26:27,022 --> 00:26:29,189
شکست خوردن میتونه خیلی دردناک باشه
340
00:26:29,223 --> 00:26:30,256
خیلی دردناک
341
00:26:30,291 --> 00:26:32,925
...از اونجایی که ما باختیم فقط برای اینکه تو
342
00:26:32,960 --> 00:26:34,794
!تو، تو
343
00:26:34,829 --> 00:26:37,997
گذاشتی تک تک بازیکنا ازت رد بشن
344
00:26:38,032 --> 00:26:40,933
دارم به این فکر میکنم تو هم
باید کمی از درد من رو بکشی
345
00:26:40,969 --> 00:26:42,536
!درد من رو
346
00:26:51,712 --> 00:26:55,014
میبینی لیام؟ بخشی از یه تیم بودن یعنی این
347
00:27:18,372 --> 00:27:20,005
اون میخواد تو رو بکشم
348
00:27:24,245 --> 00:27:26,078
اگه اینکارو نکنم منو میکشه
349
00:27:51,706 --> 00:27:53,506
فرار کن
350
00:27:53,541 --> 00:27:57,176
ارتباطات قطع شدن و اون اتاق ضد صداست
351
00:27:57,211 --> 00:28:00,145
باید بهشون هشدار بدیم -
داریم میدیم -
352
00:28:00,182 --> 00:28:02,015
یکی از این لوله ها به اونجا میرسه
353
00:28:11,526 --> 00:28:12,691
خبری شد؟
354
00:28:12,727 --> 00:28:13,759
نه هیچی
355
00:28:18,332 --> 00:28:19,532
اون چیه؟
356
00:28:20,801 --> 00:28:22,234
یه حس گر حرکتی
357
00:28:22,270 --> 00:28:23,402
...اگه از قبل میدونن ما اینجاییم
358
00:28:23,437 --> 00:28:24,870
پس دیگه حس گر رو میخوان چیکار؟
359
00:28:25,907 --> 00:28:27,106
فکر نکنم بخوایم بدونیم
360
00:28:31,078 --> 00:28:32,378
فکر کنم اون صدات رو میشنوه
361
00:28:36,751 --> 00:28:38,017
داری چیکار میکنی؟
362
00:28:41,122 --> 00:28:43,489
!روی حس گرا نرید
363
00:28:50,665 --> 00:28:51,665
!یالا بیا
364
00:29:09,817 --> 00:29:10,849
باشه
365
00:29:16,023 --> 00:29:17,056
ببخشید
366
00:29:17,091 --> 00:29:18,624
!واو، صبر کن
367
00:29:32,106 --> 00:29:33,305
...این
368
00:29:35,876 --> 00:29:37,142
!ناراحتی؟
369
00:29:37,178 --> 00:29:38,644
نه
370
00:29:38,679 --> 00:29:39,679
آره
371
00:29:41,549 --> 00:29:43,816
منظورم اینه، شاید باید یه کاری بکنم
372
00:29:52,426 --> 00:29:53,792
یه فکری دارم
373
00:29:53,828 --> 00:29:54,893
باشه
374
00:29:54,929 --> 00:29:56,195
یه جورایی یه نقشهست
375
00:29:56,230 --> 00:29:57,262
عالی به نظر میرسه
376
00:29:57,298 --> 00:29:58,497
!تو که هنوز نمیدونی چیه
377
00:29:58,532 --> 00:30:00,599
خب، منظورم اینه عالیه که نقشه داری
378
00:30:00,635 --> 00:30:02,401
!هو
379
00:30:09,777 --> 00:30:11,577
دارم فکر میکنم اون راه خروجمونه
380
00:30:12,780 --> 00:30:14,880
ما نمیتونیم به اون برسیم
381
00:30:14,915 --> 00:30:15,981
من میتونم بهش برسم
382
00:30:21,789 --> 00:30:23,188
ممکنه از رو حس گر رد شی
383
00:30:23,224 --> 00:30:25,891
بهم اعتماد کن، حواسم هست
384
00:30:27,728 --> 00:30:28,894
باشه
385
00:30:31,233 --> 00:30:33,266
اگه بتونم سیستم الکتریکی رو دور بزنم
386
00:30:33,300 --> 00:30:36,335
!شاید بتونم کنسول رو ریست کنم
387
00:30:39,273 --> 00:30:40,739
اون داره چه غلطی میکنه؟
388
00:30:49,350 --> 00:30:50,783
!تو میتونی
389
00:31:28,456 --> 00:31:30,456
!آره
390
00:32:08,332 --> 00:32:10,900
مالیا؟ -
من اینجام -
391
00:32:14,395 --> 00:32:15,895
چقدر دیگه وقت دارن؟
392
00:32:16,596 --> 00:32:17,696
!چند دقیقه
393
00:32:17,731 --> 00:32:19,364
ما اندرسون رو بیهوش پیدا کردیم
394
00:32:19,399 --> 00:32:20,632
میریم داخل
395
00:32:23,204 --> 00:32:26,339
چند نفر اون تو هستن؟ -
نمیدونم -
396
00:32:26,373 --> 00:32:27,972
کسی چیز دیگه ای نمیبینه؟
397
00:32:28,008 --> 00:32:29,274
باید یه کاری بکنیم
398
00:32:29,309 --> 00:32:30,675
به قصد کشت شلیک کنین
399
00:33:32,606 --> 00:33:33,972
اسکات
400
00:33:34,007 --> 00:33:35,640
اوه، سعی کن حرف نزنی
401
00:33:35,675 --> 00:33:37,041
من نمیخوام اینجوری بمیرم
402
00:33:37,077 --> 00:33:39,144
اوه، مالیا -
اینجوری نه -
403
00:33:39,179 --> 00:33:40,912
...هر چی بیشتر حرف بزنی، اکسیژن بیشتری
404
00:33:40,947 --> 00:33:41,980
برام مهم نیست
405
00:33:43,217 --> 00:33:44,483
من اینجا نمیمیرم
406
00:33:49,022 --> 00:33:50,789
من قرار بود برم فرانسه
407
00:33:58,064 --> 00:34:00,131
من 18 سالمه
408
00:34:00,167 --> 00:34:02,000
!هیچ جا نرفتم
409
00:34:06,473 --> 00:34:08,873
هنوز کارای زیادی هست که میخوام انجام بدم
410
00:34:17,284 --> 00:34:18,917
من نمیخوام اینجا بمیرم
411
00:34:21,655 --> 00:34:22,655
اینجا نه
412
00:34:24,357 --> 00:34:25,523
!اینجوری نه
413
00:34:34,668 --> 00:34:36,367
!تو گفتی درا از جنس فولاده خالصه
414
00:34:36,403 --> 00:34:38,703
!گفتم جلوی یه گلوله مقاومت میکنن، نه یه بانشی
415
00:34:54,588 --> 00:34:57,021
مالیا، طاقت بیار
!باشه، فقط طاقت بیار
416
00:35:28,055 --> 00:35:29,321
!مجبور بودم بیهوشت کنم
417
00:35:29,356 --> 00:35:30,555
آره، چند بار؟
418
00:35:30,991 --> 00:35:32,090
پنج
419
00:35:39,900 --> 00:35:42,066
من تقریبا اونو کشتم، مگه نه؟
420
00:35:42,936 --> 00:35:44,869
تقریبا
421
00:35:44,905 --> 00:35:46,905
!ولی برای اینکه اینکارو نکنی دستات رو شکستی
422
00:35:49,142 --> 00:35:50,942
!گمونم این یه چیزیه
423
00:35:50,977 --> 00:35:53,778
دفعه بعد که همچین نقشه ای کشیدی
424
00:35:53,813 --> 00:35:55,847
یه جایی رو انتخاب کن که
خشم مرگبارت رو فعال نکنه
425
00:35:55,882 --> 00:35:57,181
من نمیدونستم قراره این اتفاق بیوفته
426
00:35:57,217 --> 00:36:00,118
چه میخواستی یا نه، تو اونجا رو انتخاب کردی
427
00:36:01,321 --> 00:36:03,388
تو نقشه رو کشیدی
428
00:36:03,423 --> 00:36:05,356
تو ازم خواستی کمک کنم
429
00:36:05,392 --> 00:36:06,925
اگه برای کاری به کمکت نیاز داشتم
430
00:36:06,960 --> 00:36:09,294
اینه که اونقدر عصبانی نشم
که با دستای خودم بکشمت
431
00:36:09,330 --> 00:36:10,529
تو منو آوردی اینجا
432
00:36:10,564 --> 00:36:14,198
چون اون چیزی که از جنگل وحشی اومد بیرون
داره روی تو هم اثر میزاره
433
00:36:14,234 --> 00:36:16,634
باید بفهمی علتش چیه
قبل ازینکه کاملا کنترلش رو از دست بدی
434
00:36:16,670 --> 00:36:20,471
آنوک ایته باعث ترس میشه
باعث عصبانیت نمیشه
435
00:36:20,507 --> 00:36:23,274
آدما در یه لحظه فقط یه احساس رو تجربه میکنن لیام
436
00:36:24,778 --> 00:36:27,845
که برای همینم تو وقتی میترسی عصبانی میشی
437
00:36:27,881 --> 00:36:30,615
!برای همینم نزدیک بود کلهی نولان رو بکنی
438
00:36:32,018 --> 00:36:36,955
اگه آنوک ایته میتونه اینکارو با من بکنه
فکر میکنی با بقیه چیکار میکنه؟
439
00:37:06,686 --> 00:37:08,586
من حیمنز رو با دستای بسته پیدا کردم
440
00:37:08,622 --> 00:37:11,022
!بقیهشون بیهوش شده بودن
441
00:37:11,057 --> 00:37:13,391
به نظر چهارتا بودن
442
00:37:13,426 --> 00:37:17,095
اونا به بقیه آدمات غلبه کردن
!و اونا رو از دور خارج کردن
443
00:37:20,600 --> 00:37:22,634
و حالا اون نقشه رو در اختیار داره
444
00:37:22,669 --> 00:37:25,036
اگه بفهمه داریم چیکار میکنیم چی؟
445
00:37:25,071 --> 00:37:26,071
نمیفهمه
446
00:37:26,072 --> 00:37:28,573
تو اونو گیر انداختی و اون فرار کرد
447
00:37:28,608 --> 00:37:30,708
متوجه شدم مشاور
448
00:37:30,744 --> 00:37:32,877
میخوای در موردش چیکار کنی؟
449
00:37:32,912 --> 00:37:35,680
میخوام بدونم یه نقشه داری
450
00:37:35,715 --> 00:37:40,550
داستانی که در مورد پیوند بین آلفا و بتا
برات تعریف کردم رو یادت میاد
451
00:37:40,585 --> 00:37:42,987
و اینکه چقدر میتونه قوی باشه
452
00:37:45,258 --> 00:37:46,791
آره
453
00:37:46,826 --> 00:37:49,827
اشتباهی فکر نکن که این مارو هم شامل میشه
454
00:37:57,504 --> 00:37:59,303
تو خوبی؟
455
00:38:00,273 --> 00:38:03,875
یادت میاد اونجا چی گفتم
وقتی هوا داشت تموم میشد
456
00:38:05,412 --> 00:38:07,178
منظورت چیزیه که در مورد رفتن به فرانسه گفتی؟
457
00:38:08,615 --> 00:38:10,481
منظورم در مورد تمام کاراییه که نکردم
458
00:38:10,518 --> 00:38:12,051
و تمام کارایی که هنوز میخوام انجام بدم؟
459
00:38:12,352 --> 00:38:13,418
آره
460
00:38:13,453 --> 00:38:15,486
این یکی از اوناست
461
00:38:59,032 --> 00:39:00,898
!اونا نِـمـتونن
462
00:39:03,937 --> 00:39:05,737
جرارد اونا رو میخواد چیکار؟
463
00:39:05,772 --> 00:39:11,275
اگه مثل اینی باشن که اینجاست
!یعنی راهنمایی برای پیدا کردن موجودات ماورایی هستن
464
00:39:11,311 --> 00:39:14,879
اگه بخوای تمام موجودات ماورایی دنیا رو بکشی
465
00:39:15,882 --> 00:39:17,648
اونا جاهاییه که کارت رو شروع میکردی
466
00:39:17,684 --> 00:39:20,885
خب، پس جرارد قرار نیست با بیکن هیلز
کارش رو تموم کنه، مگه نه؟
467
00:39:21,688 --> 00:39:23,287
اون همهی دنیا رو میخواد
468
00:39:25,625 --> 00:39:27,158
اسکات کجاست؟
469
00:39:27,193 --> 00:39:28,292
طبقه بالا، چطور؟
470
00:39:28,328 --> 00:39:30,595
اون نمیتونه از اینجا بره بیرون
!هیچکس نمیتونه
471
00:39:30,630 --> 00:39:33,264
خوشحالم که میبینم نظرت عوض شده
!ولی متاسفانه باید بپرسم چرا؟
472
00:39:33,299 --> 00:39:35,333
به خاطر اسلحه های جرارد
473
00:39:40,507 --> 00:39:41,672
بابا؟
474
00:39:41,709 --> 00:39:46,110
اسلحه ها، همشون به طور قانونی
بین شهروندان بیکن هیلز پخش شدن
475
00:39:46,146 --> 00:39:48,446
همشون، بدون هیچ هزینه ای
476
00:39:48,481 --> 00:39:50,414
!چی، یعنی همینجوری اونا رو بخشیده؟
477
00:39:50,450 --> 00:39:51,816
نه
478
00:39:53,186 --> 00:39:54,619
!اون داره ارتشش رو مسلح میکنه
479
00:40:03,664 --> 00:40:04,997
!بخوابید رو زمین
480
00:40:09,053 --> 00:40:23,753
اولین سایت پیش بینی ورزشی با آپشن های بی نظیر
bpersia.win | بی پرشیا
481
00:40:46,033 --> 00:40:58,633
:ترجمه و تنظیم زیرنویس
sin«سـینـا»cities
482
00:41:01,920 --> 00:41:04,373
به کانال ما در تلگرام بـپیوندید
T.me/Subdl_Tv